Category:Quran > Quran/76 > Quran/76/5 > Quran/76/6 > Quran/76/7
Quran/76/6
- a spring of which the [ righteous ] servants of allah will drink; they will make it gush forth in force [ and abundance ]. <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/76/6 (0)
Quran/76/6 (1)
- a spring - will drink from it (the) slaves (of) allah; causing it to gush forth abundantly. <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (2)
- a source [ of bliss ] whereof god's servants shall drink, seeing it flow in a flow abundant. <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (3)
Quran/76/6 (4)
Quran/76/6 (5)
Quran/76/6 (6)
- a fountain from which the servants of allah shall drink; they make it to flow a (goodly) flowing forth. <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (7)
Quran/76/6 (8)
- a spring where the servants of god will drink, causing it to gush forth, a great gushing. <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (9)
Quran/76/6 (10)
˹from˺ a spring where allah's servants will drink, flowing at their will. <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (11)
Quran/76/6 (12)
- streaming from a source reserved especially for those who served allah whose object was the heart of their purpose and to him, they lifted their inward sight. <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (13)
Quran/76/6 (14)
Quran/76/6 (15)
Quran/76/6 (16)
Quran/76/6 (17)
- a spring from which allah´s slaves will drink, making it gush forth at will abundantly. <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (18)
- a spring from which god's (virtuous and godly) servants will drink (their fill), causing it to gush abundantly. <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (19)
- a spring where the servants of allah drink, which they make to gush forth as they please. <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (20)
Quran/76/6 (21)
- a spring whereat drink the bondmen of allah, making it to gush forth with plenteous gushing (i.e., abundantly). <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (22)
Quran/76/6 (23)
- that will be a spring from which allah's servants will drink, making it flow (wherever they wish) profusely. <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (24)
- a spring whereof the servants of allah drink - it is they who make it flow in a flow abundant. (the true servants of allah achieve his blessings of guidance and all that is good, and share them with fellow human beings). <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (25)
Quran/76/6 (26)
- a spring of which the [ righteous ] servants of allah will drink; they will make it gush forth in force [ and abundance ]. <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (27)
- from a gushing spring at which the servants of allah will refresh themselves, and shall be able to take out its channels from place to place at their will. <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (28)
- (gushing from) the springs. the servants of allah will drink right from it. they would channel the springs with ease. <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (29)
- (kafur is) a spring (in paradise) that (the privileged) servants of allah (i.e., awliya' allah) will drink from, and will (also) make it flow to wherever they will desire in the form of small brooks (to make others drink of it). <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (30)
- (its source being) a spring: ibad of allah shall have a drink thereof; they will make it gush forth - flowing with full force. <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (31)
Quran/76/6 (32)
Quran/76/6 (33)
- this will be a gushing spring wherefrom allah´s servants shall drink wine, a spring from which they will take out channels wherever they wish. <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (34)
- a spring that god's servants drink from it, they make it flow out, flowing out (as they please). <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (35)
