Category:Quran > Quran/6 > Quran/6/105 > Quran/6/106 > Quran/6/107
Quran/6/106
- follow, [ o muhammad ], what has been revealed to you from your lord - there is no deity except him - and turn away from those who associate others with allah . <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/6/106 (0)
- ittabiaa ma oohiya ilayka min rabbika la ilaha illa huwa waaaarid aaani almushrikeena <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (1)
- follow, what has been inspired to you from your lord, (there is) no god except him, and turn away from the polytheists. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (2)
- follow thou what has been revealed unto thee by thy sustainer - save whom there is no deity - and turn thy back upon all who ascribe divinity to aught beside him. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (3)
- follow that which is inspired in thee from thy lord; there is no allah save him; and turn away from the idolaters. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (4)
- follow what thou art taught by inspiration from thy lord: there is no god but he: and turn aside from those who join gods with allah. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (5)
- follow what thou art taught by inspiration from thy lord: there is no god but he: and turn aside from those who join gods with god. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (6)
- follow what is revealed to you from your lord; there is no god but he; and withdraw from the polytheists. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (7)
- follow what has been revealed to you from your lord: there is no deity but him; and ignore the polytheists. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (8)
- follow thou what was revealed to thee from thy lord. there is no god but he. turn thou aside from the ones who are polytheists. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (9)
- follow whatever has been revealed to you by your lord; there is no deity except him. avoid anyone who associates [ others with god ]. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (10)
˹o prophet!˺ follow what is revealed to you from your lord-there is no god ˹worthy of worship˺ except him-and turn away from the polytheists. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (11)
- follow what has been revealed to you by your lord. there is no god but him, and turn away from those who associate others with god. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (12)
- you muhammad just follow all that has been inspired to you and act upon it and in accordance with its precepts enjoined by allah, your creator; there is no ilah but him, and disregard those who incorporate with him other deities. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (13)
- follow what is inspired to you from your lord; there is no god but he, and turn away from those who have set up partners. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (14)
- follow what has been revealed to you from your lord, there is no god but him. turn away from those who join other gods with him. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (15)
- follow thou that which hath been revealed unto thee from thy lord: no god is there but he; and turn thou away from the associaters. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (16)
- so follow what is sent down to you by your lord, for homage is due to no one but god, and turn away from idolaters. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (17)
- follow what has been revealed to you from your lord there is no god but him and turn away from the idolaters. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (18)
- follow (o messenger) what has been revealed to you from your lord; there is no deity but he; and withdraw from those who associate partners with god (do not care what they say and do). <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (19)
- follow that which has been revealed to you from your lord, there is no god except him, and turn away from the polytheists. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (20)
- follow what is inspired in you from your lord; there is no god but he, and shun the idolaters. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (21)
- closely follow what has been revealed to you (i.e. the prophet) from your lord; there is no god except he, and veer away from the associators (i.e., those who associate others with allah). <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (22)
- (muhammad), follow what has been revealed to you from your lord; there is no god but he, and stay away from pagans. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (23)
- follow what has been revealed to you from your lord. there is no god but he; and turn away from those who associate partners with allah. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (24)
- follow that which is revealed to you from your lord. there is no god but he. and disregard those who associate others with him (21:20-22), (29:61-63). <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (25)
- you follow what (you) are taught by revelation from your lord: there is no god but he: and turn away from those who join gods with allah. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (26)
- follow, [ o muhammad ], what has been revealed to you from your lord - there is no deity except him - and turn away from those who associate others with allah . <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (27)
- follow what is revealed to you from your lord, there is no god but him and turn aside from the pagans. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (28)
- follow that which has been revealed to you by your lord. there is no god but allah. turn away from those who associate partners with allah. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (29)
- follow this (qur'an) which has been revealed to you from your lord. there is no god except allah, and turn away from those who associate partners with allah. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (30)
- follow that which has been inspired to you from your nourisher-sustainer, la ilaha illa huwa, and turn aside from al-mushrikun. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (31)
- follow what was revealed to you from your lord. there is no god but he. and turn away from the polytheists. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (32)
- follow what you are taught by inspiration from your lord. there is no god but he. and turn away from those who join gods with god. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (33)
