Category:Quran > Quran/17 > Quran/17/29 > Quran/17/30 > Quran/17/31
Quran/17/30
- indeed, your lord extends provision for whom he wills and restricts [ it ]. indeed he is ever, concerning his servants, acquainted and seeing. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/17/30 (0)
- inna rabbaka yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru innahu kana biaaibadihi khabeeran baseeran <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (1)
- indeed, your lord extends the provision for whom he wills, and straitens. indeed, he is of his slaves all-aware, all-seer. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (2)
- behold, thy sustainer grants abundant sustenance, or gives it in scant measure, unto whomever he wills: verily, fully aware is he of [ the needs of ] his creatures, and sees them all. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (3)
- lo! thy lord enlargeth the provision for whom he will, and straiteneth (it for whom he will). lo, he was ever knower, seer of his slaves. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (4)
- verily thy lord doth provide sustenance in abundance for whom he pleaseth, and he provideth in a just measure. for he doth know and regard all his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (5)
- verily thy lord doth provide sustenance in abundance for whom he pleaseth, and he provideth in a just measure. for he doth know and regard all his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (6)
- surely your lord makes plentiful the means of subsistence for whom he pleases and he straitens (them); surely he is ever aware of, seeing, his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (7)
- your lord gives abundantly to whom he will and sparingly to whom he pleases. he is informed and observant about his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (8)
- truly, thy lord extends the provision for whom he wills and he tightens for whom he wills. truly, he, he had been aware, seeing of his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (9)
- your lord extends sustenance to anyone he wishes, and measures it out; he is informed, observant about his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (10)
surely your lord gives abundant or limited provisions to whoever he wills. he is certainly all-aware, all-seeing of his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (11)
- your lord blesses abundantly, or gives in limited portion unto whomever he wills and is able. he is fully mindful of the needs of his creatures-seeing them all. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (12)
- indeed, allah, your creator, gives livelihood generously and confers support gratuitously to whom he will and he also gives with restraint and by measure to whom he will. he has always been khabirun (omniscient) and bassirun, (omnipresent) whose constant vigilance is extended to all his creatures. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (13)
- your lord lays out openly the provision for whom he wishes, and he is able to do so. he is expert and watcher to his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (14)
- your lord gives abundantly to whoever he will, and sparingly to whoever he will: he knows and observes his servants thoroughly. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (15)
- verily thy lord extendeth the provision for whomsoever he will and he measureth it out; verily he is in respect of his bondmen aware, beholder. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (16)
- certainly your lord provides with open hands whosoever he will, but according to capacity, for he knows and watches his creatures. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (17)
- your lord expands the provision of anyone he wills and restricts it. he is aware of and sees his slaves. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (18)
- surely your lord god enlarges provision for whom he wills, and straitens it (for whom he wills). indeed he is fully aware of his servants and sees them well. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (19)
- indeed your lord expands the provision for whomever he wishes, and tightens it. indeed he is well aware and percipient of his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (20)
- verily, your lord spreads out provision to whomsoever he will or he restricts it. verily, he is ever knower and seer of his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (21)
- surely your lord outspreads the provision to whomever he decides and estimates (it); surely he has been ever-cognizant of (and) ever-beholding his bondmen. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (22)
- your lord increases and determines the sustenance of whomever he wants. he is well aware and watches over his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (23)
- indeed, your lord expands sustenance for whomsoever he wills, and constricts (for whomsoever he wills). surely, he is all-aware of his servants, all-seeing. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (24)
