Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/7/59

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 22:45, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/7 > Quran/7/58 > Quran/7/59 > Quran/7/60

Quran/7/59


  1. we had certainly sent noah to his people, and he said, "o my people, worship allah ; you have no deity other than him. indeed, i fear for you the punishment of a tremendous day. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/7/59 (0)

  1. laqad arsalna noohan ila qawmihi faqala ya qawmi oaabudoo allaha ma lakum min ilahin ghayruhu innee akhafu aaalaykum aaathaba yawmin aaatheemin <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (1)

  1. certainly, we sent nuh to his people and he said, "o my people! worship allah, not for you any god other than him. indeed, i [ i ] fear for you punishment (of the) day great." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (2)

  1. indeed, we sent forth noah unto his people, and he said: "o my people! worship god alone: you have no deity other than him. verily, i fear lest suffering befall you on an awesome day!" <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (3)

  1. we sent noah (of old) unto his people, and he said: o my people! serve allah. ye have no other allah save him. lo! i fear for you the retribution of an awful day. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (4)

  1. we sent noah to his people. he said: "o my people! worship allah! ye have no other god but him. i fear for you the punishment of a dreadful day! <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (5)

  1. we sent noah to his people. he said: "o my people! worship god! ye have no other god but him. i fear for you the punishment of a dreadful day! <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (6)

  1. certainly we sent nuh to his people, so he said: o my people! serve allah, you have no god other than him; surely i fear for you the chastisement of a grievous day. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (7)

  1. we sent noah to his people. he said, o my people, worship god; you have no other god but he. i fear for you the punishment of a dreadful day, <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (8)

  1. surely, we sent noah to his folk. and he said: o my folk! worship god! you have no god other than he. truly, i fear for you the punishment of a tremendous day. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (9)

  1. we sent noah to his people, and he said: "my folk, serve go [ alone ]; you have no other deity than him. i fear the torment of an awful day for you!" <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (10)

indeed, we sent noah to his people. he said, “o my people! worship allah-you have no other god except him. i truly fear for you the torment of a tremendous day.” <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (11)

  1. we sent noah to his people, and he said, "my people, worship god alone. you have no god other than him. i am concerned that you will have the punishment on that awesome day." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (12)

  1. we send nuh to his people to prevail upon them to recognize allah. he said: "o my people worship allah and adore him with appropriate acts and rites; you have no ilah but him! "i fear for you an immense. punishment on a momentous day". <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (13)

  1. we have sent noah to his people, so he said: "my people, serve god, you have no god besides him. i fear for you the retribution of a great day!" <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (14)

  1. we sent noah to his people. he said, 'my people, serve god: you have no god other than him. i fear for you the punishment of a fearsome day!' <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (15)

  1. assuredly we sent nuh unto his people, and he said: o my people! worship allah; no god ye have but he; verily i fear for you the torment of a mighty day. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (16)

  1. we sent noah to his people, and he said: "o people worship god; you have no other god but he; for i fear the retribution of the great day may fall on you." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (17)

  1. we sent nuh to his people and he said, &acute;my people, worship allah! you have no other god than him. i fear for you the punishment of a dreadful day.&acute; <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (18)

  1. indeed we sent noah to his people as messenger (to convey our message to them), and he said: "o my people! worship god alone: you have no deity other than him. indeed i fear for you the punishment of an awesome day!" <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (19)

  1. certainly we sent noah to his people. he said, 'o my people, worship allah! you have no other god besides him. indeed i fear for you the punishment of a tremendous day.' <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (20)

  1. we did send noah unto his people, and he said, "o my people i serve allah; you have no god but him; verily, i fear for you the torment of the mighty (awful) day." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (21)

  1. indeed we have already sent n?h to his people; so he said "o my people! worship allah. in no way do you have any god other than he. surely i fear for you the torment of a tremendous day." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (22)

  1. we sent noah to his people. he told them, "worship god for he is your only lord. i am afraid of the punishment that you might suffer on the great day (of judgment)". <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (23)

