Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/17/30

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/17 > Quran/17/29 > Quran/17/30 > Quran/17/31

Quran/17/30


  1. indeed, your lord extends provision for whom he wills and restricts [ it ]. indeed he is ever, concerning his servants, acquainted and seeing. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/17/30 (0)

  1. inna rabbaka yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru innahu kana biaaibadihi khabeeran baseeran <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (1)

  1. indeed, your lord extends the provision for whom he wills, and straitens. indeed, he is of his slaves all-aware, all-seer. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (2)

  1. behold, thy sustainer grants abundant sustenance, or gives it in scant measure, unto whomever he wills: verily, fully aware is he of [ the needs of ] his creatures, and sees them all. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (3)

  1. lo! thy lord enlargeth the provision for whom he will, and straiteneth (it for whom he will). lo, he was ever knower, seer of his slaves. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (4)

  1. verily thy lord doth provide sustenance in abundance for whom he pleaseth, and he provideth in a just measure. for he doth know and regard all his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (5)

  1. verily thy lord doth provide sustenance in abundance for whom he pleaseth, and he provideth in a just measure. for he doth know and regard all his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (6)

  1. surely your lord makes plentiful the means of subsistence for whom he pleases and he straitens (them); surely he is ever aware of, seeing, his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (7)

  1. your lord gives abundantly to whom he will and sparingly to whom he pleases. he is informed and observant about his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (8)

  1. truly, thy lord extends the provision for whom he wills and he tightens for whom he wills. truly, he, he had been aware, seeing of his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (9)

  1. your lord extends sustenance to anyone he wishes, and measures it out; he is informed, observant about his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (10)

surely your lord gives abundant or limited provisions to whoever he wills. he is certainly all-aware, all-seeing of his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (11)

  1. your lord blesses abundantly, or gives in limited portion unto whomever he wills and is able. he is fully mindful of the needs of his creatures-seeing them all. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (12)

  1. indeed, allah, your creator, gives livelihood generously and confers support gratuitously to whom he will and he also gives with restraint and by measure to whom he will. he has always been khabirun (omniscient) and bassirun, (omnipresent) whose constant vigilance is extended to all his creatures. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (13)

  1. your lord lays out openly the provision for whom he wishes, and he is able to do so. he is expert and watcher to his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (14)

  1. your lord gives abundantly to whoever he will, and sparingly to whoever he will: he knows and observes his servants thoroughly. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (15)

  1. verily thy lord extendeth the provision for whomsoever he will and he measureth it out; verily he is in respect of his bondmen aware, beholder. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (16)

  1. certainly your lord provides with open hands whosoever he will, but according to capacity, for he knows and watches his creatures. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (17)

  1. your lord expands the provision of anyone he wills and restricts it. he is aware of and sees his slaves. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (18)

  1. surely your lord god enlarges provision for whom he wills, and straitens it (for whom he wills). indeed he is fully aware of his servants and sees them well. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (19)

  1. indeed your lord expands the provision for whomever he wishes, and tightens it. indeed he is well aware and percipient of his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (20)

  1. verily, your lord spreads out provision to whomsoever he will or he restricts it. verily, he is ever knower and seer of his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (21)

  1. surely your lord outspreads the provision to whomever he decides and estimates (it); surely he has been ever-cognizant of (and) ever-beholding his bondmen. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (22)

  1. your lord increases and determines the sustenance of whomever he wants. he is well aware and watches over his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (23)

  1. indeed, your lord expands sustenance for whomsoever he wills, and constricts (for whomsoever he wills). surely, he is all-aware of his servants, all-seeing. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (24)

  1. (make decent effort to earn your provision.) your lord has appointed laws for affluence and poverty in societies. (in the divine system every individual will get generous return for his toil (53:39)). verily, he is fully cognizant, seer of his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (25)

  1. surely, your lord gives plenty for livelihood to whom he pleases, but he gives in a right amount (to all). verily, he knows and regards all his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (26)

  1. indeed, your lord extends provision for whom he wills and restricts [ it ]. indeed he is ever, concerning his servants, acquainted and seeing. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (27)

  1. surely your lord gives abundantly to whom he pleases and sparingly to whom he wills, for he is aware of the condition of his servants and observes them closely. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (28)

  1. your lord certainly provides the provisions in abundance [[_]] or limits them [[_]] to whomever he pleases. indeed, he is all knowing, and watchful over his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (29)

  1. truly, your lord opens up sustenance for whom he pleases and folds up (for whom he wills). verily, he is all-knowing of his servants' (works and affairs), all-seeing. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (30)

  1. surely, your nourisher-sustainer enlarges the provision (beyond needs) for whom he thinks proper and straitens (according to needs for whom he thinks proper). verily, he is all-aware and all-watcher regarding his ibad. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (31)

  1. your lord expands the provision for whomever he wills, and restricts it. he is fully informed, observant of his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (32)

  1. indeed your lord provides sustenance in abundance to whom he pleases, and he provides it in just measure, for he knows and is regardful of all his servants.  <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (33)

