Category:Quran > Quran/7 > Quran/7/58 > Quran/7/59 > Quran/7/60
Quran/7/59
- we had certainly sent noah to his people, and he said, "o my people, worship allah ; you have no deity other than him. indeed, i fear for you the punishment of a tremendous day. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/7/59 (0)
- laqad arsalna noohan ila qawmihi faqala ya qawmi oaabudoo allaha ma lakum min ilahin ghayruhu innee akhafu aaalaykum aaathaba yawmin aaatheemin <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (1)
- certainly, we sent nuh to his people and he said, "o my people! worship allah, not for you any god other than him. indeed, i [ i ] fear for you punishment (of the) day great." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (2)
- indeed, we sent forth noah unto his people, and he said: "o my people! worship god alone: you have no deity other than him. verily, i fear lest suffering befall you on an awesome day!" <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (3)
- we sent noah (of old) unto his people, and he said: o my people! serve allah. ye have no other allah save him. lo! i fear for you the retribution of an awful day. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (4)
- we sent noah to his people. he said: "o my people! worship allah! ye have no other god but him. i fear for you the punishment of a dreadful day! <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (5)
- we sent noah to his people. he said: "o my people! worship god! ye have no other god but him. i fear for you the punishment of a dreadful day! <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (6)
- certainly we sent nuh to his people, so he said: o my people! serve allah, you have no god other than him; surely i fear for you the chastisement of a grievous day. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (7)
- we sent noah to his people. he said, o my people, worship god; you have no other god but he. i fear for you the punishment of a dreadful day, <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (8)
- surely, we sent noah to his folk. and he said: o my folk! worship god! you have no god other than he. truly, i fear for you the punishment of a tremendous day. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (9)
- we sent noah to his people, and he said: "my folk, serve go [ alone ]; you have no other deity than him. i fear the torment of an awful day for you!" <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (10)
indeed, we sent noah to his people. he said, “o my people! worship allah-you have no other god except him. i truly fear for you the torment of a tremendous day.” <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (11)
- we sent noah to his people, and he said, "my people, worship god alone. you have no god other than him. i am concerned that you will have the punishment on that awesome day." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (12)
- we send nuh to his people to prevail upon them to recognize allah. he said: "o my people worship allah and adore him with appropriate acts and rites; you have no ilah but him! "i fear for you an immense. punishment on a momentous day". <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (13)
- we have sent noah to his people, so he said: "my people, serve god, you have no god besides him. i fear for you the retribution of a great day!" <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (14)
- we sent noah to his people. he said, 'my people, serve god: you have no god other than him. i fear for you the punishment of a fearsome day!' <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (15)
- assuredly we sent nuh unto his people, and he said: o my people! worship allah; no god ye have but he; verily i fear for you the torment of a mighty day. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (16)
- we sent noah to his people, and he said: "o people worship god; you have no other god but he; for i fear the retribution of the great day may fall on you." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (17)
- we sent nuh to his people and he said, ´my people, worship allah! you have no other god than him. i fear for you the punishment of a dreadful day.´ <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (18)
- indeed we sent noah to his people as messenger (to convey our message to them), and he said: "o my people! worship god alone: you have no deity other than him. indeed i fear for you the punishment of an awesome day!" <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (19)
- certainly we sent noah to his people. he said, 'o my people, worship allah! you have no other god besides him. indeed i fear for you the punishment of a tremendous day.' <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (20)
- we did send noah unto his people, and he said, "o my people i serve allah; you have no god but him; verily, i fear for you the torment of the mighty (awful) day." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (21)
- indeed we have already sent n?h to his people; so he said "o my people! worship allah. in no way do you have any god other than he. surely i fear for you the torment of a tremendous day." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (22)