- (make decent effort to earn your provision.) your lord has appointed laws for affluence and poverty in societies. (in the divine system every individual will get generous return for his toil (53:39)). verily, he is fully cognizant, seer of his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (25)
- surely, your lord gives plenty for livelihood to whom he pleases, but he gives in a right amount (to all). verily, he knows and regards all his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (26)
- indeed, your lord extends provision for whom he wills and restricts [ it ]. indeed he is ever, concerning his servants, acquainted and seeing. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (27)
- surely your lord gives abundantly to whom he pleases and sparingly to whom he wills, for he is aware of the condition of his servants and observes them closely. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (28)
- your lord certainly provides the provisions in abundance [[_]] or limits them [[_]] to whomever he pleases. indeed, he is all knowing, and watchful over his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (29)
- truly, your lord opens up sustenance for whom he pleases and folds up (for whom he wills). verily, he is all-knowing of his servants' (works and affairs), all-seeing. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (30)
- surely, your nourisher-sustainer enlarges the provision (beyond needs) for whom he thinks proper and straitens (according to needs for whom he thinks proper). verily, he is all-aware and all-watcher regarding his ibad. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (31)
- your lord expands the provision for whomever he wills, and restricts it. he is fully informed, observant of his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (32)
- indeed your lord provides sustenance in abundance to whom he pleases, and he provides it in just measure, for he knows and is regardful of all his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (33)
- certainly your lord makes plentiful the provision of whomsoever he wills and straitens it for whomsoever he wills. he is well-aware and is fully observant of all that relates to his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (34)
- indeed your master increases the provision for anyone he wants and decreases it (for whom he wants). indeed he is well informed and watchful of his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (35)
- your lord lays out openly the provision for whom he wishes, and he is able to do so. he is expert and seer over his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (36)
- your lord does indeed enlarge means of subsistence for those he wills and restrict for those he wills. he does indeed have full knowledge of and does constantly keep watch on his creatures that always ought to obey him. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (37)
- your lord may increase or decrease the earnings of whoever he wills. he is fully aware of the condition of his servants and observes them closely. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (38)
- indeed your lord eases the livelihood and restricts it, for whomever he wills; he well knows, beholds his bondmen. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (39)
- your lord gives to whom he will his provisions both abundantly and sparingly. he is aware and sees his worshipers. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (40)
- surely thy lord makes plentiful the means of subsistence for whom he pleases, and he straitens. surely he is ever aware, seer, of his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (41)
- that your lord spreads/extends the provision to whom he wills/wants, and he is capable/able , that he truly was with his worshippers/slaves an expert/experienced, seeing/knowing/understanding. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (42)
- surely, thy lord enlarges his provision for whom he pleases, and straitens it for whom he pleases. verily, he knows and sees his servants full well. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (43)
- for your lord increases the provision for anyone he chooses, and reduces it. he is fully cognizant of his creatures, seer. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (44)
- no doubt, your lord extends the provision for whom he pleases and he straitens. no doubt, he knows well, sees his bondmen. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (45)
- surely, your lord multiplies his provisions and means of livelihood for such of his people as he will and he measures it out (justly), for he is well-aware and seeing of (the true needs of) his people inside out. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (46)
- truly, your lord enlarges the provision for whom he wills and straitens (for whom he wills). verily, he is ever all-knower, all-seer of his slaves. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (47)
- surely thy lord outspreads and straitens his provision unto whom he will; surely he is aware of and sees his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (48)
