Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/67/10

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/67 > Quran/67/9 > Quran/67/10 > Quran/67/11

Quran/67/10


  1. and they will say, "if only we had been listening or reasoning, we would not be among the companions of the blaze." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/67/10 (0)

  1. waqaloo law kunna nasmaaau aw naaaqilu ma kunna fee as-habi alssaaaeeri <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (1)

  1. and they will say, "if we had listened or reasoned, not we (would) have been among (the) companions (of) the blaze." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (2)

  1. and they will add: "had we but listened [ to those warnings ], or [ at least ] used our own reason, we would not [ now ] be among those who are destined for the blazing flame!" <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (3)

  1. and they say: had we been wont to listen or have sense, we had not been among the dwellers in the flames. <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (4)

  1. they will further say: "had we but listened or used our intelligence, we should not (now) be among the companions of the blazing fire!" <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (5)

  1. they will further say: "had we but listened or used our intelligence, we should not (now) be among the companions of the blazing fire!" <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (6)

  1. and they shall say: had we but listened or pondered, we should not have been among the inmates of the burning fire. <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (7)

  1. they will say, if we had only listened or understood, we should not now be among the inmates of hell, <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (8)

  1. and they would say: if we had been hearing or are reasonable, we would not have been companions of the blaze. <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (9)

  1. they will further say: "if we had only listened and reasoned things out, we would not have become inmates of the blaze." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (10)

and they will lament, “if only we had listened and reasoned, we would not be among the residents of the blaze!” <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (11)

  1. they will say, "had we listened or reasoned, we would not have been included among the inhabitants of the blazing fire." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (12)

  1. and they add, "had we opened our hearts' ears or used our minds' eyes, we would never be among those destined to the blazes of hell". <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (13)

  1. and they said: "if we had listened or understood, we would not be among the dwellers of the blazing fire!" <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (14)

  1. they will say, 'if only we had listened, or reasoned, we would not be with the inhabitants of the blazing fire,' and <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (15)

  1. and they will say: had we been wont to hearken or to reflect, we had not been among the fellows of the blaze. <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (16)

  1. they will say: "if we had listened and been wise, we would not have been among the inmates of hell." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (17)

  1. they will say, &acute;if only we had really listened and used our intellect, we would not have been companions of the blaze.&acute; <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (18)

  1. they will say: "if only we had listened (to him) or reasoned (and distinguished what was to our benefit from what was to our harm, and acted accordingly), we would not (now) be among the companions of the blaze." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (19)

  1. and they will say, 'had we listened or applied reason, we would not have been among inmates of the blaze.' <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (20)

  1. and they shall say, "had we but listened or pondered (used our reason or intelligence), we should not have been among the inmates of the blazing fire." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (21)

  1. and they say, "if we had heard or had considered, in no way would we have been among the companions of the blaze". <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (22)

  1. they will also say, "had we listened or used our minds, we would not have become the dwellers of hell". <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (23)

  1. and they will say, .had we been listening or understanding, we would not have been among the people of the hell. <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (24)

  1. and they will say, "if we really listened and used our sense, we would not be among the dwellers of the flames." (7:179). <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (25)

  1. and they will also say: "had we only listened or used our understanding, we should not (now) be among the companions of the blazing fire!" <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (26)

  1. and they will say, "if only we had been listening or reasoning, we would not be among the companions of the blaze." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (27)

  1. they will further say: "had we only listened or used our intelligence, we would have not been among the inmates of the blazing fire." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (28)

  1. they would say, "had we listened (attentively), or applied our mind, we would have escaped being the inmates of the blazing fire!" <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (29)

  1. and they will say: 'had we listened to or understood (the truth), we would not have been (put) amongst the inmates of hell (today).' <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (30)

  1. and they said: “had we been listening or using intellect, we would not have been among the companions of the blazing fire.” <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (31)

  1. and they will say, 'had we listened or reasoned, we would not have been among the inmates of the blaze.' <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (32)

  1. they will further say, “had we only listened, or used our intelligence, we would not be among the companions of the blazing fire.”  <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (33)

  1. they will say: &acute;if we had only listened and understood, we would not be among the inmates of the blazing fire.&acute;" <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (34)

  1. and they (also) say: if we had listened or had understood, we would not be among inhabitants of the burning fire. <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (35)

  1. and they said: "if we had listened or understood, we would not be among the dwellers of the blazing fire!" <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (36)

  1. and they say, "had we but listened or had sense, we would not now have been among the dwellers in the blazing fire." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (37)

  1. then they will say with sorrow: "if we had listened, we would not have ended up here in hell." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (38)

  1. and they will say, "had we listened or understood, we would not have been among the people of hell." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (39)

  1. and they will then say: 'if only we had listened and understood we should not now be among the inhabitants of the blaze. ' <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (40)

  1. and they say: had we but listened or pondered, we should not have been among the inmates of the burning fire. <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (41)

  1. and they said: "if we were hearing/listening or reasoning/comprehending we would not have been in (between) the blazing's/inflamed's (inferno's) owners/company/friends." <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (42)

  1. and they will say, `had we but listened or had sense, we should not have been among the inmates of the blazing fire.' <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (43)

  1. they also say, "if we heard or understood, we would not be among the dwellers of hell!" <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (44)