- we sent noah to his people. he told them, "worship god for he is your only lord. i am afraid of the punishment that you might suffer on the great day (of judgment)". <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (23)
- surely we sent nuh to his people. so he said, .o my people, worship allah. you have no god other than him. i fear for you the punishment of a great day. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (24)
- (now, we give you a brief resume of the previous prophets and their nations for you to draw lessons). we sent noah to his people. he said, " o my people! serve allah. you have no other god beside him. (if you reform not) i fear for you the retribution of an awesome day." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (25)
- indeed, we sent nuh (noah) to his people, he said: "o my people! worship allah! you have no other god except him. truly, i fear for you the punishment of an awful day!" <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (26)
- we had certainly sent noah to his people, and he said, "o my people, worship allah ; you have no deity other than him. indeed, i fear for you the punishment of a tremendous day. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (27)
- indeed we selected noah for the guidance of his people, and he said: "o my people! worship allah, you have no god but him. if you do not listen to what i say, i fear for you the punishment of a mighty day." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (28)
- indeed, we sent nooh to his people. he said, "oh my people, worship allah exclusively. you do not have any god besides him. for you, i really fear the torment of a terrible day." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (29)
- indeed, we sent nuh (noah) to his people. so he said: 'o my people! worship allah; you have no other god except he. verily, i fear for you the torment of a dreadful day.' <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (30)
- indeed, we sent nuh to his nation. so he said: “o my nation! pay obedience to allah. (there is) not for you another god besides him. certainly i fear for you the torment of a great day.” <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (31)
- we sent noah to his people. he said, 'o my people! worship god; you have no god other than him. i fear for you the punishment of a tremendous day.' <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (32)
- we sent noah to his people. he said, “o my people, worship god, you have no other god but him. i fear for you the punishment of a dreadful day. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (33)
- indeed we sent forth noah to his people and he said: ´0 my people! serve allah, you have no other god than him indeed i fear for you the chastisement of an awesome day.´ <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (34)
- we have certainly sent noah to his people, and he said: my people, serve god, you have no god other than him, indeed i am afraid of the punishment of a great day upon you. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (35)
- we had sent noah to his people, so he said: "my people, serve god, you have no god besides him. i fear for you the retribution of a great day!" <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (36)
- we did send noah to his people. he told them, "o my people! worship allah, you have no god other than him! i do indeed fear for you the punishment of a dreadful day." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (37)
- i send noah [ like a rain to a poor land explained in vs.to his people. he said: "my people, worship and obey only the lord as there is no other god. i hate to see you being sentenced to an awful punishment on that somber day of judgment." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (38)
- indeed we sent nooh to his people - he therefore said, "o my people! worship allah - you do not have any god except him; indeed i fear for you the punishment of the great day (of resurrection)." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (39)
- we sent forth noah to his nation. he said: 'worship allah, my people for you have no god except he. i fear for you the punishment of a great day.' <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (40)
- certainly we sent noah to his people, so he said: o my people, serve allah, you have no god other than him. indeed i fear for you the chastisement of a grievous day. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (41)
- we had sent noah to his nation, so he said: "my nation worship god, (there) is not a god for you from other than him, that i, i fear on (for) you a great day's torture." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (42)
- we sent noah to his people and he said, `o my people, worship allah, you have no other god but him. indeed i fear for you the punishment of the great day.' <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (43)
- we sent noah to his people, saying, "o my people, worship god; you have no other god beside him. i fear for you the retribution of an awesome day." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (44)