  1. certainly your lord makes plentiful the provision of whomsoever he wills and straitens it for whomsoever he wills. he is well-aware and is fully observant of all that relates to his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (34)

  1. indeed your master increases the provision for anyone he wants and decreases it (for whom he wants). indeed he is well informed and watchful of his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (35)

  1. your lord lays out openly the provision for whom he wishes, and he is able to do so. he is expert and seer over his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (36)

  1. your lord does indeed enlarge means of subsistence for those he wills and restrict for those he wills. he does indeed have full knowledge of and does constantly keep watch on his creatures that always ought to obey him. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (37)

  1. your lord may increase or decrease the earnings of whoever he wills. he is fully aware of the condition of his servants and observes them closely. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (38)

  1. indeed your lord eases the livelihood and restricts it, for whomever he wills; he well knows, beholds his bondmen. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (39)

  1. your lord gives to whom he will his provisions both abundantly and sparingly. he is aware and sees his worshipers. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (40)

  1. surely thy lord makes plentiful the means of subsistence for whom he pleases, and he straitens. surely he is ever aware, seer, of his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (41)

  1. that your lord spreads/extends the provision to whom he wills/wants, and he is capable/able , that he truly was with his worshippers/slaves an expert/experienced, seeing/knowing/understanding. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (42)

  1. surely, thy lord enlarges his provision for whom he pleases, and straitens it for whom he pleases. verily, he knows and sees his servants full well. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (43)

  1. for your lord increases the provision for anyone he chooses, and reduces it. he is fully cognizant of his creatures, seer. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (44)

  1. no doubt, your lord extends the provision for whom he pleases and he straitens. no doubt, he knows well, sees his bondmen. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (45)

  1. surely, your lord multiplies his provisions and means of livelihood for such of his people as he will and he measures it out (justly), for he is well-aware and seeing of (the true needs of) his people inside out. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (46)

  1. truly, your lord enlarges the provision for whom he wills and straitens (for whom he wills). verily, he is ever all-knower, all-seer of his slaves. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (47)

  1. surely thy lord outspreads and straitens his provision unto whom he will; surely he is aware of and sees his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (48)

  1. verily, thy lord spreads out provision to whomsoever he will or he doles it out. verily, he is ever well aware of and sees his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (49)

  1. verily thy lord will enlarge the store of whom he pleaseth, and will be sparing unto whom he pleaseth; for he knoweth and regardeth his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (50)

  1. verily, thy lord will provide with open hand for whom he pleaseth, and will be sparing. his servants doth he scan, inspect. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (51)

  1. your lord gives abundantly to whom he will and sparingly to whom he pleases. he knows and observes his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (52)

  1. your lord gives in abundance, or in scant measure, to whom he wills. he is indeed fully aware of all his servants, and sees them all. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (53)

  1. indeed, your rabb will extend provision for whom he wills or restrict it! indeed he is habir and basir over his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (54)

  1. verily, your lord extends the sustenance for whomever he pleases; and straitens (it for whom he pleases) , verily he is, of his servants, all- aware, all- seeing. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30

Quran/17/30 (55)

