Category:Quran > Quran/17 > Quran/17/30 > Quran/17/31 > Quran/17/32
Quran/17/31
- and do not kill your children for fear of poverty. we provide for them and for you. indeed, their killing is ever a great sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/17/31 (0)
- wala taqtuloo awladakum khashyata imlaqin nahnu narzuquhum wa-iyyakum inna qatlahum kana khit-an kabeeran <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (1)
- and (do) not kill your children (for) fear (of) poverty. we (we) provide for them and for you. indeed, their killing is a sin great. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (2)
- hence, do not kill your children for fear of poverty: it is we who shall provide sustenance for them as well as for you. verily, killing them is a great sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (3)
- slay not your children, fearing a fall to poverty, we shall provide for them and for you. lo! the slaying of them is great sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (4)
- kill not your children for fear of want: we shall provide sustenance for them as well as for you. verily the killing of them is a great sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (5)
- kill not your children for fear of want: we shall provide sustenance for them as well as for you. verily the killing of them is a great sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (6)
- and do not kill your children for fear of poverty; we give them sustenance and yourselves (too); surely to kill them is a great wrong. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (7)
- you shall not kill your offspring for fear of want. it is we who provide for them, and for you. indeed, killing them is a great sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (8)
- and kill not your children dreading want. we will provide for them and for you. truly, the killing of them had been a grave inequity. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (9)
- do not kill your children in dread of poverty; we shall provide for both them and you. killing them is a serious blunder! <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (10)
do not kill your children for fear of poverty. we provide for them and for you. surely killing them is a heinous sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (11)
- do not kill your children out of fear of poverty. we will provide for them and you. killing them is truly a great sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (12)
- do not kill your children for fear of want. we provide for them and for you. indeed, killing them was a flagrant violation of allah's system of faith and worship and a major sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (13)
- and do not kill your unborn children out of fear of poverty; we shall provide for you and them. the killing of them was a big mistake. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (14)
- do not kill your children for fear of poverty––we shall provide for them and for you––killing them is a great sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (15)
- and saly not your offspring for fear of want; we provide for them and for yourselves; verily their slaying is a great crime. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (16)
- do not abandon your children out of fear of poverty. we will provide for them and for you. killing them is certainly a great wrong. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (17)
- do not kill your children out of fear of being poor. we will provide for them and you. killing them is a terrible mistake. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (18)
- do not kill your children for fear of poverty; it is we who provide for them as well as for you. killing them is surely a grave sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (19)
- do not kill your children for the fear of penury: we will provide for them and for you. killing them is indeed a great iniquity. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (20)
- and slay not your children for fear of poverty; we will provide for them and for you. beware! for to slay them is ever a great sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (21)
- and do not kill your children in apprehension of want; we provide for them and for you (too); surely the killing of them has been a great sinning. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (22)
- do not kill your children for fear of poverty. we will give sustenance to all of you. to kill them is certainly a great sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (23)
- do not kill your children for fear of poverty. we provide sustenance to them and to you, too. killing them is a great sin indeed. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (24)
- kill not your children (nor deprive them of good rearing) for fear of poverty. we it is who provide for them as well as for you. (the divine system will take responsibility of all your needs (9:111), (20:118)). verily, killing them (or depriving them of proper education and training) is a grave offense. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (25)
- and do not kill your children because of the fear of poverty (or of want): we shall give livelihood to them and also to you. surely, killing them is a terrible sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (26)
- and do not kill your children for fear of poverty. we provide for them and for you. indeed, their killing is ever a great sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (27)
- you shall not kill your children for fear of want, for it is we who provide sustenance for them as well as for you; surely killing them is a great blunder. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (28)
- do not, out of fear of poverty, put your offspring to death. we shall provide them as well as you, the means of life. killing your offspring is a blunder of a grave proportion. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (29)
- and do not kill your children due to fear of poverty. we alone provide for them and for you (as well). indeed, killing them is a major sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (30)
- and kill not your born (children) for fear of economic burden. we will provide sustenance to them and (also) to you. surely, the killing of them (i.e., infanticide) is a monstrous error. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (31)
- and do not kill your children for fear of poverty. we provide for them, and for you. killing them is a grave sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (32)
