Category:Quran > Quran/18 > Quran/18/80 > Quran/18/81 [1] > Quran/18/82
Quran/18/81
- so we intended that their lord should substitute for them one better than him in purity and nearer to mercy. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/18/81 (0)
- faaradna an yubdilahuma rabbuhuma khayran minhu zakatan waaqraba ruhman <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (1)
- so we intended that would change for them their lord, a better than him (in) purity and nearer (in) affection. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (2)
- and so we desired that their sustainer grant them in his stead [ a child ] of greater purity than him, and closer [ to them ] in loving tenderness. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (3)
- and we intended that their lord should change him for them for one better in purity and nearer to mercy. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (4)
- "so we desired that their lord would give them in exchange (a son) better in purity (of conduct) and closer in affection. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (5)
- "so we desired that their lord would give them in exchange (a son) better in purity (of conduct) and closer in affection. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (6)
- so we desired that their lord might give them in his place one better than him in purity and nearer to having compassion. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (7)
- we wanted their lord to replace him with someone purer than him and more compassionate. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (8)
- so we wanted their lord to cause for them in exchange one better than he in purity and nearer in sympathy. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (9)
- we wanted their lord to replace him for them with someone better than him in purity and nearer to tenderness. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (10)
so we hoped that their lord would give them another, more virtuous and caring in his place. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (11)
- so, we wished that their lord would give them a son better in purity and closer to mercy. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (12)
- "we decided", -allah decrees and i am the instrument- to replace him by another child who would be a symbol of faith and stands manifest of kindness and mercy". <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (13)
- "so we wanted their lord to replace for them with one who is better than him in purity and closer to mercy." <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (14)
- we wished that their lord should give them another child- purer and more compassionate- in his place. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (15)
- so we intended that their lord should change for the twain one better than he in piety and closer in affection. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (16)
- we hoped their lord would give them a substitute better than him in virtue and goodness. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (17)
- we wanted their lord to give them in exchange a purer son than him, one more compassionate. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (18)
- "so we wished that their lord would grant them in his place one better than him in purity and nearer in affection (to his parents). <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (19)
- so we desired that their lord should give them in exchange one better than him in respect of purity and closer in mercy. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (20)
- so we desired that their lord would give them in exchange a better one than him in purity, and nearer in filial affection. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (21)
- so we willingly (intended) that their lord would give them (both) in exchange a more charitable (person) in cleansing (i.e., a better, purer son) than he and nearer in tenderness. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (22)
- so we decided that their lord should replace him by a better and more virtuous son. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (23)
- we, therefore, wished that their lord would replace him with someone better than him in piety, and more akin to affection. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (24)
- and so we desired that their sustainer grant them instead of him, a child better in purity of conduct and affection. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (25)
- "so we wanted that their lord would give them in exchange (a son) with more purity (of actions) and closer (to them) in (his) affection. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (26)
- so we intended that their lord should substitute for them one better than him in purity and nearer to mercy. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (27)
- it was our wish that our lord should grant them another in his place, a son more righteous and better in affection. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (28)
- "we wished that their lord would grant them in exchange a just, honest and a more merciful (offspring)." <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (29)
- so we intended that their lord might bless them with (such) a substitute as would be better than this (boy) in purity and nearer (to his parents as well) in clemency and kindness. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (30)
- so we (as a government-body and not my person alone) intended (and decided) that the nourisher-sustainer of these two (parents) may bestow these two in replacement one better than him (i.e., the slain one) in righteousness and nearer in mercy. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (31)
- so we wanted their lord to replace him with someone better in purity, and closer to mercy. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (32)
- “so we desired that their lord would give them in exchange, one better in refinement and closer in affection. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (33)
- and we desired that their lord should grant them another in his place, a son more upright and more tender hearted. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (34)
