
- indeed, the righteous will drink from a cup [ of wine ] whose mixture is of kafur, <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- inna al-abrara yashraboona min ka/sin kana mizajuha kafooran <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- indeed, the righteous will drink from a cup, is its mixture (of), <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- [ whereas, ] behold, the truly virtuous shall drink from a cup flavoured with the calyx of sweet-smelling flowers: <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- lo! the righteous shall drink of a cup whereof the mixture is of kafur, <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- as to the righteous, they shall drink of a cup (of wine) mixed with kafur,- <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- as to the righteous, they shall drink of a cup (of wine) mixed with kafur,- <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- surely the righteous shall drink of a cup the admixture of which is camphor <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- the righteous shall drink from a cup mixed with the coolness of kafur,[ 47 ] <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- truly, the pious will drink from a cup that had been a mixture of camphor, <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- the virtuous will drink from a cup which will be mixed with camphor, <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
indeed, the virtuous will have a drink ˹of pure wine˺-flavoured with camphor- <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- but the righteous will drink from a cup whose mixture is kafour, <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- but the righteous shall enjoy a drink with the distinctive fragrance and the distinguished savour of "kafoor" which excites relish and affords delight <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- as for the pious, they will drink from a cup which has the scent of musk. <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- the righteous will have a drink mixed with kafur, <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- verily the pious shall drink of a cup whereof the admixture is like unto camphor. <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- surely the devotees will drink cups flavoured with palm blossoms <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- the truly good will drink from a cup mixed with the coolness of camphor, <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- the virtuous and godly will surely drink from a cup with heavenly wine flavored with heavenly additives. <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- indeed the pious will drink from a cup seasoned with ka[[]], <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- surely the righteous shall drink of a cup the admixture of which is camphor, <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- surely the benign will drink of a cup whose blend is camphor, <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- the virtuous ones will drink from a cup containing camphor <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- indeed, the righteous will have a drink from a goblet, blended with (a drink from) camphor <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- behold, the truly virtuous will drink from a cup sweetened with nectar of flowers. ('kafur' = camphor = cool temperament = nectar from the calyx of grape as it flowers = sweet and fragrant drink of divine bliss). <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- as to the righteous: they shall drink of a cup blended with kafur— <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- indeed, the righteous will drink from a cup [ of wine ] whose mixture is of kafur, <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- the righteous shall be in paradise drinking from a cup of wine mixed with kafoor (camphorwater), <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- while the righteous ones would get to drink from cups filled with camphor flavored wine, <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- surely, the sincerely devoted and obedient will drink from the cups (of the holy drink) mixed with kafur (to enhance its aroma, colour and taste). <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- surely al-abrar shall drink from (the contents of) a cup whose component (would be) camphor, <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- but the righteous will drink from a cup whose mixture is aroma. <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- as for the righteous, they will drink from a cup mixed with kafur, <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- the virtuous shall drink from a cup tempered with camphor water. <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- indeed the good ones drink from a cup that its mixture is camphor. <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- as for the pious, they will drink from a cup with the scent of musk. <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- the righteous indeed shall drink from a cup containing a camphor-flavoured beverage. <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- the grateful one, on the other hand, will fill their cup from a tasteful drink of a spring in paradise known as kafour. <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- indeed the virtuous will drink from a cup, containing a mixture of kafoor. <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- but the righteous shall drink of a goblet mixed with camphor; <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- the righteous truly drink of a cup tempered with camphor -- <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- that truly the righteous/charitable drink from a cup its mixture/blend was camphor . <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- but the virtuous shall drink of a cup, tempered with camphor - <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- as for the virtuous, they will drink from cups spiced with nectar. <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- undoubtedly, the virtuous will drink of a cup whereof the admixture is camphor. <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- the virtuous shall truly drink of a cup tempered with camphor (a symbol of purity and coolness). <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- verily, the abrar (pious, who fear allah and avoid evil), shall drink a cup (of wine) mixed with water from a spring in paradise called kafoor. <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- surely the pious shall drink of a cup whose mixture is camphor, <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- verily, the righteous shall drink of a cup tempered with kafur, <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- but the just shall drink of a cup of wine, mixed with the water of cafur, <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- but a wine cup tempered at the camphor fountain the just shall quaff: <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- but the righteous shall drink of a cup tempered at the camphor fountain, <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- verily, the righteous drink of a cup; the mixture of which is (like) camphor. <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
- and the righteous will certainly drink from a cup, the admixture of which will be kafur, <> lalle ne, mutanen kirki za su sha daga finjalin giya abin gaurayarta ya kasance kafur ne. = [ 76:5 ] amma mutanen kirki za su sha daga finjalin giyan da aka sirka da kafura. --Qur'an 76:5
Words counts (sorted by count)