Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/24/13

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 14:45, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/24 > Quran/24/12 > Quran/24/13 > Quran/24/14

Quran/24/13


  1. why did they [ who slandered ] not produce for it four witnesses? and when they do not produce the witnesses, then it is they, in the sight of allah , who are the liars. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/24/13 (0)

  1. lawla jaoo aaalayhi bi-arbaaaati shuhadaa fa-ith lam ya/too bialshshuhada-i faola-ika aainda allahi humu alkathiboona <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (1)

  1. why (did) not they bring for it four witnesses? then when not they brought the witnesses, then those near allah, they (are) the liars. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (2)

  1. why do they not [ demand of the accusers that they ] produce four witnesses to prove their allegation? for, if they do not produce such witnesses, it is those [ accusers ] who, in the sight of god, are liars indeed! <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (3)

  1. why did they not produce four witnesses? since they produce not witnesses, they verily are liars in the sight of allah. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (4)

  1. why did they not bring four witnesses to prove it? when they have not brought the witnesses, such men, in the sight of allah, (stand forth) themselves as liars! <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (5)

  1. why did they not bring four witnesses to prove it? when they have not brought the witnesses, such men, in the sight of god, (stand forth) themselves as liars! <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (6)

  1. why did they not bring four witnesses of it? but as they have not brought witnesses they are liars before allah. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (7)

  1. why did they not produce four witnesses? if they could not produce any witnesses, they were indeed liars in the sight of god! <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (8)

  1. why brought they not about four witnesses for it? as they bring not about witnesses, then, with god, those, they are the ones who lie. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (9)

  1. if they had only brought four witnesses to [ prove ] it! when they did not bring any witnesses, those were liars before god. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (10)

why did they not produce four witnesses? now, since they have failed to produce witnesses, they are ˹truly˺ liars in the sight of allah. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (11)

  1. and why did they not produce four witnesses to it? when accusers do not produce four witnesses, then in god's sight it is they who are the liars. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (12)

  1. if only they -who laid the charge- supported their claim by four witnesses! and should they fail to accord with allah's precepts and bind themselves by allah's religious rite, then these are they whom allah condemns in as much as they are worth and pronounces them wicked liars. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (13)

  1. if only they had brought four witnesses to it. if they did not have the witnesses, then these with god are the liars. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (14)

  1. and why did the accusers not bring four witnesses to it? if they cannot produce such witnesses, they are the liars in god's eyes. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (15)

  1. wherefore did they not bring four witnesses thereof? then when they brought not the witnesses, those! with allah they are the liars. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (16)

  1. why did they not bring four witnesses (in support of their charge)? and since they did not bring the four witnesses they are themselves liars in the sight of god. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (17)

  1. why did they not produce four witnesses to it? since they did not bring four witnesses, in allah&acute;s sight, they are liars. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (18)

  1. why did they not produce four witnesses (in support of the accusation)? now that they have not produced witnesses, it is indeed they who are the liars in god's sight. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (19)

  1. why did they not bring four witnesses to it? so when they could not bring the witnesses, they are liars in allah's sight. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (20)

  1. why did they not bring four witnesses to it? but since they did not bring witnesses, then verily they stand forth as liars in the sight of allah. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (21)

  1. if they had come up with four witnesses against it- yet as they did not come up with the witnesses, then those, in the reckoning of allah, are they (who are) the liars. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (22)

  1. would that they had brought four witness to testify to their report. since they brought none, they are liars before god. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (23)

  1. why did they (the accusers) not bring four witnesses to prove this? so, as they did not bring the witnesses, they are the liars in the sight of allah. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (24)

  1. why do they not (demand of the accusers that they) produce four witnesses? for, if they do not produce such witnesses, it is the accusers who are, in the sight of allah, liars indeed. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (25)

  1. why did they (the accusers) not bring four witnesses to prove it (the blame)? when they have not brought the witnesses: in the sight of allah, such men (hold) themselves as liars! <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (26)

  1. why did they [ who slandered ] not produce for it four witnesses? and when they do not produce the witnesses, then it is they, in the sight of allah , who are the liars. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (27)

  1. why did they not produce four witnesses? if they cannot produce the required witnesses, they are the liars in the sight of allah. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (28)

  1. why did they not bring four witnesses (to back the allegations)? since they failed to come up with the witnesses they, in the sight of allah, are the liars! <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (29)

