Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/19/72

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 14:22, 5 September 2017 by Maintenance script1 (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/20 > Quran/20/98 > Quran/20/99 > Quran/20/100

Quran/20/99


  1. thus, [ o muhammad ], we relate to you from the news of what has preceded. and we have certainly given you from us the qur'an. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/20/99 (0)

  1. kathalika naqussu aaalayka min anba-i ma qad sabaqa waqad ataynaka min ladunna thikran <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (1)

  1. thus we relate to you from (the) news (of) what has preceded. and certainly we have given you from us a reminder. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (2)

  1. thus do we relate unto thee some of the stories of what happened in the past; and [ thus ] have we vouchsafed unto thee, out of our grace, a reminder. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (3)

  1. thus relate we unto thee (muhammad) some tidings of that which happened of old, and we have given thee from our presence a reminder. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (4)

  1. thus do we relate to thee some stories of what happened before: for we have sent thee a message from our own presence. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (5)

  1. thus do we relate to thee some stories of what happened before: for we have sent thee a message from our own presence. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (6)

  1. thus do we relate to you (some) of the news of what has gone before; and indeed we have given to you a reminder from ourselves. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (7)

  1. thus we relate to you the history of past events, and we have given you a reminder [ the quran ] from us. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (8)

  1. thus we relate to thee some tiding of what preceded. and surely we gave thee from that which proceeds from our presence a remembrance. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (9)

  1. thus we relate some news to you about what has occurred previously; we have even brought you a reminder from our very presence. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (10)

this is how we relate to you ˹o prophet˺ some of the stories of the past. and we have certainly granted you a reminder from us. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (11)

  1. in this way we tell you [ prophet ] the news of what has happened before, and we have given you a reminder directly from us. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (12)

  1. thus do we relate to you o muhammad narratives of some of the proceeding generations, and we have given you by our grace from our realm in heaven a book -quran- helping you and the wide circle of the all to keep allah in mind and to ponder his marvels, <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (13)

  1. and it is such that we relate to you the news of what has passed. and we have given you from us a remembrance. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (14)

  1. in this way we relate to you [ prophet ] stories of what happened before. we have given you a quran from us. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (15)

  1. thus we recount unto thee some tidings of that which hath preceded; and surely we have vouchsafed unto thee from before us an admonition. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (16)

  1. thus do we narrate some account to you of what has gone before, and we have truly given you a reminder of our own. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (17)

  1. in this way we give you news of what has gone before and we have given you a reminder direct from us. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (18)

  1. thus do we relate to you (o messenger) some of the exemplary events which happened in the past. indeed we have granted you a reminder (a book of knowledge and instructions) from our presence. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (19)

  1. thus do we relate to you some accounts of what is past. certainly we have given you a reminder from ourselves. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (20)

  1. thus do we narrate to you the history of what has gone before, and we have brought you from our presence a reminder. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (21)

  1. thus we narrate to you (some) tidings of what has gone before; and we have already brought you a remembrance from very close to us. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (22)

  1. thus we tell you, (muhammad), the stories of the past and we have given you the quran. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (23)

  1. this is how we narrate to you certain events of what has passed, and we have given to you, from ourself, a (book of) advice. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (24)

  1. (o prophet) we thus tell you some news of what happened in the past. and we have given you a reminder from our presence. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (25)

  1. like this do we tell you some stories about what happened before: and indeed, we have sent you (o prophet!) a message from our own presence. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (26)

  1. thus, [ o muhammad ], we relate to you from the news of what has preceded. and we have certainly given you from us the qur'an. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (27)

  1. thus do we relate to you, o muhammad, some information of the past events; and indeed we have sent you this reminder (the qur'an) from our own self. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (28)

  1. thus, we narrate to you the tales of what went on earlier. we have granted you this (book of) advisement from ourselves. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (29)

  1. (o esteemed beloved!) thus we communicate to you news about the (communities) who have passed away, and we have surely given you from our exclusive presence the reminder (i.e., an admonishing book). <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (30)

  1. thus we relate to you out of the news what definitely happened before. and indeed we have given you from uz-zikr ('the message'). <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (31)

  1. thus we narrate to you reports of times gone by; and we have given you a message from our presence. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (32)