- (o muhammad!) follow the revelation which has come to you from your lord, other than whom there is no god, and turn away from those who associate others with allah in his divinity. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (34)
- follow what is revealed to you from your master. there is no god except him, and stay away from the polytheists. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (35)
- follow what is inspired to you from your lord; there is no god except he, and turn away from the polytheists. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (36)
- follow what is revealed to you from your lord! there is no god but he. and turn away from those who worship others besides allah. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (37)
- follow what god has revealed to you and disregard the disbelievers. there is no other lord but god. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (38)
- follow what is divinely revealed to you from your lord; there is none worthy of worship except him; and turn away from the polytheists. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (39)
- therefore, follow what has been revealed to you from your lord there is no god except him, and avoid the idolaters. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (40)
- follow that which is revealed to thee from thy lord -- there is no god but he; and turn away from he polytheists. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (41)
- follow what was inspired/transmitted to you, from your lord, no god except him, and object/turn away from the sharers/takers of partners (with god). <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (42)
- follow that which has been revealed to thee from thy lord; there is no god but he; and turn aside from the idolaters. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (43)
- follow what is revealed to you from your lord, there is no god except he, and disregard the idol worshipers. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (44)
- follow you what has been revealed to you, none is to be worshipped except he and turn your face from the polytheists. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (45)
- follow what has been revealed to you from your lord, there is no other, cannot be and will never be one worthy of worship but he; and turn away from the polytheists. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (46)
- follow what has been inspired to you (o muhammad saw) from your lord, la ilaha illa huwa (none has the right to be worshipped but he) and turn aside from al-mushrikoon. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (47)
- follow thou what has been revealed to thee from thy lord; there is no god but he; and turn thou away from the idolaters. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (48)
- follow what is revealed to thee from thy lord; there is no god but he, and shun the idolaters. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (49)
- follow that which has been revealed to thee from thy lord; there is no god but he; and turn aside from the idolaters. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (50)
- follow thou that which hath been revealed to thee by thy lord: there is no god but he! and withdraw from those who join other gods with him. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (51)
- therefore follow what has been revealed to you from your lord. there is no god but him. avoid the pagans. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (52)
- follow what has been revealed to you by your lord, other than whom there is no deity, and turn your back on those who associate partners with god. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (53)
- follow what has been revealed to you from your rabb! there is no god, only hu! turn away from those with dualistic beliefs! <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (54)
- follow what is revealed to you from your lord; there is no god but he; and turn away from the polytheists. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Quran/6/106 (55)
- follow that which is communicated to you from your fosterer, there is no god except him and keep away from the polytheists. <> ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga ubangijinka; babu wani abin bautawa face shi, kuma ka bijire daga masu shirki. = [ 6:106 ] ka bi abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka, babu abin bautawa sai shi, kuma ka rabu da mushirikai. --Qur'an 6:106
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 6 ka
- 2 bi
- 4 abin
- 3 da
- 2 aka
- 1 yi
- 1 wahayi
- 2 zuwa
- 2 gare
- 3 daga
- 2 ubangijinka
- 2 babu
- 1 wani
- 2 bautawa
- 2 face
- 2 shi
- 2 kuma
- 1 bijire
- 1 masu
- 1 shirki
- 1 6
- 1 106
- 1 saukar
- 1 sai
- 1 rabu
- 1 mushirikai
- 1 ittabiaa
- 1 ma
- 1 oohiya
- 1 ilayka
- 1 min
- 1 rabbika
- 3 la
- 3 ilaha
- 3 illa
- 3 huwa
- 1 waaaarid
- 1 aaani
- 1 almushrikeena
- 55 follow
- 41 what
- 30 has
- 29 been
- 9 inspired
- 51 to
- 46 you
- 88 from
- 43 your
- 48 lord
- 50 there
- 69 is
- 51 no
- 50 god
- 15 except
- 23 him
- 53 and
- 38 turn
- 31 away
- 32 the
- 15 polytheists
- 10 thou
- 39 revealed
- 2 unto
- 10 thee
- 12 by
- 13 thy
- 1 sustainer
- 4 -
- 2 save
- 3 whom
- 6 deity
- 2 back
- 2 upon
- 2 all
- 22 who
- 1 ascribe
- 2 divinity
- 1 aught
- 1 beside
- 12 that
- 13 which
- 4 in
- 13 allah
- 9 idolaters
- 2 art
- 4 taught
- 3 inspiration
- 34 but
- 29 he
- 8 aside
- 20 those
- 6 join
- 6 gods
- 21 with
- 3 withdraw
- 1 ignore
- 3 was
- 1 ones
- 3 are
- 1 whatever
- 3 avoid
- 1 anyone
- 1 associates
- 2 91
- 7 others
- 2 93
- 2 761
- 5 o
- 2 prophet
- 2 762
- 3 worthy
- 4 of
- 4 worship
- 10 associate
- 5 muhammad
- 1 just
- 1 act
- 1 it
- 1 accordance
- 1 its
- 1 precepts
- 1 enjoined
- 1 creator
- 1 ilah
- 4 disregard
- 1 incorporate
- 7 other
- 1 deities
- 1 have
- 1 set
- 1 up
- 7 partners
- 2 hath
- 1 associaters
- 1 so
- 1 sent
- 1 down
- 1 for
- 1 homage
- 1 due
- 2 one
- 2 151
- 1 messenger
- 2 do
- 1 not
- 1 care
- 1 they
- 1 say
- 2 shun
- 1 closely
- 2 i
- 2 e
- 1 veer
- 1 associators
- 2 stay
- 3 pagans
- 1 21
- 1 20-22
- 1 29
- 1 61-63
- 2 revelation
- 1 this
- 1 qur
- 1 an
- 1 nourisher-sustainer
- 1 al-mushrikun
- 1 come
- 2 than
- 1 his
- 1 master
- 1 besides
- 1 disbelievers
- 1 divinely
- 3 none
- 2 therefore
- 1 --
- 1 transmitted
- 1 object
- 1 sharers
- 1 takers
- 1 idol
- 1 worshipers
- 4 be
- 2 worshipped
- 1 cannot
- 1 will
- 1 never
- 1 saw
- 1 right
- 1 al-mushrikoon
- 1 on
- 1 rabb
- 1 only
- 1 hu
- 1 dualistic
- 1 beliefs
- 1 communicated
- 1 fosterer
- 1 keep