- undoubtedly, we sent nuh towards his people then he said. 'o my people! worship allah, you have no god other than he. surely i fear for you the torment of the mighty day.' <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (45)
- we sent noah to his people and he said, `o my people! worship allah, there is no one worthy of worship for you other than he. surely, i fear lest there should befall you the punishment of an awful day.' <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (46)
- indeed, we sent nooh (noah) to his people and he said: "o my people! worship allah! you have no other ilah (god) but him. (la ilaha ill-allah: none has the right to be worshipped but allah). certainly, i fear for you the torment of a great day!" <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (47)
- and we sent noah to his people; and he said, 'o my people, serve god! you have no god other' than he; truly, i fear for you the chastisement of a dreadful day.' <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (48)
- we did send noah unto his people, and he said, 'o my people! serve god, ye have no god but him; verily, i fear for you the torment of the mighty day.' <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (49)
- we formerly sent noah unto his people: and he said, o my people, worship god: ye have no other god than him. verily i fear for you the punishment of the great day. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (50)
- of old sent we noah to his people, and he said, "o my people! worship god. ye have no god but him: indeed i fear for you the chastisement of the great day." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (51)
- long ago, we sent forth noah to his people. he said: 'serve god, my people, for you have no god but him. beware the torment of a fateful day. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (52)
- we sent noah to his people, and he said[[]] people, worship god alone: you have no deity other than him. i fear lest suffering befall you on an awesome day.†<> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (53)
- we had certainly revealed noah to his people and he had said, “o my people, serve allah... you have no deity besides him... indeed, i fear for you the punishment of a tremendous time.” <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (54)
- indeed we sent noah to his people, so he said : ' o my people ! serve allah. you have no god other than him. verily i fear for you the chastisement of a grievous day. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Quran/7/59 (55)
- we had sent nuh to his people, so he said [ to them ], "o my people ! serve allah, you have no god other than him, i fear for you the punishment of the great day." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 lalle
- 2 ne
- 1 ha
- 60 i
- 37 a
- 2 mun
- 2 aika
- 2 nuhu
- 2 zuwa
- 2 ga
- 2 mutanensa
- 1 sai
- 4 ya
- 1 ce
- 1 mutanena
- 3 ku
- 2 bauta
- 1 waallah
- 1 ba
- 3 da
- 3 wani
- 2 abin
- 2 bautawa
- 1 waninsa
- 1 ni
- 2 ina
- 1 yimuku
- 2 tsoron
- 2 azabar
- 1 yini
- 2 mai
- 2 girma
- 1 7
- 1 59
- 1 yana
- 1 cewa
- 1 ldquo
- 1 mutane
- 1 na
- 1 wa
- 35 allah
- 1 baku
- 1 baicin
- 1 shi
- 1 ji
- 1 maku
- 1 rana
- 1 laqad
- 1 arsalna
- 1 noohan
- 1 ila
- 1 qawmihi
- 1 faqala
- 1 qawmi
- 1 oaabudoo
- 1 allaha
- 1 ma
- 1 lakum
- 1 min
- 1 ilahin
- 1 ghayruhu
- 1 innee
- 1 akhafu
- 1 aaalaykum
- 1 aaathaba
- 1 yawmin
- 1 aaatheemin
- 9 certainly
- 55 we
- 48 sent
- 11 nuh
- 59 to
- 55 his
- 101 people
- 29 and
- 65 he
- 52 said
- 40 o
- 53 my
- 38 worship
- 7 not
- 56 for
- 104 you
- 4 any
- 67 god
- 40 other
- 25 than
- 44 him
- 25 indeed
- 50 fear
- 28 punishment
- 58 of
- 64 the
- 54 day
- 16 great
- 4 forth
- 43 noah
- 6 unto
- 44 quot
- 5 alone
- 53 have
- 49 no
- 6 deity
- 7 verily
- 3 lest
- 2 suffering
- 3 befall
- 8 on
- 12 an
- 7 awesome
- 2 old
- 17 serve
- 7 ye
- 1 save
- 1 lo
- 6 retribution
- 6 awful
- 15 but
- 8 dreadful
- 11 so
- 6 surely
- 6 chastisement
- 3 grievous
- 3 folk
- 4 truly
- 7 tremendous
- 1 go
- 2 91
- 1 93
- 12 torment
- 5 except
- 3 am
- 1 concerned
- 5 that
- 1 will
- 5 send
- 1 prevail
- 2 upon
- 5 them
- 1 recognize
- 1 adore
- 1 with
- 1 appropriate
- 1 acts
- 1 rites
- 2 ilah
- 1 immense
- 1 momentous
- 6 besides
- 2 lsquo
- 1 fearsome
- 2 rsquo
- 1 assuredly
- 5 mighty
- 1 may
- 1 fall
- 4 acute
- 2 as
- 1 messenger
- 1 convey
- 1 our
- 1 message
- 3 did
- 1 already
- 1 n
- 1 h
- 2 in
- 1 way
- 5 do
- 2 told
- 5 is
- 1 your
- 2 only
- 2 lord
- 2 afraid
- 1 might
- 1 suffer
- 2 judgment
- 1 now
- 1 give
- 1 brief
- 1 resume
- 1 previous
- 1 prophets
- 1 their
- 1 nations
- 1 draw
- 1 lessons
- 2 beside
- 2 if
- 1 reform
- 6 had
- 1 selected
- 1 guidance
- 1 listen
- 1 what
- 1 say
- 3 nooh
- 1 oh
- 1 exclusively
- 1 really
- 1 terrible
- 5 nation
- 1 8220
- 1 pay
- 1 obedience
- 5 there
- 1 another
- 1 8221
- 3 39
- 1 0
- 1 like
- 1 rain
- 1 poor
- 1 land
- 1 explained
- 1 vs
- 1 obey
- 1 hate
- 1 see
- 1 being
- 1 sentenced
- 1 somber
- 2 -
- 1 therefore
- 1 resurrection
- 1 from
- 1 s
- 1 torture
- 1 saying
- 1 undoubtedly
- 1 towards
- 1 then
- 1 one
- 1 worthy
- 1 should
- 1 la
- 1 ilaha
- 1 ill-allah
- 1 none
- 1 has
- 1 right
- 1 be
- 1 worshipped
- 1 formerly
- 1 long
- 1 ago
- 1 beware
- 1 fateful
- 1 revealed
- 1 time