  1. surely we sent nuh to his people. so he said, .o my people, worship allah. you have no god other than him. i fear for you the punishment of a great day. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (24)

  1. (now, we give you a brief resume of the previous prophets and their nations for you to draw lessons). we sent noah to his people. he said, " o my people! serve allah. you have no other god beside him. (if you reform not) i fear for you the retribution of an awesome day." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (25)

  1. indeed, we sent nuh (noah) to his people, he said: "o my people! worship allah! you have no other god except him. truly, i fear for you the punishment of an awful day!" <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (26)

  1. we had certainly sent noah to his people, and he said, "o my people, worship allah ; you have no deity other than him. indeed, i fear for you the punishment of a tremendous day. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (27)

  1. indeed we selected noah for the guidance of his people, and he said: "o my people! worship allah, you have no god but him. if you do not listen to what i say, i fear for you the punishment of a mighty day." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (28)

  1. indeed, we sent nooh to his people. he said, "oh my people, worship allah exclusively. you do not have any god besides him. for you, i really fear the torment of a terrible day." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (29)

  1. indeed, we sent nuh (noah) to his people. so he said: 'o my people! worship allah; you have no other god except he. verily, i fear for you the torment of a dreadful day.' <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (30)

  1. indeed, we sent nuh to his nation. so he said: “o my nation! pay obedience to allah. (there is) not for you another god besides him. certainly i fear for you the torment of a great day.” <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (31)

  1. we sent noah to his people. he said, 'o my people! worship god; you have no god other than him. i fear for you the punishment of a tremendous day.' <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (32)

  1. we sent noah to his people. he said, “o my people, worship god, you have no other god but him. i fear for you the punishment of a dreadful day.  <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (33)

  1. indeed we sent forth noah to his people and he said: &acute;0 my people! serve allah, you have no other god than him indeed i fear for you the chastisement of an awesome day.&acute; <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (34)

  1. we have certainly sent noah to his people, and he said: my people, serve god, you have no god other than him, indeed i am afraid of the punishment of a great day upon you. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (35)

  1. we had sent noah to his people, so he said: "my people, serve god, you have no god besides him. i fear for you the retribution of a great day!" <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (36)

  1. we did send noah to his people. he told them, "o my people! worship allah, you have no god other than him! i do indeed fear for you the punishment of a dreadful day." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (37)

  1. i send noah [ like a rain to a poor land explained in vs.to his people. he said: "my people, worship and obey only the lord as there is no other god. i hate to see you being sentenced to an awful punishment on that somber day of judgment." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (38)

  1. indeed we sent nooh to his people - he therefore said, "o my people! worship allah - you do not have any god except him; indeed i fear for you the punishment of the great day (of resurrection)." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (39)

  1. we sent forth noah to his nation. he said: 'worship allah, my people for you have no god except he. i fear for you the punishment of a great day.' <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (40)

  1. certainly we sent noah to his people, so he said: o my people, serve allah, you have no god other than him. indeed i fear for you the chastisement of a grievous day. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (41)

  1. we had sent noah to his nation, so he said: "my nation worship god, (there) is not a god for you from other than him, that i, i fear on (for) you a great day's torture." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (42)

  1. we sent noah to his people and he said, `o my people, worship allah, you have no other god but him. indeed i fear for you the punishment of the great day.' <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (43)

  1. we sent noah to his people, saying, "o my people, worship god; you have no other god beside him. i fear for you the retribution of an awesome day." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (44)

  1. undoubtedly, we sent nuh towards his people then he said. 'o my people! worship allah, you have no god other than he. surely i fear for you the torment of the mighty day.' <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (45)

  1. we sent noah to his people and he said, `o my people! worship allah, there is no one worthy of worship for you other than he. surely, i fear lest there should befall you the punishment of an awful day.' <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (46)

