Category:Quran > Quran/6 > Quran/6/23 > Quran/6/24 > Quran/6/25
Quran/6/24
- see how they will lie about themselves. and lost from them will be what they used to invent. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/6/24 (0)
- onthur kayfa kathaboo aaala anfusihim wadalla aaanhum ma kanoo yaftaroona <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (1)
- look how they lied against themselves. and lost from them what they used to invent. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (2)
- behold how they have lied to themselves -and [ how ] their false imagery has forsaken them! <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (3)
- see how they lie against themselves, and (how) the thing which they devised hath failed them! <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (4)
- behold! how they lie against their own souls! but the (lie) which they invented will leave them in the lurch. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (5)
- behold! how they lie against their own souls! but the (lie) which they invented will leave them in the lurch. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (6)
- see how they lie against their own souls, and that which they forged has passed away from them. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (7)
- see how they lie to themselves, and how those [ the deities ] they invented have deserted them. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (8)
- look on how they have lied against themselves. went astray with them that which they had been devising. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (9)
- see how they lie even about themselves! whatever they have invented has misled them. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (10)
see how they will lie about themselves and how those ˹gods˺ they fabricated will fail them! <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (11)
- see how they have lied to themselves and how the gods they invented have abandoned them. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (12)
- see how they will lie in their teeth and tell lies about themselves and be forsaken and renounced by those whom they presumed to share with allah his divine nature and how they shall fail their expectations! <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (13)
- see how they lied to themselves; and that which they invented deserted them. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (14)
- see how they lie against themselves and how those they invented have deserted them. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (15)
- behold! how they lied against themselves! and then failed them that which they had been fabricating. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (16)
- you will see how they will lie against themselves, and all their slanderings will be vain. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (17)
- see how they lie against themselves and how what they invented has forsaken them! <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (18)
- look! – how they lie against themselves, and (how) what they fabricated as partners (to worship besides god) has failed them! <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (19)
- look, how they forswear themselves, and what they used to fabricate has forsaken them! <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (20)
- see how they lie against themselves, and how what they did invent deserts them! <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (21)
- look into how they lie against themselves and how whatever they were fabricating has erred away from them. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (22)
- consider, how they have lied against their own souls and have lost their gods. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (23)
- see how they will lie about themselves, and all that they used to forge will vanish from them. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (24)
- imagine how they lie against themselves, and how their fabricated gods abandon them. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (25)
- watch! how they lie against themselves! but, the (lie) which they forged will leave them defenseless. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (26)
- see how they will lie about themselves. and lost from them will be what they used to invent. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (27)
- see how they will lie against their own souls, and how the deities of their own inventions will leave them in the lurch. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (28)
- observe, how they will lie against themselves. and the false gods they invent now, shall all vanish. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (29)
- see how they lie against their own selves, and the blame they used to fabricate (in the world) has vanished from them! <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (30)
- look! how they lied against themselves; and disappeared from them what they had been falsely inventing. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (31)
Quran/6/24 (32)
- behold, how they lie against their own souls. but that which they invented will leave them. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (33)
- behold, how they will lie against themselves and how their forged deities will forsake them! <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (34)
- see how they lied to themselves, and what they used to make up abandoned them. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (35)