  1. thus we relate to you stories of what happened before, for we have sent you a message from us.  <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (33)

  1. (o muhammad), thus do we recount to you the events of the past, and we have bestowed upon you from ourself an admonition. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (34)

  1. that is how we tell you of news of what has passed. and we have given you a reminder (quran) from us. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (35)

  1. and it is such that we tell to you the news of what has passed. and we have given you from us a remembrance. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (36)

  1. thus do we narrate to you some stories from the past. and we have verily given you the account (in the qur'aan) from ourselves. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (37)

  1. thus i tell you about some events of the past to serve as a reminder. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (38)

  1. this is how we relate the former tidings to you (o dear prophet mohammed - peace and blessings be upon him); and we have given you a remembrance * from ourselves. (*the holy qur'an.) <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (39)

  1. and so we narrate to you the stories of the past, and we have given you a remembrance from us. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (40)

  1. thus relate we to thee of the news of what has gone before. and indeed we have given thee a reminder from ourselves. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (41)

  1. as/like that we narrator/inform on (to) you from information/news what had preceded , and we had brought to you from at us a reminder/remembrance. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (42)

  1. thus do we relate to thee the tidings of what has happened before. and we have given thee from us a reminder. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (43)

  1. we thus narrate to you some news from the past generations. we have revealed to you a message from us. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (44)

  1. thus we relate to you the preceding news and we have given you from us a remembrance. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (45)

  1. in this way do we relate to you some of the important news of the days gone by. and we have indeed granted you from us a (sublime) reminder (- the qur'an). <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (46)

  1. thus we relate to you (o muhammad saw) some information of what happened before. and indeed we have given you from us a reminder (this quran). <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (47)

  1. so we relate to thee stories of what has gone before, and we have given thee a remembrance from us. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (48)

  1. thus do we narrate to thee the history of what has gone before, and we have brought thee a reminder from us. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (49)

  1. thus do we recite unto thee, o mohammed, relations of what hath passed heretofore; and we have given thee an admonition from us. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (50)

  1. thus do we recite to thee histories of what passed of old; and from ourself have we given thee admonition. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (51)

  1. thus do we recount to you the history of past events. a scripture of our own have we given you: <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (52)

  1. thus do we relate to you some of the history of past events; and thus have we given you, out of our grace, a reminder. <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (53)

  1. thus we relate to you some of the news of past events... in truth, we have given you a reminder (dhikr) from our ladun (the potential of the names comprising your essence). <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (54)

  1. (o apostle) thus do we relate to you some of the news of what has gone before; and indeed we have given to you from ourselves a reminder (the qur'an). <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99

Quran/20/99 (55)

  1. your god is only allah, other than whom there is no god, (his) knowledge extends over everything." <> kamar wancan ne muke labartawa a gare ka, daga labaran abin da ya gabata, alhali kuwa haƙiƙa, mun ba ka zikiri (alƙur'ani) daga gunmu. = [ 20:99 ] kamar haka ne muke labartawa a gare ka daga abin da ya gabata. kuma mun baka zikiri daga wurinmu. --Qur'an 20:99