  1. why did these (slanderers) not produce four witnesses to this (turmoil)? since they could not bring forth witnesses, it is certainly they who are liars in the sight of allah. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (30)

  1. why did they not come with four eye-witnesses about that. so, when they did not come forward with (four) witnesses, then those people, in the sight of allah: they are the liars. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (31)

  1. why did they not bring four witnesses to testify to it? if they fail to bring the witnesses, then in god's sight, they are liars. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (32)

  1. why did they not bring four witnesses to prove it? when they do not bring witnesses, such men in the sight of god, are guilty. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (33)

  1. why did the slanderers not bring four witnesses (to prove their charge)? now that they have not brought witnesses, they themselves are liars in the sight of allah. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (34)

  1. why did they not bring four witnesses for it? so when they did not bring the witnesses, then they are the liars in god's view. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (35)

  1. if only they had brought four witnesses to it. if they did not have the witnesses, then these with god are the liars. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (36)

  1. if only they had produced four witnesses thereon! and since they have produced no witnesses, they are the ones who lie, under divine law. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (37)

  1. only if they can come up with four witnesses, they are credible; otherwise, according to god, they are liars. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (38)

  1. why did they not bring four witnesses upon it? since they did not bring witnesses, they themselves are liars before allah. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (39)

  1. why, did they not bring four witnesses against it? but since they did not bring the witnesses, before allah they are the liars. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (40)

  1. why did they not bring four witnesses of it? so, as they have not brought witnesses, they are liars in the sight of allah. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (41)

  1. unless they come on it with four witnesses/testifiers, so if they do not come with witnesses/testifiers, so those are at god they are the liars/deniers/falsifiers. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (42)

  1. why did not those, who gave currency to this charge, bring four witnesses to prove it? since they have not brought the required witnesses, they are indeed liars in the sight of allah. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (43)

  1. only if they produced four witnesses (you may believe them). if they fail to produce the witnesses, then they are, according to god, liars. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (44)

  1. why did they not bring four witnesses against it? therefore, since they did not ' bring witnesses' they are indeed liars in the sight of allah. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (45)

  1. why did they (- the fabricators of this charge) not bring four witnesses in support of this (accusation of theirs)? since they failed to produce the (required) witnesses, it is they who are the very liars in the sight of allah. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (46)

  1. why did they not produce four witnesses? since they (the slanderers) have not produced witnesses! then with allah they are the liars. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (47)

  1. why did they not bring four witnesses against it? but since they did not bring the witnesses, in god's sight they are the liars. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (48)

  1. why did they not bring four witnesses to it? but since they did not bring the witnesses, then they in god's eyes are the liars. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (49)

  1. have they produced four witnesses thereof? wherefore since they have not produced the witnesses, they are surely liars in the sight of god. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (50)

  1. have they brought four witnesses of the fact? if they cannot produce the witnesses, they are the liars in the sight of god. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (51)

  1. why did they not produce four witnesses? if they could not produce any witnesses, then they were surely lying in the sight of god. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (52)

  1. why did they not produce four witnesses to prove it? since they have not produced witnesses, then in the sight of god, they are certainly liars. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (53)

  1. should they (the slanderers) not have brought forth four witnesses? since they could not bring the witnesses, they are definitely liars in the sight of allah. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (54)

  1. why did they not bring four witnesses about it? but since they have not brought witnesses, they are liars before allah. <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13

Quran/24/13 (55)

  1. why did the believing men and the believing women, on hearing the (devised falsehood), not have good thoughts in their souls (minds) and say, "this is clearly a devised falsehood?" <> don me ba su zo da shaidu huɗu a kansa ba? to idan ba su kawo shaidun nan ba to, waɗannan, a wurin allah, su ne maƙaryata. = [ 24:13 ] sai kawai idan da sun zo da shaidu (sai ku yarda da su). idan kuwa suka kasa kawo shidu hudu, to, wadannan a wurin allah, su maqaryata ne. --Qur'an 24:13