  1. and they will say, 'if we had heard or reflected, we would not have been among the fellows of the hell. <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (45)

  1. and they will add, `if we had only listened and tried to understand we would not have been among the inmates of the blazing fire (this day).' <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (46)

  1. and they will say: "had we but listened or used our intelligence, we would not have been among the dwellers of the blazing fire!" <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (47)

  1. they also say, 'if we had only heard, or had understood, we would not have been of the inhabitants of the blaze.' <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (48)

  1. and they shall say, 'had we but listened or had sense we had not been amongst the fellows of the blaze!' <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (49)

  1. and they shall say, if we had hearkened, or had rightly considered, we should not have been among the inhabitants of burning fire: <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (50)

  1. and they shall say, "had we but hearkened or understood, we had not been among the dwellers in the flames;" <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (51)

  1. and they will say: 'if only we listened and understood, we should not now be among the inmates of the fire.' <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10

Quran/67/10 (52)

  1. and they will say, “had we but listened or understood, we would not have been among the inhabitants of blazing fire.” <> kuma suka ce: "da mun zamo muna saurare, ko muna da hankali, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." = [ 67:10 ] kuma suka ce, "da mun ji, ko muka kane, da ba mu kasance a cikin 'yan sa'ir ba." --Qur'an 67:10


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 2 suka
  3. 2 ce
  4. 5 da
  5. 2 mun
  6. 1 zamo
  7. 2 muna
  8. 1 saurare
  9. 2 ko
  10. 1 hankali
  11. 4 ba
  12. 2 mu
  13. 2 kasance
  14. 2 a
  15. 2 cikin
  16. 2 yan
  17. 2 sa
  18. 2 ir
  19. 1 67
  20. 1 10
  21. 45 quot
  22. 1 ji
  23. 1 muka
  24. 1 kane
  25. 5 39
  26. 3 rsquo
  27. 1 waqaloo
  28. 1 law
  29. 2 kunna
  30. 1 nasmaaau
  31. 1 aw
  32. 1 naaaqilu
  33. 1 ma
  34. 1 fee
  35. 1 as-habi
  36. 1 alssaaaeeri
  37. 47 and
  38. 52 they
  39. 33 will
  40. 44 say
  41. 25 if
  42. 104 we
  43. 59 had
  44. 38 listened
  45. 43 or
  46. 7 reasoned
  47. 49 not
  48. 39 would
  49. 30 have
  50. 36 been
  51. 41 among
  52. 87 the
  53. 11 companions
  54. 47 of
  55. 14 blaze
  56. 3 add
  57. 12 but
  58. 3 91
  59. 10 to
  60. 3 those
  61. 1 warnings
  62. 3 93
  63. 1 at
  64. 1 least
  65. 12 used
  66. 16 our
  67. 1 own
  68. 3 reason
  69. 9 now
  70. 19 be
  71. 1 who
  72. 2 are
  73. 2 destined
  74. 1 for
  75. 20 blazing
  76. 1 flame
  77. 2 wont
  78. 1 listen
  79. 5 sense
  80. 9 dwellers
  81. 6 in
  82. 3 flames
  83. 5 further
  84. 6 intelligence
  85. 11 should
  86. 23 fire
  87. 5 shall
  88. 3 pondered
  89. 15 inmates
  90. 4 burning
  91. 15 only
  92. 13 understood
  93. 10 hell
  94. 2 hearing
  95. 1 reasonable
  96. 1 things
  97. 1 out
  98. 2 become
  99. 1 lament
  100. 1 residents
  101. 1 included
  102. 7 inhabitants
  103. 1 opened
  104. 1 hearts
  105. 1 ears
  106. 2 minds
  107. 1 eyes
  108. 1 never
  109. 1 blazes
  110. 4 said
  111. 2 lsquo
  112. 2 with
  113. 1 hearken
  114. 1 reflect
  115. 3 fellows
  116. 1 wise
  117. 4 acute
  118. 2 really
  119. 2 intellect
  120. 1 him
  121. 1 distinguished
  122. 2 what
  123. 2 was
  124. 1 benefit
  125. 1 from
  126. 1 harm
  127. 1 acted
  128. 1 accordingly
  129. 2 applied
  130. 4 heard
  131. 2 considered
  132. 1 no
  133. 1 way
  134. 5 also
  135. 4 listening
  136. 2 understanding
  137. 2 people
  138. 1 7
  139. 1 179
  140. 2 reasoning
  141. 1 attentively
  142. 1 mind
  143. 1 escaped
  144. 1 being
  145. 1 truth
  146. 1 put
  147. 2 amongst
  148. 1 today
  149. 1 8220
  150. 1 using
  151. 1 8221
  152. 2 then
  153. 1 sorrow
  154. 2 ldquo
  155. 1 ended
  156. 1 up
  157. 1 here
  158. 2 rdquo
  159. 1 were
  160. 1 comprehending
  161. 1 between
  162. 3 s
  163. 1 inflamed
  164. 1 inferno
  165. 1 owners
  166. 1 company
  167. 1 friends
  168. 1 reflected
  169. 1 tried
  170. 1 understand
  171. 1 this
  172. 1 day
  173. 2 hearkened
  174. 1 rightly