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kamar
  2. 1 wancan
  3. 2 ne
  4. 2 muke
  5. 2 labartawa
  6. 47 a
  7. 2 gare
  8. 3 ka
  9. 4 daga
  10. 1 labaran
  11. 2 abin
  12. 2 da
  13. 2 ya
  14. 2 gabata
  15. 1 alhali
  16. 1 kuwa
  17. 1 ha
  18. 3 i
  19. 2 mun
  20. 1 ba
  21. 2 zikiri
  22. 1 al
  23. 1 ur
  24. 1 ani
  25. 1 gunmu
  26. 1 20
  27. 1 99
  28. 1 haka
  29. 1 kuma
  30. 1 baka
  31. 1 wurinmu
  32. 1 kathalika
  33. 1 naqussu
  34. 1 aaalayka
  35. 2 min
  36. 1 anba-i
  37. 1 ma
  38. 1 qad
  39. 1 sabaqa
  40. 1 waqad
  41. 1 ataynaka
  42. 1 ladunna
  43. 1 thikran
  44. 42 thus
  45. 106 we
  46. 29 relate
  47. 52 to
  48. 84 you
  49. 54 from
  50. 55 the
  51. 19 news
  52. 67 of
  53. 33 what
  54. 18 has
  55. 5 preceded
  56. 49 and
  57. 4 certainly
  58. 52 have
  59. 34 given
  60. 23 us
  61. 27 reminder
  62. 21 do
  63. 6 unto
  64. 24 thee
  65. 25 some
  66. 11 stories
  67. 13 happened
  68. 11 in
  69. 16 past
  70. 4 91
  71. 4 93
  72. 2 vouchsafed
  73. 3 out
  74. 19 our
  75. 3 grace
  76. 7 muhammad
  77. 5 tidings
  78. 7 that
  79. 4 which
  80. 2 old
  81. 11 presence
  82. 19 before
  83. 3 for
  84. 5 sent
  85. 7 message
  86. 6 own
  87. 11 gone
  88. 9 indeed
  89. 7 ourselves
  90. 5 history
  91. 9 events
  92. 5 quran
  93. 1 tiding
  94. 3 surely
  95. 1 gave
  96. 1 proceeds
  97. 9 remembrance
  98. 4 about
  99. 1 occurred
  100. 1 previously
  101. 1 even
  102. 5 brought
  103. 2 very
  104. 11 this
  105. 9 is
  106. 4 how
  107. 1 761
  108. 13 o
  109. 6 prophet
  110. 1 762
  111. 4 granted
  112. 4 way
  113. 7 tell
  114. 1 directly
  115. 1 narratives
  116. 1 proceeding
  117. 2 generations
  118. 3 by
  119. 1 realm
  120. 1 heaven
  121. 5 book
  122. 1 -quran-
  123. 1 helping
  124. 1 wide
  125. 1 circle
  126. 1 all
  127. 1 keep
  128. 2 allah
  129. 1 mind
  130. 1 ponder
  131. 2 his
  132. 1 marvels
  133. 2 it
  134. 2 such
  135. 7 passed
  136. 3 recount
  137. 2 hath
  138. 9 an
  139. 4 admonition
  140. 10 narrate
  141. 2 account
  142. 1 truly
  143. 1 give
  144. 1 direct
  145. 1 messenger
  146. 1 exemplary
  147. 2 knowledge
  148. 1 instructions
  149. 1 accounts
  150. 1 already
  151. 1 close
  152. 1 certain
  153. 3 ourself
  154. 1 advice
  155. 2 like
  156. 6 qur
  157. 3 information
  158. 1 self
  159. 1 tales
  160. 1 went
  161. 2 on
  162. 1 earlier
  163. 1 advisement
  164. 1 esteemed
  165. 1 beloved
  166. 1 communicate
  167. 1 communities
  168. 1 who
  169. 1 away
  170. 1 exclusive
  171. 1 e
  172. 1 admonishing
  173. 1 definitely
  174. 1 uz-zikr
  175. 1 8216
  176. 1 8217
  177. 1 reports
  178. 1 times
  179. 1 bestowed
  180. 2 upon
  181. 1 verily
  182. 1 aan
  183. 1 serve
  184. 2 as
  185. 1 former
  186. 1 dear
  187. 2 mohammed
  188. 2 -
  189. 1 peace
  190. 1 blessings
  191. 1 be
  192. 1 him
  193. 1 holy
  194. 1 rsquo
  195. 2 so
  196. 1 narrator
  197. 1 inform
  198. 2 had
  199. 1 at
  200. 1 revealed
  201. 1 preceding
  202. 1 important
  203. 1 days
  204. 1 sublime
  205. 1 saw
  206. 2 recite
  207. 1 relations
  208. 1 heretofore
  209. 1 histories
  210. 1 scripture
  211. 1 truth
  212. 1 dhikr
  213. 1 ladun
  214. 1 potential
  215. 1 names
  216. 1 comprising
  217. 2 your
  218. 1 essence
  219. 1 apostle
  220. 2 god
  221. 1 only
  222. 1 other
  223. 1 than
  224. 1 whom
  225. 1 there
  226. 1 no
  227. 1 extends
  228. 1 over
  229. 1 everything