  1. indeed, we sent nooh (noah) to his people and he said: "o my people! worship allah! you have no other ilah (god) but him. (la ilaha ill-allah: none has the right to be worshipped but allah). certainly, i fear for you the torment of a great day!" <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (47)

  1. and we sent noah to his people; and he said, 'o my people, serve god! you have no god other' than he; truly, i fear for you the chastisement of a dreadful day.' <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (48)

  1. we did send noah unto his people, and he said, 'o my people! serve god, ye have no god but him; verily, i fear for you the torment of the mighty day.' <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (49)

  1. we formerly sent noah unto his people: and he said, o my people, worship god: ye have no other god than him. verily i fear for you the punishment of the great day. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (50)

  1. of old sent we noah to his people, and he said, "o my people! worship god. ye have no god but him: indeed i fear for you the chastisement of the great day." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (51)

  1. long ago, we sent forth noah to his people. he said: 'serve god, my people, for you have no god but him. beware the torment of a fateful day. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (52)

  1. we sent noah to his people, and he said[[]] people, worship god alone: you have no deity other than him. i fear lest suffering befall you on an awesome day.” <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (53)

  1. we had certainly revealed noah to his people and he had said, “o my people, serve allah... you have no deity besides him... indeed, i fear for you the punishment of a tremendous time.” <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (54)

  1. indeed we sent noah to his people, so he said : ' o my people ! serve allah. you have no god other than him. verily i fear for you the chastisement of a grievous day. <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59

Quran/7/59 (55)

  1. we had sent nuh to his people, so he said [ to them ], "o my people ! serve allah, you have no god other than him, i fear for you the punishment of the great day." <> lalle ne, haƙiƙa mun aika nuhu zuwa ga mutanensa, sai ya ce: "ya mutanena! ku bauta waallah! ba ku da wani abin bautawa waninsa. lalle ne ni, ina yimuku tsoron azabar wani yini mai girma." = [ 7:59 ] mun aika da nuhu zuwa ga mutanensa, yana cewa, "ya mutane na, ku bauta wa allah; baku da wani abin bautawa baicin shi. ina ji maku tsoron azabar rana mai girma.

