Category:Quran > Quran/67 > Quran/67/9 > Quran/67/10 > Quran/67/11
Quran/67/10
- and they will say, "if only we had been listening or reasoning, we would not be among the companions of the blaze." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/67/10 (0)
Quran/67/10 (1)
- and they will say, "if we had listened or reasoned, not we (would) have been among (the) companions (of) the blaze." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (2)
- and they will add: "had we but listened [ to those warnings ], or [ at least ] used our own reason, we would not [ now ] be among those who are destined for the blazing flame!" <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (3)
- and they say: had we been wont to listen or have sense, we had not been among the dwellers in the flames. <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (4)
- they will further say: "had we but listened or used our intelligence, we should not (now) be among the companions of the blazing fire!" <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (5)
- they will further say: "had we but listened or used our intelligence, we should not (now) be among the companions of the blazing fire!" <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (6)
- and they shall say: had we but listened or pondered, we should not have been among the inmates of the burning fire. <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (7)
- they will say, if we had only listened or understood, we should not now be among the inmates of hell, <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (8)
- and they would say: if we had been hearing or are reasonable, we would not have been companions of the blaze. <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (9)
- they will further say: "if we had only listened and reasoned things out, we would not have become inmates of the blaze." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (10)
and they will lament, “if only we had listened and reasoned, we would not be among the residents of the blaze!” <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (11)
- they will say, "had we listened or reasoned, we would not have been included among the inhabitants of the blazing fire." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (12)
- and they add, "had we opened our hearts' ears or used our minds' eyes, we would never be among those destined to the blazes of hell". <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (13)
- and they said: "if we had listened or understood, we would not be among the dwellers of the blazing fire!" <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (14)
- they will say, 'if only we had listened, or reasoned, we would not be with the inhabitants of the blazing fire,' and <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (15)
- and they will say: had we been wont to hearken or to reflect, we had not been among the fellows of the blaze. <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (16)
- they will say: "if we had listened and been wise, we would not have been among the inmates of hell." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (17)
- they will say, ´if only we had really listened and used our intellect, we would not have been companions of the blaze.´ <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (18)
- they will say: "if only we had listened (to him) or reasoned (and distinguished what was to our benefit from what was to our harm, and acted accordingly), we would not (now) be among the companions of the blaze." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (19)
- and they will say, 'had we listened or applied reason, we would not have been among inmates of the blaze.' <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (20)
- and they shall say, "had we but listened or pondered (used our reason or intelligence), we should not have been among the inmates of the blazing fire." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (21)
- and they say, "if we had heard or had considered, in no way would we have been among the companions of the blaze". <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (22)
- they will also say, "had we listened or used our minds, we would not have become the dwellers of hell". <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (23)
- and they will say, .had we been listening or understanding, we would not have been among the people of the hell. <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (24)
- and they will say, "if we really listened and used our sense, we would not be among the dwellers of the flames." (7:179). <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (25)
- and they will also say: "had we only listened or used our understanding, we should not (now) be among the companions of the blazing fire!" <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (26)
- and they will say, "if only we had been listening or reasoning, we would not be among the companions of the blaze." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (27)
- they will further say: "had we only listened or used our intelligence, we would have not been among the inmates of the blazing fire." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (28)
- they would say, "had we listened (attentively), or applied our mind, we would have escaped being the inmates of the blazing fire!" <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (29)
- and they will say: 'had we listened to or understood (the truth), we would not have been (put) amongst the inmates of hell (today).' <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (30)
- and they said: “had we been listening or using intellect, we would not have been among the companions of the blazing fire.” <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (31)