- verily, thy lord spreads out provision to whomsoever he will or he doles it out. verily, he is ever well aware of and sees his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (49)
- verily thy lord will enlarge the store of whom he pleaseth, and will be sparing unto whom he pleaseth; for he knoweth and regardeth his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (50)
- verily, thy lord will provide with open hand for whom he pleaseth, and will be sparing. his servants doth he scan, inspect. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (51)
- your lord gives abundantly to whom he will and sparingly to whom he pleases. he knows and observes his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (52)
- your lord gives in abundance, or in scant measure, to whom he wills. he is indeed fully aware of all his servants, and sees them all. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (53)
- indeed, your rabb will extend provision for whom he wills or restrict it! indeed he is habir and basir over his servants. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (54)
- verily, your lord extends the sustenance for whomever he pleases; and straitens (it for whom he pleases) , verily he is, of his servants, all- aware, all- seeing. <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Quran/17/30 (55)
- your fosterer certainly enlarges the provision for whom he wills and he straitens (it whenever and for whomever he wills), he is certainly informed of his servants, seeing (them). <> lalle ne ubangijinka yana shimfiɗa arziki ga wanda yake so, kuma yana ƙuƙuntawa. lalle shi, ya kasance mai sani ga bayinsa, mai gani. = [ 17:30 ] ubangijinka ne mai qara arziki ga wanda ya zaba, kuma da hanawa. shi ne masani ga bayinsa, mai gani. --Qur'an 17:30
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 lalle
- 3 ne
- 2 ubangijinka
- 2 yana
- 1 shimfi
- 4 a
- 2 arziki
- 4 ga
- 2 wanda
- 1 yake
- 3 so
- 2 kuma
- 1 u
- 1 untawa
- 2 shi
- 2 ya
- 1 kasance
- 4 mai
- 1 sani
- 2 bayinsa
- 2 gani
- 1 17
- 1 30
- 1 qara
- 1 zaba
- 1 da
- 1 hanawa
- 1 masani
- 1 inna
- 1 rabbaka
- 1 yabsutu
- 1 alrrizqa
- 1 liman
- 1 yashao
- 1 wayaqdiru
- 1 innahu
- 1 kana
- 1 biaaibadihi
- 1 khabeeran
- 1 baseeran
- 19 indeed
- 44 your
- 49 lord
- 7 extends
- 32 the
- 26 provision
- 53 for
- 44 whom
- 146 he
- 28 wills
- 84 and
- 12 straitens
- 44 is
- 47 of
- 61 his
- 5 slaves
- 4 all-aware
- 2 all-seer
- 1 behold
- 12 thy
- 1 sustainer
- 1 grants
- 2 abundant
- 9 sustenance
- 9 or
- 13 gives
- 22 it
- 15 in
- 2 scant
- 6 measure
- 4 unto
- 10 whomever
- 19 verily
- 9 fully
- 16 aware
- 2 91
- 5 needs
- 2 93
- 5 creatures
- 9 sees
- 9 them
- 12 all
- 2 lo
- 1 enlargeth
- 21 will
- 1 straiteneth
- 2 was
- 7 ever
- 2 knower
- 6 seer
- 5 doth
- 3 provide
- 5 abundance
- 5 pleaseth
- 2 provideth
- 3 just
- 2 know
- 2 regard
- 37 servants
- 16 surely
- 3 makes
- 3 plentiful
- 4 means
- 3 subsistence
- 14 pleases
- 7 seeing
- 6 abundantly
- 31 to
- 5 sparingly
- 5 informed
- 4 observant
- 2 about
- 5 truly
- 2 tightens
- 1 had
- 3 been
- 4 anyone
- 4 wishes
- 2 measures
- 9 out
- 2 limited
- 4 provisions
- 4 whoever
- 6 certainly
- 3 all-seeing
- 1 blesses
- 1 portion
- 4 able
- 1 mindful
- 1 creatures-seeing
- 1 allah
- 1 creator
- 4 livelihood
- 1 generously
- 1 confers
- 1 support
- 1 gratuitously
- 1 also
- 4 with
- 1 restraint
- 1 by
- 3 has
- 2 always
- 1 khabirun
- 1 omniscient
- 1 bassirun
- 1 omnipresent
- 1 whose
- 1 constant
- 1 vigilance
- 1 extended
- 2 lays
- 2 openly
- 2 do
- 3 expert
- 1 watcher
- 8 knows
- 4 observes
- 1 thoroughly
- 1 extendeth
- 7 whomsoever
- 1 measureth
- 1 respect
- 4 bondmen
- 1 beholder
- 4 provides
- 2 open
- 1 hands
- 1 whosoever
- 2 but
- 2 according
- 1 capacity
- 2 watches
- 4 expands
- 5 restricts
- 1 god
- 5 enlarges
- 8 well
- 1 percipient
- 3 spreads
- 2 outspreads
- 1 decides
- 1 estimates
- 1 ever-cognizant
- 1 ever-beholding
- 3 increases
- 1 determines
- 4 wants
- 4 over
- 1 constricts
- 1 make
- 1 decent
- 1 effort
- 1 earn
- 1 appointed
- 1 laws
- 1 affluence
- 1 poverty
- 1 societies
- 1 divine
- 1 system
- 1 every
- 1 individual
- 1 get
- 1 generous
- 1 return
- 1 toil
- 1 53
- 1 39
- 2 cognizant
- 1 plenty
- 1 right
- 1 amount
- 1 regards
- 1 concerning
- 1 acquainted
- 2 condition
- 2 closely
- 1 limits
- 2 knowing
- 2 watchful
- 1 opens
- 2 up
- 1 folds
- 1 all-knowing
- 1 works
- 1 affairs
- 1 nourisher-sustainer
- 1 beyond
- 2 thinks
- 2 proper
- 1 all-watcher
- 1 regarding
- 1 ibad
- 1 regardful
- 2 well-aware
- 4 that
- 1 relates
- 1 master
- 1 decreases
- 3 does
- 2 enlarge
- 2 those
- 2 restrict
- 1 have
- 2 full
- 1 knowledge
- 1 constantly
- 1 keep
- 1 watch
- 1 on
- 1 ought
- 1 obey
- 1 him
- 1 may
- 1 increase
- 1 decrease
- 1 earnings
- 1 eases
- 1 beholds
- 1 both
- 1 worshipers
- 1 capable
- 1 worshippers
- 1 an
- 1 experienced
- 1 understanding
- 1 chooses
- 1 reduces
- 2 no
- 2 doubt
- 1 multiplies
- 1 such
- 2 people
- 1 as
- 1 justly
- 1 true
- 1 inside
- 1 all-knower
- 1 doles
- 1 store
- 2 be
- 2 sparing
- 1 knoweth
- 1 regardeth
- 1 hand
- 1 scan
- 1 inspect
- 1 rabb
- 1 extend
- 1 habir
- 1 basir
- 2 all-
- 1 fosterer
- 1 whenever