Quran/76/6 (36)
Quran/76/6 (37)
Quran/76/6 (38)
- the kafoor is a spring, from which the chosen bondmen of allah will drink, causing it to flow wherever they wish inside their palaces. <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (39)
Quran/76/6 (40)
Quran/76/6 (41)
- a water well/spring god's worshippers/slaves drink by it, they cause it to flow bursting/flowing . <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (42)
- from a spring wherefrom the servants of allah will drink - they make it gush forth - a forceful gushing forth. <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (43)
Quran/76/6 (44)
- what is the camphor, it is spring wherefrom the most special bondmen of allah will drink. they will make it gush forth wherever they would like in their places. <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (45)
- (the drink is from) a spring from which the devotees of allah shall drink. they will strive hard in directing it to flow in abundance (enabling others to drink from it). <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (46)
Quran/76/6 (47)
Quran/76/6 (48)
Quran/76/6 (49)
- a fountain whereof the servants of god shall drink; they shall convey the same by channels whithersoever they please. <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Quran/76/6 (50)
Quran/76/6 (51)
Quran/76/6 (52)
Quran/76/6 (53)
- a spring from which the servants of allah will drink, they will make it to gush forth, a gushing forth. <> wani marmaro ne, daga gare shi bayin allah suke sha, suna ɓuɓɓugar da shi ɓuɓɓugarwa. = [ 76:6 ] wani marmaro ne wanda aka ajiye wa bayin allah suke sha; suna bubbugar da shi yadda suke bukata. --Qur'an 76:6
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 wani
- 2 marmaro
- 2 ne
- 1 daga
- 1 gare
- 3 shi
- 2 bayin
- 34 allah
- 3 suke
- 2 sha
- 2 suna
- 2 u
- 1 ugar
- 2 da
- 1 ugarwa
- 1 76
- 1 6
- 1 wanda
- 1 aka
- 1 ajiye
- 1 wa
- 1 bubbugar
- 1 yadda
- 1 bukata
- 1 aaaynan
- 1 yashrabu
- 1 biha
- 1 aaibadu
- 1 allahi
- 1 yufajjiroonaha
- 1 tafjeeran
- 57 a
- 37 spring
- 4 -
- 40 will
- 51 drink
- 35 from
- 46 it
- 46 the
- 5 slaves
- 44 of
- 6 causing
- 20 to
- 21 gush
- 20 forth
- 13 abundantly
- 3 source
- 3 91
- 1 bliss
- 3 93
- 3 whereof
- 21 god
- 14 s
- 34 servants
- 13 shall
- 1 seeing
- 18 flow
- 16 in
- 2 abundant
- 5 wherefrom
- 14 making
- 13 fountain
- 9 where
- 4 devotees
- 2 do
- 2 unstinted
- 9 abundance
- 27 which
- 26 they
- 14 make
- 1 goodly
- 5 flowing
- 1 gods
- 1 branches
- 1 great
- 9 gushing
- 1 freely
- 3 acute
- 1 761
- 1 762
- 8 at
- 8 their
- 2 worshipers
- 1 streaming
- 2 reserved
- 1 especially
- 3 for
- 1 those
- 2 who
- 1 served
- 1 whose
- 1 object
- 1 was
- 1 heart
- 1 purpose
- 12 and
- 1 him
- 1 lifted
- 1 inward
- 1 sight
- 2 gushes
- 2 rsquo
- 4 flows
- 5 wish
- 2 whence
- 4 bondmen
- 1 votaries
- 1 virtuous
- 1 godly
- 1 fill
- 5 as
- 4 please
- 5 with
- 2 whereat
- 1 plenteous
- 2 i
- 2 e
- 5 that
- 3 be
- 1 lsquo
- 6 wherever
- 1 profusely
- 8 is
- 1 true
- 1 achieve
- 1 his
- 1 blessings
- 1 guidance
- 1 all
- 1 good
- 1 share
- 1 them
- 1 fellow
- 1 human
- 1 beings
- 1 devoted
- 1 plenty
- 1 righteous
- 2 force
- 2 refresh
- 2 themselves
- 1 able
- 2 take
- 6 out
- 2 its
- 4 channels
- 4 place
- 2 springs
- 1 right
- 2 would
- 1 channel
- 1 ease
- 1 kafur
- 1 paradise
- 1 privileged
- 1 awliya
- 1 also
- 1 desire
- 1 form
- 1 small
- 1 brooks
- 2 others
- 1 being
- 1 ibad
- 1 have
- 1 thereof
- 1 8212
- 1 full
- 1 this
- 1 wine
- 1 subjects
- 1 when
- 1 required
- 1 believers
- 1 never
- 1 dry
- 1 up
- 1 kafoor
- 1 chosen
- 1 inside
- 1 palaces
- 1 water
- 1 well
- 1 worshippers
- 3 by
- 1 cause
- 1 bursting
- 1 forceful
- 1 what
- 1 camphor
- 1 most
- 1 special
- 1 like
- 1 places
- 1 strive
- 1 hard
- 1 directing
- 1 enabling
- 1 plenteously
- 1 convey
- 1 same
- 1 whithersoever
- 1 fount
- 1 guide