
- woe, that day, to the deniers. <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- waylun yawma-ithin lilmukaththibeena <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe that day to the deniers. <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe on that day unto those who give the lie to the truth! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe unto the repudiators on that day! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- ah woe, that day, to the rejecters of truth! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- ah woe, that day, to the rejecters of truth! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe on that day to the rejecters. <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe on that day to those who reject the truth! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe on that day to the ones who deny! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- it will be too bad for rejectors on that day! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
woe on that day to the deniers! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- how horrible is that day for those who reject the truth. <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe then, to those who looked upon the truth as an intentional assertion of falsehood. <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe on that day to the disbelievers! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe, on that day, to those who denied the truth! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe on that day unto the beliers! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- alas the woe that day for those who deny! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- on that day, woe to the deniers! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe on that day to those who deny! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe to the deniers on that day! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe on that day to the rejecters. <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- upon that day woe to the beliers! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- on that day, woe upon those who have rejected god's revelations! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe that day to the deniers! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- anguish on that day for those who deny the truth in practice! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- and, woe (sorrow and suffering), that day for those (people) who reject the truth. <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe, that day, to the deniers. <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe on that day to the disbelievers! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- misery that day is for those who (dispute and) deny (the truth). <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe to the deniers on that day! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe that day to the deniers! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe on that day to the rejecters. <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- ah woe that day to the rejecters of truth. <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe on that day to those that give the lie to the truth! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe to the deniers on that day. <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe on that day to the disbelievers! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe that day for those who had denied the truth! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- sorrow and pity on that day to the rejecters of the truth. <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- ruin is for the deniers on that day! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe on that day to those who belied it! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe on that day to the rejectors! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- calamity/scandal (on) that day to the liars/deniers/falsifiers. <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe on that day unto those who reject the truth ! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe on that day to the rejectors. <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe is on that day to the beliers. <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- on that day woe shall befall those who belie (the truth). <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe that day to the deniers (of the day of resurrection)! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe that day unto those who cry it lies! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe on that day for those who say it is a lie! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe be, on that day, unto them who accused the prophets of imposture! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- woe on that day to those who charged with imposture! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- on that day woe betide the disbelievers! <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- ah woe, that day, to the rejecters of truth. <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
- sorrowful will be the state on that day, of the deniers. <> bone ya tabbata a ranar nan ga masu ƙaryatawa! = [ 77:19 ] bone ya tabbata a ranar nan ga masu qaryatawa. --Qur'an 77:19
Words counts (sorted by count)