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 don
  2. 1 me
  3. 4 ba
  4. 5 su
  5. 2 zo
  6. 4 da
  7. 2 shaidu
  8. 1 hu
  9. 1 u
  10. 4 a
  11. 1 kansa
  12. 36 to
  13. 3 idan
  14. 2 kawo
  15. 1 shaidun
  16. 1 nan
  17. 1 wa
  18. 1 annan
  19. 2 wurin
  20. 33 allah
  21. 2 ne
  22. 1 ma
  23. 1 aryata
  24. 1 24
  25. 1 13
  26. 2 sai
  27. 1 kawai
  28. 1 sun
  29. 1 ku
  30. 1 yarda
  31. 1 kuwa
  32. 1 suka
  33. 1 kasa
  34. 1 shidu
  35. 1 hudu
  36. 1 wadannan
  37. 1 maqaryata
  38. 1 lawla
  39. 1 jaoo
  40. 1 aaalayhi
  41. 1 bi-arbaaaati
  42. 1 shuhadaa
  43. 1 fa-ith
  44. 1 lam
  45. 1 ya
  46. 1 too
  47. 1 bialshshuhada-i
  48. 1 faola-ika
  49. 1 aainda
  50. 1 allahi
  51. 1 humu
  52. 1 alkathiboona
  53. 41 why
  54. 54 did
  55. 85 not
  56. 151 they
  57. 42 bring
  58. 6 for
  59. 35 it
  60. 58 four
  61. 103 witnesses
  62. 19 then
  63. 12 when
  64. 18 brought
  65. 94 the
  66. 9 those
  67. 1 near
  68. 51 are
  69. 50 liars
  70. 8 do
  71. 4 91
  72. 2 demand
  73. 38 of
  74. 8 accusers
  75. 6 that
  76. 4 93
  77. 27 produce
  78. 10 prove
  79. 6 their
  80. 1 allegation
  81. 20 if
  82. 7 such
  83. 8 is
  84. 12 who
  85. 42 in
  86. 33 sight
  87. 24 god
  88. 6 indeed
  89. 21 since
  90. 2 verily
  91. 20 have
  92. 5 men
  93. 3 stand
  94. 5 forth
  95. 7 themselves
  96. 11 as
  97. 6 but
  98. 6 before
  99. 5 could
  100. 3 any
  101. 3 were
  102. 4 about
  103. 14 with
  104. 2 ones
  105. 2 lie
  106. 6 had
  107. 7 only
  108. 3 now
  109. 3 failed
  110. 1 761
  111. 1 truly
  112. 1 762
  113. 10 and
  114. 11 s
  115. 1 -who
  116. 1 laid
  117. 1 charge-
  118. 1 supported
  119. 1 claim
  120. 2 by
  121. 2 should
  122. 3 fail
  123. 1 accord
  124. 1 precepts
  125. 1 bind
  126. 1 religious
  127. 1 rite
  128. 4 these
  129. 1 whom
  130. 1 condemns
  131. 1 much
  132. 1 worth
  133. 1 pronounces
  134. 2 them
  135. 1 wicked
  136. 3 cannot
  137. 3 rsquo
  138. 2 eyes
  139. 2 wherefore
  140. 2 thereof
  141. 3 support
  142. 4 charge
  143. 1 acute
  144. 2 accusation
  145. 8 produced
  146. 7 so
  147. 8 come
  148. 4 up
  149. 4 against
  150. 1 it-
  151. 1 yet
  152. 1 reckoning
  153. 1 would
  154. 1 witness
  155. 2 testify
  156. 1 report
  157. 1 none
  158. 6 this
  159. 1 blame
  160. 1 hold
  161. 1 slandered
  162. 3 required
  163. 1 back
  164. 1 allegations
  165. 4 slanderers
  166. 1 turmoil
  167. 2 certainly
  168. 1 eye-witnesses
  169. 1 forward
  170. 1 people
  171. 1 39
  172. 1 guilty
  173. 1 view
  174. 1 thereon
  175. 1 no
  176. 1 under
  177. 1 divine
  178. 1 law
  179. 1 can
  180. 1 credible
  181. 1 otherwise
  182. 2 according
  183. 1 upon
  184. 1 unless
  185. 2 on
  186. 2 testifiers
  187. 1 at
  188. 1 deniers
  189. 1 falsifiers
  190. 1 gave
  191. 1 currency
  192. 1 you
  193. 1 may
  194. 1 believe
  195. 1 therefore
  196. 1 -
  197. 1 fabricators
  198. 1 theirs
  199. 1 very
  200. 2 surely
  201. 1 fact
  202. 1 lying
  203. 1 definitely
  204. 2 believing
  205. 1 women
  206. 1 hearing
  207. 2 devised
  208. 2 falsehood
  209. 1 good
  210. 1 thoughts
  211. 1 souls
  212. 1 minds
  213. 1 say
  214. 1 clearly