- see how they lied to themselves; and that which they invented abandoned them. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (36)
- see how they would lie against their own selves, and how that which they forged would desert them. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (37)
- note how they deny their own selves as they see their [ mirage like ] "gods" disappear. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (38)
- observe how they lied against themselves, and how they lost the things they fabricated! <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (39)
- look how they lie against themselves, and how that which they were forging has gone astray from them! <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (40)
- see how they lie against their own souls, and that which they forged shall fail them! <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (41)
- see/look how they lied on (to) themselves, and what they were fabricating (was) wasted/lost from them. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (42)
- see how they shall lie against themselves. and that which they fabricated shall fail them. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (43)
- note how they lied to themselves, and how the idols they had invented have abandoned them. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (44)
- see! how they lied against themselves and were lost from them the things, which they had been concocting. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (45)
- look! how they lie against themselves, and those (associate-gods) which they used to forge shall fail them. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (46)
- look! how they lie against themselves! but the (lie) which they invented will disappear from them. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (47)
- behold how they lie against themselves, and how that which they were forging has gone astray from them! <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (48)
- see how they lie against themselves, and how what they did forge deserts them! <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (49)
- see how they shall lie against themselves. and that which they fabricated shall fail them. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (50)
- behold! how they lie against themselves - and the gods of their own inventing desert them! <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (51)
- you shall see how they will deceive themselves and how the deities of their own invention will forsake them. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (52)
- behold how they have lied to themselves and how they have been forsaken by whatever they have fabricated. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (53)
- look at how they lie against their own selves and how the things they made up (deified in their imagination) have deserted them now. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (54)
- see how they (the polytheists) lie against their own selves, and that whichthey were forging has passed away from them. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Quran/6/24 (55)
- see how they will lie against themselves, and that which they had fabricated will go away from them. <> ka duba yadda suka ƙaryata kansu! kuma abin da suka kasance suna ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su. = [ 6:24 ] ka dubi yadda suka qaryata kansu, da kuma yadda abin da suka qirqiro na shirka suka shika su. --Qur'an 6:24
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 ka
- 1 duba
- 3 yadda
- 5 suka
- 1 aryata
- 2 kansu
- 2 kuma
- 2 abin
- 3 da
- 1 kasance
- 1 suna
- 1 ir
- 1 ira
- 1 aryarsa
- 1 ya
- 1 ace
- 1 daga
- 1 gare
- 2 su
- 1 6
- 1 24
- 1 dubi
- 1 qaryata
- 1 qirqiro
- 1 na
- 1 shirka
- 1 shika
- 1 onthur
- 1 kayfa
- 1 kathaboo
- 1 aaala
- 1 anfusihim
- 1 wadalla
- 1 aaanhum
- 1 ma
- 1 kanoo
- 1 yaftaroona
- 12 look
- 78 how
- 104 they
- 16 lied
- 37 against
- 43 themselves
- 49 and
- 6 lost
- 14 from
- 48 them
- 11 what
- 7 used
- 19 to
- 4 invent
- 9 behold
- 14 have
- 1 -and
- 3 91
- 3 93
- 24 their
- 2 false
- 1 imagery
- 11 has
- 5 forsaken
- 29 see
- 40 lie
- 21 the
- 1 thing
- 20 which
- 1 devised
- 1 hath
- 3 failed
- 15 own
- 7 souls
- 5 but
- 13 invented
- 24 will
- 5 leave
- 6 in
- 3 lurch
- 15 that
- 5 forged
- 2 passed
- 4 away
- 5 those
- 4 deities
- 5 deserted
- 2 on
- 1 went
- 3 astray
- 2 with
- 6 had
- 5 been
- 1 devising
- 1 even
- 5 about
- 3 whatever
- 1 misled
- 1 761
- 7 gods
- 1 762
- 8 fabricated
- 6 fail
- 4 abandoned
- 1 teeth
- 1 tell
- 1 lies
- 3 be
- 1 renounced
- 2 by
- 1 whom
- 1 presumed
- 1 share
- 1 allah
- 1 his
- 1 divine
- 1 nature
- 9 shall
- 1 expectations
- 1 then
- 3 fabricating
- 2 you
- 3 all
- 1 slanderings
- 1 vain
- 1 ndash
- 2 as
- 1 partners
- 1 worship
- 1 besides
- 1 god
- 1 forswear
- 2 fabricate
- 2 did
- 2 deserts
- 1 into
- 6 were
- 1 erred
- 1 consider
- 3 forge
- 2 vanish
- 1 imagine
- 1 abandon
- 1 watch
- 1 defenseless
- 3 of
- 1 inventions
- 2 observe
- 2 now
- 5 selves
- 1 blame
- 1 world
- 1 vanished
- 1 disappeared
- 1 falsely
- 2 inventing
- 2 forsake
- 1 make
- 2 up
- 2 would
- 2 desert
- 2 note
- 1 deny
- 1 mirage
- 1 like
- 2 quot
- 2 disappear
- 3 things
- 3 forging
- 2 gone
- 1 was
- 1 wasted
- 1 idols
- 1 concocting
- 1 associate-gods
- 1 -
- 1 deceive
- 1 invention
- 1 at
- 1 made
- 1 deified
- 1 imagination
- 1 polytheists
- 1 whichthey
- 1 go