Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/36/64

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/36 > Quran/36/63 > Quran/36/64 > Quran/36/65

Quran/36/64


  1. [ enter to ] burn therein today for what you used to deny." <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/36/64 (0)

  1. islawha alyawma bima kuntum takfuroona <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (1)

  1. burn therein today because you used to disbelieve." <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (2)

  1. endure it today as an outcome of your persistent denial of the truth!" <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (3)

  1. burn therein this day for that ye disbelieved. <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (4)

  1. "embrace ye the (fire) this day, for that ye (persistently) rejected (truth)." <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (5)

  1. "embrace ye the (fire) this day, for that ye (persistently) rejected (truth)." <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (6)

  1. enter into it this day because you disbelieved. <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (7)

  1. enter it this day on account of your denial of the truth. <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (8)

  1. roast in it this day because you had been ungrateful. <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (9)

  1. roast in it today because you have disbelieved!" <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (10)

burn in it today for your disbelief.” <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (11)

  1. enter it today as a result of your having denied the truth." <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (12)

  1. "as of this day you will suffer its scorching effect and the torment that it lays upon the damned in requital of your disobedience, your denial of the truth and of your intentional assertion of falsehood". <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (13)

  1. "burn in it today, as a consequence of your rejection." <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (14)

  1. enter it today, because you went on ignoring [ my commands ].' <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (15)

  1. roast therein to-day for that ye have been disbelieving. <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (16)

  1. roast in it now for having disbelieved." <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (17)

  1. roast in it today because you were kafirun.&acute; <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (18)

  1. "enter it this day to roast because you persistently disbelieved." <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (19)

  1. enter it today, because of what you used to defy. <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (20)

  1. "enter into it this day because you persisted in disbelief." <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (21)

  1. roast in it today, for that you disbelieved." <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (22)

  1. suffer therein on this day for your disbelief. <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (23)

  1. enter it today, because you have been persistently denying (the truth). <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (24)

  1. burn in it now for you adamantly rejected the truth. <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (25)

  1. "this day, you burn (yourself in the fire) because you rejected (the truth many times)." <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (26)

  1. [ enter to ] burn therein today for what you used to deny." <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (27)

  1. now! enter in it this day because you persistently rejected the truth." <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (28)

  1. go, roast in it today! just deserts for your denial! <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (29)

  1. enter this hell today, for you kept disbelieving.' <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (30)

  1. slide therein this day because you used to disbelieve . <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (31)

  1. roast in it today, because you persistently disbelieved. <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (32)

  1. embrace the fire this day, because you rejected it.”  <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (33)

  1. burn in it on account of your disbelieving. <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (34)

  1. enter (and burn in) it today, because of what you used to disbelieve. <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (35)

  1. "burn in it today, as a consequence of your rejection." <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (36)

  1. suffer it this day since you suppressed the truth. <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (37)

  1. today you will be burnt in what you used to deny its existence. <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (38)

  1. "enter it this day - the recompense of your disbelief." <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (39)

  1. roast well therein this day for you were unbelievers. ' <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (40)

  1. enter it this day because you disbelieved. <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (41)

  1. the day/today roast/suffer/burn (from) it because (of) what you were disbelieving. <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (42)

  1. `enter it this day because you disbelieved.' <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (43)

  1. today you will burn in it, as a consequence of your disbelief. <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (44)

  1. enter it today, the recompense of your infidelity. <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (45)

  1. `enter it this day, because of your disbelief.' <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (46)

  1. burn therein this day, for that you used to disbelieve. <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (47)

  1. roast well in it today, for that you were unbelievers!' <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (48)

  1. broil therein today, for that ye misbelieved!' <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (49)

  1. be ye cast into the same this day, to be burned; for that ye have been unbelievers. <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (50)

  1. endure its heat this day, for that ye believed not." <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (51)

  1. burn in it this day on account of your unbelief.' <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (52)

  1. endure it today for your persistent rejection [ of the truth ].) <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (53)

  1. experience the results of denying your essential reality now! <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (54)

  1. enter you into it today for what you were disbelieving. <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64

Quran/36/64 (55)

  1. enter it this day, because you did not believe.” <> "ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci." = [ 36:64 ] ku shige ta a yau, saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. --Qur'an 36:64


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ku
  2. 2 shige
  3. 2 ta
  4. 6 a
  5. 2 yau
  6. 2 saboda
  7. 2 abin
  8. 2 da
  9. 2 kuka
  10. 2 kasance
  11. 2 kuna
  12. 2 yi
  13. 2 na
  14. 2 kafirci
  15. 1 36
  16. 1 64
  17. 1 islawha
  18. 1 alyawma
  19. 1 bima
  20. 1 kuntum
  21. 1 takfuroona
  22. 14 burn
  23. 9 therein
  24. 25 today
  25. 21 because
  26. 35 you
  27. 7 used
  28. 10 to
  29. 4 disbelieve
  30. 3 endure
  31. 38 it
  32. 6 as
  33. 1 an
  34. 1 outcome
  35. 23 of
  36. 19 your
  37. 2 persistent
  38. 4 denial
  39. 21 the
  40. 12 truth
  41. 2 rdquo
  42. 26 this
  43. 26 day
  44. 20 for
  45. 11 that
  46. 10 ye
  47. 9 disbelieved
  48. 20 quot
  49. 3 embrace
  50. 4 fire
  51. 6 persistently
  52. 6 rejected
  53. 19 enter
  54. 4 into
  55. 5 on
  56. 3 account
  57. 12 roast
  58. 21 in
  59. 1 had
  60. 4 been
  61. 1 ungrateful
  62. 4 have
  63. 6 disbelief
  64. 1 result
  65. 2 having
  66. 1 denied
  67. 3 will
  68. 4 suffer
  69. 3 its
  70. 1 scorching
  71. 1 effect
  72. 3 and
  73. 1 torment
  74. 1 lays
  75. 1 upon
  76. 1 damned
  77. 1 requital
  78. 1 disobedience
  79. 1 intentional
  80. 1 assertion
  81. 1 falsehood
  82. 3 consequence
  83. 3 rejection
  84. 1 went
  85. 1 ignoring
  86. 2 91
  87. 1 my
  88. 1 commands
  89. 2 93
  90. 1 rsquo
  91. 1 to-day
  92. 5 disbelieving
  93. 4 now
  94. 5 were
  95. 1 kafirun
  96. 1 acute
  97. 6 what
  98. 1 defy
  99. 1 persisted
  100. 2 denying
  101. 1 adamantly
  102. 1 yourself
  103. 1 many
  104. 1 times
  105. 2 deny
  106. 1 go
  107. 1 just
  108. 1 deserts
  109. 1 hell
  110. 1 kept
  111. 1 slide
  112. 1 since
  113. 1 suppressed
  114. 3 be
  115. 1 burnt
  116. 1 existence
  117. 1 ldquo
  118. 1 -
  119. 2 recompense
  120. 2 well
  121. 3 unbelievers
  122. 1 from
  123. 1 infidelity
  124. 1 broil
  125. 1 misbelieved
  126. 1 cast
  127. 1 same
  128. 1 burned
  129. 1 heat
  130. 1 believed
  131. 2 not
  132. 1 unbelief
  133. 1 39
  134. 1 experience
  135. 1 results
  136. 1 essential
  137. 1 reality
  138. 1 did
  139. 1 believe