--Qur'an 7:59


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 lalle
  2. 2 ne
  3. 1 ha
  4. 60 i
  5. 37 a
  6. 2 mun
  7. 2 aika
  8. 2 nuhu
  9. 2 zuwa
  10. 2 ga
  11. 2 mutanensa
  12. 1 sai
  13. 4 ya
  14. 1 ce
  15. 1 mutanena
  16. 3 ku
  17. 2 bauta
  18. 1 waallah
  19. 1 ba
  20. 3 da
  21. 3 wani
  22. 2 abin
  23. 2 bautawa
  24. 1 waninsa
  25. 1 ni
  26. 2 ina
  27. 1 yimuku
  28. 2 tsoron
  29. 2 azabar
  30. 1 yini
  31. 2 mai
  32. 2 girma
  33. 1 7
  34. 1 59
  35. 1 yana
  36. 1 cewa
  37. 1 ldquo
  38. 1 mutane
  39. 1 na
  40. 1 wa
  41. 35 allah
  42. 1 baku
  43. 1 baicin
  44. 1 shi
  45. 1 ji
  46. 1 maku
  47. 1 rana
  48. 1 laqad
  49. 1 arsalna
  50. 1 noohan
  51. 1 ila
  52. 1 qawmihi
  53. 1 faqala
  54. 1 qawmi
  55. 1 oaabudoo
  56. 1 allaha
  57. 1 ma
  58. 1 lakum
  59. 1 min
  60. 1 ilahin
  61. 1 ghayruhu
  62. 1 innee
  63. 1 akhafu
  64. 1 aaalaykum
  65. 1 aaathaba
  66. 1 yawmin
  67. 1 aaatheemin
  68. 9 certainly
  69. 55 we
  70. 48 sent
  71. 11 nuh
  72. 59 to
  73. 55 his
  74. 101 people
  75. 29 and
  76. 65 he
  77. 52 said
  78. 40 o
  79. 53 my
  80. 38 worship
  81. 7 not
  82. 56 for
  83. 104 you
  84. 4 any
  85. 67 god
  86. 40 other
  87. 25 than
  88. 44 him
  89. 25 indeed
  90. 50 fear
  91. 28 punishment
  92. 58 of
  93. 64 the
  94. 54 day
  95. 16 great
  96. 4 forth
  97. 43 noah
  98. 6 unto
  99. 44 quot
  100. 5 alone
  101. 53 have
  102. 49 no
  103. 6 deity
  104. 7 verily
  105. 3 lest
  106. 2 suffering
  107. 3 befall
  108. 8 on
  109. 12 an
  110. 7 awesome
  111. 2 old
  112. 17 serve
  113. 7 ye
  114. 1 save
  115. 1 lo
  116. 6 retribution
  117. 6 awful
  118. 15 but
  119. 8 dreadful
  120. 11 so
  121. 6 surely
  122. 6 chastisement
  123. 3 grievous
  124. 3 folk
  125. 4 truly
  126. 7 tremendous
  127. 1 go
  128. 2 91
  129. 1 93
  130. 12 torment
  131. 5 except
  132. 3 am
  133. 1 concerned
  134. 5 that
  135. 1 will
  136. 5 send
  137. 1 prevail
  138. 2 upon
  139. 5 them
  140. 1 recognize
  141. 1 adore
  142. 1 with
  143. 1 appropriate
  144. 1 acts
  145. 1 rites
  146. 2 ilah
  147. 1 immense
  148. 1 momentous
  149. 6 besides
  150. 2 lsquo
  151. 1 fearsome
  152. 2 rsquo
  153. 1 assuredly
  154. 5 mighty
  155. 1 may
  156. 1 fall
  157. 4 acute
  158. 2 as
  159. 1 messenger
  160. 1 convey
  161. 1 our
  162. 1 message
  163. 3 did
  164. 1 already
  165. 1 n
  166. 1 h
  167. 2 in
  168. 1 way
  169. 5 do
  170. 2 told
  171. 5 is
  172. 1 your
  173. 2 only
  174. 2 lord
  175. 2 afraid
  176. 1 might
  177. 1 suffer
  178. 2 judgment
  179. 1 now
  180. 1 give
  181. 1 brief
  182. 1 resume
  183. 1 previous
  184. 1 prophets
  185. 1 their
  186. 1 nations
  187. 1 draw
  188. 1 lessons
  189. 2 beside
  190. 2 if
  191. 1 reform
  192. 6 had
  193. 1 selected
  194. 1 guidance
  195. 1 listen
  196. 1 what
  197. 1 say
  198. 3 nooh
  199. 1 oh
  200. 1 exclusively
  201. 1 really
  202. 1 terrible
  203. 5 nation
  204. 1 8220
  205. 1 pay
  206. 1 obedience
  207. 5 there
  208. 1 another
  209. 1 8221
  210. 3 39
  211. 1 0
  212. 1 like
  213. 1 rain
  214. 1 poor
  215. 1 land
  216. 1 explained
  217. 1 vs
  218. 1 obey
  219. 1 hate
  220. 1 see
  221. 1 being
  222. 1 sentenced
  223. 1 somber
  224. 2 -
  225. 1 therefore
  226. 1 resurrection
  227. 1 from
  228. 1 s
  229. 1 torture
  230. 1 saying
  231. 1 undoubtedly
  232. 1 towards
  233. 1 then
  234. 1 one
  235. 1 worthy
  236. 1 should
  237. 1 la
  238. 1 ilaha
  239. 1 ill-allah
  240. 1 none
  241. 1 has
  242. 1 right
  243. 1 be
  244. 1 worshipped
  245. 1 formerly
  246. 1 long
  247. 1 ago
  248. 1 beware
  249. 1 fateful
  250. 1 revealed
  251. 1 time