- do not kill your children for fear of want. we care for them as well as for you. indeed killing them is a great sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (33)
- (vii) do not kill your children for fear of want. we will provide for them and for you. surely killing them is a great sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (34)
- and do not kill your children for fear of poverty, as we provide for them and for you. killing them is indeed a great sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (35)
- and do not kill your children out of concern of poverty; we shall provide for you and them. the killing of them was a big mistake. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (36)
- and kill not your children for fear of poverty. we give them sustenance as we give it to you. killing them is indeed a great wrong. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (37)
- you shall not kill your children in account of fear of poverty. i will provide for them (as well as for you.) such killing is a great crime. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (38)
- and do not kill your children, fearing poverty; we shall provide sustenance to them as well as to you; indeed killing them is a great mistake. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (39)
- do not kill your children because you fear poverty. we will provide for you and them. killing them is a great sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (40)
- and kill not your children for fear of poverty -- we provide for them and for you. surely the killing of them is a great wrong. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (41)
- and do not kill your children fearing poverty, we provide for them and you, that truly killing them was/is a great/large sin/crime/wrong . <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (42)
- and slay not your children for fear of poverty. it is we who provide for them and for you. surely, the slaying of them is a grievous sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (43)
- you shall not kill your children due to fear of poverty. we provide for them, as well as for you. killing them is a gross offense. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (44)
- and kill not your children for fear of poverty; we shall provide them and you too. no doubt, their murder is a great error. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (45)
- and do not kill your children for fear of want. it is we who provide for them as well as for you. indeed, the killing of them is a great sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (46)
- and kill not your children for fear of poverty. we provide for them and for you. surely, the killing of them is a great sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (47)
- and slay not your children for fear of poverty; we will provide for you and them; surely the slaying of them is a grievous sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (48)
- and slay not your children for fear of poverty; we will provide for them; beware! for to slay them is ever a great sin! <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (49)
- kill not your children for fear of being brought to want; we will provide for them and for you: verily the killing them is a great sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (50)
- kill not your children for fear of want: for them and for you will we provide. verily, the killing them is a great wickedness. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (51)
- you shall not kill your children for fear of want.[ 1 ] we will provide for them and for you. to kill them is a grievous sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (52)
- do not kill your children for fear of want. it is we who shall provide for them and for you. to kill them is indeed a great sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (53)
- do not kill your children out of fear of poverty... we provide life sustenance for them and for you! indeed, killing them is a great offence! <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (54)
- and do not kill your offspring for fear of poverty. we sustain them as well as you. verily killing them is a capital sin. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Quran/17/31 (55)
- and do not kill your children for fear of poverty, we provide for them and for yourselves (too). killing them is certainly a great mistake. <> kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. lalle ne kashe su ya kasance kuskure babba. = [ 17:31 ] kuma kada ku kashe 'ya'yanku domin tsoron talauci. mu ne ke arzuta su, su da ku. kashe su babban laifi ne. --Qur'an 17:31
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 2 kada
- 4 ku
- 4 kashe
- 3 ya
- 2 yanku
- 2 domin
- 2 tsoron
- 2 talauci
- 2 mu
- 4 ne
- 2 ke
- 2 arzuta
- 6 su
- 2 da
- 1 lalle
- 1 kasance
- 1 kuskure
- 1 babba
- 1 17
- 1 31
- 1 lsquo
- 1 rsquo
- 1 babban
- 1 laifi
- 1 wala
- 1 taqtuloo
- 1 awladakum
- 1 khashyata
- 1 imlaqin
- 1 nahnu
- 1 narzuquhum
- 1 wa-iyyakum
- 1 inna
- 1 qatlahum
- 1 kana
- 1 khit-an
- 1 kabeeran
- 68 and
- 33 do
- 55 not
- 51 kill
- 57 your
- 51 children
- 121 for
- 48 fear
- 81 of
- 37 poverty
- 56 we
- 49 provide
- 105 them
- 57 you
- 14 indeed
- 4 their
- 44 killing
- 58 is
- 57 a
- 32 sin
- 36 great
- 1 hence
- 9 it
- 8 who
- 18 shall
- 11 sustenance
- 29 as
- 14 well
- 8 verily
- 7 slay
- 3 fearing
- 1 fall
- 21 to
- 1 lo
- 19 the
- 4 slaying
- 16 want
- 5 give
- 3 yourselves
- 5 too
- 12 surely
- 5 wrong
- 5 offspring
- 1 dreading
- 17 will
- 3 truly
- 1 had
- 2 been
- 5 grave
- 1 inequity
- 3 in
- 1 dread
- 1 both
- 1 serious
- 3 blunder
- 1 heinous
- 7 out
- 4 was
- 1 flagrant
- 1 violation
- 1 allah
- 1 s
- 2 system
- 1 faith
- 1 worship
- 2 major
- 1 unborn
- 2 big
- 5 mistake
- 4 ndash
- 1 saly
- 3 crime
- 1 abandon
- 3 certainly
- 2 being
- 1 poor
- 2 terrible
- 1 penury
- 1 iniquity
- 2 beware
- 3 ever
- 1 apprehension
- 1 has
- 1 sinning
- 2 all
- 1 nor
- 1 deprive
- 1 good
- 1 rearing
- 1 divine
- 1 take
- 1 responsibility
- 1 needs
- 1 9
- 1 111
- 1 20
- 1 118
- 2 or
- 1 depriving
- 1 proper
- 1 education
- 1 training
- 2 offense
- 2 because
- 1 livelihood
- 2 also
- 1 put
- 1 death
- 1 means
- 2 life
- 1 proportion
- 2 due
- 1 alone
- 1 born
- 1 economic
- 1 burden
- 2 i
- 1 e
- 1 infanticide
- 1 monstrous
- 2 error
- 1 care
- 1 vii
- 1 concern
- 1 account
- 1 such
- 1 --
- 1 that
- 1 large
- 3 grievous
- 1 gross
- 1 no
- 1 doubt
- 1 murder
- 1 brought
- 1 wickedness
- 1 1
- 1 offence
- 1 sustain
- 1 capital