
- and that there is not for man except that [ good ] for which he strives <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- waan laysa lil-insani illa ma saaaa <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that is not for man except what he strives (for), <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that nought shall be accounted unto man but what he is striving for; <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that man hath only that for which he maketh effort, <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- that man can have nothing but what he strives for; <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- that man can have nothing but what he strives for; <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that man shall have nothing but what he strives for- <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that man shall have only that for which he strives; <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- the human being is not but what he endeavored for <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- that everyman receives only what he makes an effort for: <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
and that each person will only have what they endeavoured towards, <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- that a human being attains only what he strives for, <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- that nothing is considered one's own in day of judgment but only what he strove for and had endeavoured to attain. <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and the human being will have what he sought. <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- that man will only have what he has worked towards; <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that for man shall be naught save that wherefor he endeavoureth. <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- that a man receives but only that for which he strives; <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- that man will have nothing but what he strives for; <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that human has only that for which he labors, <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that nothing belongs to man except what he strives for, <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that man shall have nothing but what he strives for, <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that man will have nothing except that for which he has endeavored (to achieve); <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- nor can man achieve anything without hard labor. <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that a man shall not deserve but (the reward of) his own effort, <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- - ii and that every human being shall be responsible for, and compensated for, his labor. <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that man can have nothing except what he works (hard) for; <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that there is not for man except that [ good ] for which he strives <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- that there shall be nothing for a man except what he strives for, <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- that man deserves nothing, except for what he strives; <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that man (according to justice) will get only that for which he strives. (as for bounty, no one has any right to it. that is merely allah's bestowal and pleasure, granting as much as he wills to whom he pleases.) <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that (there is) not (available) to a human being except what he strove (for), <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that the human being attains only what he strives for. <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- that human beings can have nothing but what they strive for, <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that man shall have nothing but what he has striven for, <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that there is not (any reward) for the human being except what he tried for. <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and man will have what he sought. <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that man gets nothing but what he strives for, <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- "that man will be fully repaid for whatever he has done." <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that man will not obtain anything except what he strove for? <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that everyone shall have in his account only that which he worked for, <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and (of) abraham who fulfilled (commandments)? <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that (e) (there is) not to the human except what he strived/endeavored . <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that man will have nothing but what he strives for; <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- every human being is responsible for his own works. <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that the man will not get but what he endeavors. <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that a human being will have (to his account) what he strives for. <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that man can have nothing but what he does (good or bad) , <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that a man shall have to his account only as he has laboured, <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that man shall have only that for which he strives; <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that nothing shall be imputed to a man for righteousness, except his own labour; <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that nothing shall be reckoned to a man but that for which he hath made efforts: <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that each man shall be judged only by his labours; <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
- and that there is nothing for man except that which he strives for <> kuma mutum ba shi da kome face abin da ya aikata. = [ 53:39 ] kowane mutum shi ke da haqqen kome da ya aikata. --Qur'an 53:39
Words counts (sorted by count)