Category:Quran > Quran/15 > Quran/15/15 > Quran/15/16 > Quran/15/17
Quran/15/16
- and we have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/15/16 (0)
Quran/15/16 (1)
Quran/15/16 (2)
- and, indeed, we have set up in the heavens great constellations, and endowed them with beauty for all to behold; <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16
Quran/15/16 (3)
Quran/15/16 (4)
Quran/15/16 (5)
Quran/15/16 (6)
Quran/15/16 (7)
Quran/15/16 (8)
Quran/15/16 (9)
Quran/15/16 (10)
indeed, we have placed constellations in the sky, and adorned it for all to see. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16
Quran/15/16 (11)
Quran/15/16 (12)
- we established in the heavens mansions or divisions of the ecliptic to be occupied by the moon on successive days and a belt within which the apparent motions of the sun, the moon and principal planets take place - signs of the zodiac*- and we adorned them with qualities affording keen pleasure to the sense of sight. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16
Quran/15/16 (13)
Quran/15/16 (14)
Quran/15/16 (15)
Quran/15/16 (16)
Quran/15/16 (17)
Quran/15/16 (18)
- (as evidence for a people open to belief) we have assuredly set in the heaven great constellations, and we have made it (the heaven) beautiful for those beholding; <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16
Quran/15/16 (19)
Quran/15/16 (20)
- and we have placed in the sky the signs of the zodiac (or mansions or constellations of stars), and have made them beautiful to the beholders; <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16
Quran/15/16 (21)
Quran/15/16 (22)
Quran/15/16 (23)
Quran/15/16 (24)
Quran/15/16 (25)
- and indeed, we have set out the zodiacal signs (for planets) in the heavens, and made them seem fair to the onlookers; <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16
Quran/15/16 (26)
Quran/15/16 (27)
Quran/15/16 (28)
Quran/15/16 (29)
- and indeed, we brought into existence constellations in the heavens (in the form of galaxies to safeguard the planets), and adorned this (spatial universe) for the beholders. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16
Quran/15/16 (30)
Quran/15/16 (31)
Quran/15/16 (32)
Quran/15/16 (33)
Quran/15/16 (34)
Quran/15/16 (35)
Quran/15/16 (36)
- and certainly we have made constellations in the skies above and we have made it look beautiful for the beholders. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16
Quran/15/16 (37)
Quran/15/16 (38)
Quran/15/16 (39)
Quran/15/16 (40)
Quran/15/16 (41)
- and we had made/created in the sky/space constellations, and we decorated/beautified it to the lookers/seers . <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16
Quran/15/16 (42)
Quran/15/16 (43)
Quran/15/16 (44)
Quran/15/16 (45)
Quran/15/16 (46)
Quran/15/16 (47)
Quran/15/16 (48)
Quran/15/16 (49)
- we have placed the twelve signs in the heaven, and have set them out in various figures, for the observation of spectators: <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16
Quran/15/16 (50)
Quran/15/16 (51)
Quran/15/16 (52)
Quran/15/16 (53)
Quran/15/16 (54)
Quran/15/16 (55)
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 3 kuma
- 1 lalle
- 1 ne
- 1 ha
- 2 i
- 6 a
- 2 mun
- 2 sanya
- 1 wa
- 1 ansu
- 1 masaukai
- 1 cikin
- 2 sama
- 2 muka
- 1 awata
- 2 ta
- 2 ga
- 1 masu
- 2 kallo
- 1 15
- 1 16
- 1 yawan
- 1 taurari
- 1 qawata
- 1 walaqad
- 1 jaaaalna
- 1 fee
- 1 alssama-i
- 1 buroojan
- 1 wazayyannaha
- 1 lilnnathireena
- 81 and
- 2 verily
- 71 we
- 67 have
- 16 placed
- 53 in
- 114 the
- 16 heavens
- 30 constellations
- 12 beautified
- 32 it
- 36 for
- 4 observers
- 14 indeed
- 19 set
- 4 up
- 3 great
- 2 endowed
- 26 them
- 5 with
- 2 beauty
- 7 all
- 26 to
- 3 behold
- 18 heaven
- 4 mansions
- 13 of
- 5 stars
- 26 beholders
- 4 is
- 9 who
- 8 out
- 3 zodiacal
- 10 signs
- 32 made
- 3 fair-seeming
- 6 certainly
- 2 strongholds
- 4 fair
- 2 seeming
- 1 appear
- 2 pleasing
- 1 ones
- 3 look
- 19 sky
- 1 embellished
- 8 onlookers
- 10 adorned
- 4 see
- 2 established
- 3 or
- 1 divisions
- 1 ecliptic
- 1 be
- 1 occupied
- 1 by
- 2 moon
- 1 on
- 1 successive
- 1 days
- 1 belt
- 2 within
- 1 which
- 1 apparent
- 1 motions
- 1 sun
- 1 principal
- 3 planets
- 1 take
- 1 place
- 2 -
- 6 zodiac
- 1 qualities
- 1 affording
- 1 keen
- 1 pleasure
- 1 sense
- 1 sight
- 3 towers
- 2 pleasant
- 6 beautiful
- 2 assuredly
- 1 fairseeming
- 1 unto
- 6 decked
- 4 those
- 1 can
- 1 as
- 1 evidence
- 1 people
- 1 open
- 1 belief
- 1 beholding
- 1 appointed
- 1 houses
- 1 already
- 4 decorated
- 4 created
- 1 stellar
- 1 formations
- 1 seem
- 1 fair-
- 2 surely
- 1 fortified
- 1 spheres
- 1 viewers
- 1 brought
- 1 into
- 1 existence
- 1 form
- 3 galaxies
- 1 safeguard
- 1 this
- 1 spatial
- 1 universe
- 1 buruj
- 1 pretty
- 1 attractive
- 1 gazers
- 1 andwe
- 2 skies
- 1 above
- 1 am
- 1 one
- 2 has
- 1 heaves
- 1 that
- 1 some
- 1 so
- 1 enchanted
- 2 had
- 1 space
- 1 lookers
- 1 seers
- 1 put
- 1 big
- 1 seemly
- 1 twelve
- 1 various
- 1 figures
- 1 observation
- 1 spectators
- 1 forth
- 1 lovely
- 1 even
- 1 if
- 1 opened
- 1 gate
- 1 from
- 1 they
- 1 ascended
- 1 through