  1. your fosterer certainly enlarges the provision for whom he wills and he straitens (it whenever and for whomever he wills), he is certainly informed of his servants, seeing (them). <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 lalle
  2. 3 ne
  3. 2 ubangijinka
  4. 2 yana
  5. 1 shimfi
  6. 4 a
  7. 2 arziki
  8. 4 ga
  9. 2 wanda
  10. 1 yake
  11. 3 so
  12. 2 kuma
  13. 1 u
  14. 1 untawa
  15. 2 shi
  16. 2 ya
  17. 1 kasance
  18. 4 mai
  19. 1 sani
  20. 2 bayinsa
  21. 2 gani
  22. 1 17
  23. 1 30
  24. 1 qara
  25. 1 zaba
  26. 1 da
  27. 1 hanawa
  28. 1 masani
  29. 1 inna
  30. 1 rabbaka
  31. 1 yabsutu
  32. 1 alrrizqa
  33. 1 liman
  34. 1 yashao
  35. 1 wayaqdiru
  36. 1 innahu
  37. 1 kana
  38. 1 biaaibadihi
  39. 1 khabeeran
  40. 1 baseeran
  41. 19 indeed
  42. 44 your
  43. 49 lord
  44. 7 extends
  45. 32 the
  46. 26 provision
  47. 53 for
  48. 44 whom
  49. 146 he
  50. 28 wills
  51. 84 and
  52. 12 straitens
  53. 44 is
  54. 47 of
  55. 61 his
  56. 5 slaves
  57. 4 all-aware
  58. 2 all-seer
  59. 1 behold
  60. 12 thy
  61. 1 sustainer
  62. 1 grants
  63. 2 abundant
  64. 9 sustenance
  65. 9 or
  66. 13 gives
  67. 22 it
  68. 15 in
  69. 2 scant
  70. 6 measure
  71. 4 unto
  72. 10 whomever
  73. 19 verily
  74. 9 fully
  75. 16 aware
  76. 2 91
  77. 5 needs
  78. 2 93
  79. 5 creatures
  80. 9 sees
  81. 9 them
  82. 12 all
  83. 2 lo
  84. 1 enlargeth
  85. 21 will
  86. 1 straiteneth
  87. 2 was
  88. 7 ever
  89. 2 knower
  90. 6 seer
  91. 5 doth
  92. 3 provide
  93. 5 abundance
  94. 5 pleaseth
  95. 2 provideth
  96. 3 just
  97. 2 know
  98. 2 regard
  99. 37 servants
  100. 16 surely
  101. 3 makes
  102. 3 plentiful
  103. 4 means
  104. 3 subsistence
  105. 14 pleases
  106. 7 seeing
  107. 6 abundantly
  108. 31 to
  109. 5 sparingly
  110. 5 informed
  111. 4 observant
  112. 2 about
  113. 5 truly
  114. 2 tightens
  115. 1 had
  116. 3 been
  117. 4 anyone
  118. 4 wishes
  119. 2 measures
  120. 9 out
  121. 2 limited
  122. 4 provisions
  123. 4 whoever
  124. 6 certainly
  125. 3 all-seeing
  126. 1 blesses
  127. 1 portion
  128. 4 able
  129. 1 mindful
  130. 1 creatures-seeing
  131. 1 allah
  132. 1 creator
  133. 4 livelihood
  134. 1 generously
  135. 1 confers
  136. 1 support
  137. 1 gratuitously
  138. 1 also
  139. 4 with
  140. 1 restraint
  141. 1 by
  142. 3 has
  143. 2 always
  144. 1 khabirun
  145. 1 omniscient
  146. 1 bassirun
  147. 1 omnipresent
  148. 1 whose
  149. 1 constant
  150. 1 vigilance
  151. 1 extended
  152. 2 lays
  153. 2 openly
  154. 2 do
  155. 3 expert
  156. 1 watcher
  157. 8 knows
  158. 4 observes
  159. 1 thoroughly
  160. 1 extendeth
  161. 7 whomsoever
  162. 1 measureth
  163. 1 respect
  164. 4 bondmen
  165. 1 beholder
  166. 4 provides
  167. 2 open
  168. 1 hands
  169. 1 whosoever
  170. 2 but
  171. 2 according
  172. 1 capacity
  173. 2 watches
  174. 4 expands
  175. 5 restricts
  176. 1 god
  177. 5 enlarges
  178. 8 well
  179. 1 percipient
  180. 3 spreads
  181. 2 outspreads
  182. 1 decides
  183. 1 estimates
  184. 1 ever-cognizant
  185. 1 ever-beholding
  186. 3 increases
  187. 1 determines
  188. 4 wants
  189. 4 over
  190. 1 constricts
  191. 1 make
  192. 1 decent
  193. 1 effort
  194. 1 earn
  195. 1 appointed
  196. 1 laws
  197. 1 affluence
  198. 1 poverty
  199. 1 societies
  200. 1 divine
  201. 1 system
  202. 1 every
  203. 1 individual
  204. 1 get
  205. 1 generous
  206. 1 return
  207. 1 toil
  208. 1 53
  209. 1 39
  210. 2 cognizant
  211. 1 plenty
  212. 1 right
  213. 1 amount
  214. 1 regards
  215. 1 concerning
  216. 1 acquainted
  217. 2 condition
  218. 2 closely
  219. 1 limits
  220. 2 knowing
  221. 2 watchful
  222. 1 opens
  223. 2 up
  224. 1 folds
  225. 1 all-knowing
  226. 1 works
  227. 1 affairs
  228. 1 nourisher-sustainer
  229. 1 beyond
  230. 2 thinks
  231. 2 proper
  232. 1 all-watcher
  233. 1 regarding
  234. 1 ibad
  235. 1 regardful
  236. 2 well-aware
  237. 4 that
  238. 1 relates
  239. 1 master
  240. 1 decreases
  241. 3 does
  242. 2 enlarge
  243. 2 those
  244. 2 restrict
  245. 1 have
  246. 2 full
  247. 1 knowledge
  248. 1 constantly
  249. 1 keep
  250. 1 watch
  251. 1 on
  252. 1 ought
  253. 1 obey
  254. 1 him
  255. 1 may
  256. 1 increase
  257. 1 decrease
  258. 1 earnings
  259. 1 eases
  260. 1 beholds
  261. 1 both
  262. 1 worshipers
  263. 1 capable
  264. 1 worshippers
  265. 1 an
  266. 1 experienced
  267. 1 understanding
  268. 1 chooses
  269. 1 reduces
  270. 2 no
  271. 2 doubt
  272. 1 multiplies
  273. 1 such
  274. 2 people
  275. 1 as
  276. 1 justly
  277. 1 true
  278. 1 inside
  279. 1 all-knower
  280. 1 doles
  281. 1 store
  282. 2 be
  283. 2 sparing
  284. 1 knoweth
  285. 1 regardeth
  286. 1 hand
  287. 1 scan
  288. 1 inspect
  289. 1 rabb
  290. 1 extend
  291. 1 habir
  292. 1 basir
  293. 2 all-
  294. 1 fosterer
  295. 1 whenever