- and they will say, 'had we listened or reasoned, we would not have been among the inmates of the blaze.' <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (32)
- they will further say, “had we only listened, or used our intelligence, we would not be among the companions of the blazing fire.” <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (33)
- they will say: ´if we had only listened and understood, we would not be among the inmates of the blazing fire.´" <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (34)
- and they (also) say: if we had listened or had understood, we would not be among inhabitants of the burning fire. <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (35)
- and they said: "if we had listened or understood, we would not be among the dwellers of the blazing fire!" <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (36)
- and they say, "had we but listened or had sense, we would not now have been among the dwellers in the blazing fire." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (37)
- then they will say with sorrow: "if we had listened, we would not have ended up here in hell." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (38)
- and they will say, "had we listened or understood, we would not have been among the people of hell." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (39)
- and they will then say: 'if only we had listened and understood we should not now be among the inhabitants of the blaze. ' <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (40)
- and they say: had we but listened or pondered, we should not have been among the inmates of the burning fire. <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (41)
- and they said: "if we were hearing/listening or reasoning/comprehending we would not have been in (between) the blazing's/inflamed's (inferno's) owners/company/friends." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (42)
- and they will say, `had we but listened or had sense, we should not have been among the inmates of the blazing fire.' <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (43)
- they also say, "if we heard or understood, we would not be among the dwellers of hell!" <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (44)
- and they will say, 'if we had heard or reflected, we would not have been among the fellows of the hell. <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (45)
- and they will add, `if we had only listened and tried to understand we would not have been among the inmates of the blazing fire (this day).' <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (46)
- and they will say: "had we but listened or used our intelligence, we would not have been among the dwellers of the blazing fire!" <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (47)
- they also say, 'if we had only heard, or had understood, we would not have been of the inhabitants of the blaze.' <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (48)
- and they shall say, 'had we but listened or had sense we had not been amongst the fellows of the blaze!' <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (49)
- and they shall say, if we had hearkened, or had rightly considered, we should not have been among the inhabitants of burning fire: <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (50)
- and they shall say, "had we but hearkened or understood, we had not been among the dwellers in the flames;" <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (51)
- and they will say: 'if only we listened and understood, we should not now be among the inmates of the fire.' <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Quran/67/10 (52)
- and they will say, “had we but listened or understood, we would not have been among the inhabitants of blazing fire.” <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 2 suka
- 2 ce
- 5 da
- 2 mun
- 1 zamo
- 2 muna
- 1 saurare
- 2 ko
- 1 hankali
- 4 ba
- 2 mu
- 2 kasance
- 2 a
- 2 cikin
- 2 yan
- 2 sa
- 2 ir
- 1 67
- 1 10
- 45 quot
- 1 ji
- 1 muka
- 1 kane
- 5 39
- 3 rsquo
- 1 waqaloo
- 1 law
- 2 kunna
- 1 nasmaaau
- 1 aw
- 1 naaaqilu
- 1 ma
- 1 fee
- 1 as-habi
- 1 alssaaaeeri
- 47 and
- 52 they
- 33 will
- 44 say
- 25 if
- 104 we
- 59 had
- 38 listened
- 43 or
- 7 reasoned
- 49 not
- 39 would
- 30 have
- 36 been
- 41 among
- 87 the
- 11 companions
- 47 of
- 14 blaze
- 3 add
- 12 but
- 3 91
- 10 to
- 3 those
- 1 warnings
- 3 93
- 1 at
- 1 least
- 12 used
- 16 our
- 1 own
- 3 reason
- 9 now
- 19 be
- 1 who
- 2 are
- 2 destined
- 1 for
- 20 blazing
- 1 flame
- 2 wont
- 1 listen
- 5 sense
- 9 dwellers
- 6 in
- 3 flames
- 5 further
- 6 intelligence
- 11 should
- 23 fire
- 5 shall
- 3 pondered
- 15 inmates
- 4 burning
- 15 only
- 13 understood
- 10 hell
- 2 hearing
- 1 reasonable
- 1 things
- 1 out
- 2 become
- 1 lament
- 1 residents
- 1 included
- 7 inhabitants
- 1 opened
- 1 hearts
- 1 ears
- 2 minds
- 1 eyes
- 1 never
- 1 blazes
- 4 said
- 2 lsquo
- 2 with
- 1 hearken
- 1 reflect
- 3 fellows
- 1 wise
- 4 acute
- 2 really
- 2 intellect
- 1 him
- 1 distinguished
- 2 what
- 2 was
- 1 benefit
- 1 from
- 1 harm
- 1 acted
- 1 accordingly
- 2 applied
- 4 heard
- 2 considered
- 1 no
- 1 way
- 5 also
- 4 listening
- 2 understanding
- 2 people
- 1 7
- 1 179
- 2 reasoning
- 1 attentively
- 1 mind
- 1 escaped
- 1 being
- 1 truth
- 1 put
- 2 amongst
- 1 today
- 1 8220
- 1 using
- 1 8221
- 2 then
- 1 sorrow
- 2 ldquo
- 1 ended
- 1 up
- 1 here
- 2 rdquo
- 1 were
- 1 comprehending
- 1 between
- 3 s
- 1 inflamed
- 1 inferno
- 1 owners
- 1 company
- 1 friends
- 1 reflected
- 1 tried
- 1 understand
- 1 this
- 1 day
- 2 hearkened
- 1 rightly