- so we wanted that their master substitute for them a better (son) than him in integrity and closer to kindness. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (35)
- "so we wanted their lord to replace for them with one who is better than him in purity and closer to mercy." <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (36)
- so we desired that their lord would give them in his place a boy better than him in purity and more compassionate. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (37)
- it was the will of the lord to replace him with a better, more righteous, and kinder son." <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (38)
- "so we wished that their lord may bestow them a child - better, purer and nearer to mercy." <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (39)
- it was our wish that their lord should grant them another in exchange, another better in purity and tenderness. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (40)
- so we intended that their lord might give them in his place one better in purity and nearer to mercy. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (41)
- so we wanted/intended that their (b)'s lord exchanges/substitutes (for) them (b) better than him and purification/correction and nearer/closer (in) mercy/relation. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (42)
- `so we desired that their lord should give them in exchange one better than he in purity and closer in filial affection; <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (43)
- "we willed that your lord substitute in his place another son; one who is better in righteousness and kindness. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (44)
- then we intended their lord might give them one better than he in purity and nearer in affection. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (45)
- `so we desired that their lord should give them in his place (a child) superior to him in virtue and purity and more regardful to attend to the right of relationships. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (46)
- "so we intended that their lord should change him for them for one better in righteousness and near to mercy. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (47)
- so we desired that their lord should give to them in exchange one better than he in purity, and nearer in tenderness. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (48)
- so we desired that their lord would give them in exchange a better one than him in purity, and nearer in filial affection. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (49)
- wherefore we desired that their lord might give them a more righteous child in exchange for him, and one more affectionate towards them. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (50)
- and we desired that their lord might give them in his place a child, better than he in virtue, and nearer to filial piety. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (51)
- 'it was our wish that their lord should grant them another in his place, a son more righteous and more filial. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (52)
- and so we desired that their lord grant them in his stead [ a son ] of greater purity than him, and closer in loving tenderness. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (53)
- “so we wanted their rabb to substitute for them one who is better, purer and closer to his grace.” <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (54)
- so we did intend that their lord should change him for them for one better in purity and nearer in affection. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Quran/18/81 (55)
- so we desired that their fosterer should give them in exchange, (one) better than him in purity and nearer to mercy. <> "sai muka yi nufin ubangijinsu ya musanya musu mafi alheri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi." = [ 18:81 ] "sai muka yi nufin cewa ubangijinsu, ya musanya masu wani da mafi alheri da shi; wanda ya fi kirki da tausayi. --Qur'an 18:81
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 sai
- 2 muka
- 2 yi
- 2 nufin
- 2 ubangijinsu
- 3 ya
- 2 musanya
- 1 musu
- 3 mafi
- 2 alheri
- 1 daga
- 1 gare
- 2 shi
- 1 ga
- 1 tsarkakuwa
- 1 kuma
- 1 kusantar
- 2 tausayi
- 1 18
- 1 81
- 1 ldquo
- 1 cewa
- 1 masu
- 1 wani
- 3 da
- 1 wanda
- 1 fi
- 1 kirki
- 1 faaradna
- 1 an
- 1 yubdilahuma
- 1 rabbuhuma
- 1 khayran
- 1 minhu
- 1 zakatan
- 1 waaqraba
- 1 ruhman
- 37 so
- 51 we
- 11 intended
- 43 that
- 17 would
- 5 change
- 17 for
- 49 them
- 50 their
- 48 lord
- 30 a
- 42 better
- 29 than
- 34 him
- 90 in
- 30 purity
- 67 and
- 20 nearer
- 15 affection
- 18 desired
- 2 sustainer
- 9 grant
- 18 his
- 2 stead
- 2 91
- 7 child
- 2 93
- 13 of
- 2 greater
- 16 closer
- 34 to
- 2 loving
- 6 tenderness
- 16 should
- 25 one
- 14 mercy
- 15 quot
- 23 give
- 16 exchange
- 14 son
- 3 conduct
- 6 might
- 12 place
- 1 having
- 1 compassion
- 11 wanted
- 9 replace
- 9 with
- 4 someone
- 6 purer
- 19 more
- 3 compassionate
- 1 cause
- 7 he
- 1 sympathy
- 2 hoped
- 9 another
- 2 virtuous
- 1 caring
- 6 wished
- 3 decided
- 1 -allah
- 1 decrees
- 3 i
- 1 am
- 7 the
- 1 instrument-
- 2 by
- 5 who
- 2 be
- 1 symbol
- 1 faith
- 1 stands
- 1 manifest
- 4 kindness
- 4 is
- 1 child-
- 1 compassionate-
- 1 twain
- 3 piety
- 6 substitute
- 3 virtue
- 1 goodness
- 3 parents
- 1 respect
- 5 filial
- 1 willingly
- 1 both
- 1 charitable
- 2 person
- 1 cleansing
- 2 e
- 1 therefore
- 1 akin
- 1 instead
- 1 actions
- 4 it
- 4 was
- 4 our
- 3 wish
- 4 righteous
- 1 just
- 1 honest
- 1 merciful
- 1 offspring
- 1 bless
- 1 such
- 3 as
- 1 this
- 2 boy
- 1 well
- 1 clemency
- 1 government-body
- 1 not
- 1 my
- 1 alone
- 1 nourisher-sustainer
- 2 these
- 2 two
- 2 may
- 2 bestow
- 1 replacement
- 1 slain
- 3 righteousness
- 1 refinement
- 1 upright
- 1 tender
- 1 hearted
- 1 master
- 1 integrity
- 1 will
- 1 kinder
- 1 rdquo
- 1 -
- 2 b
- 1 s
- 1 exchanges
- 1 substitutes
- 1 purification
- 1 correction
- 1 relation
- 1 willed
- 1 your
- 1 then
- 1 superior
- 1 regardful
- 1 attend
- 1 right
- 1 relationships
- 1 near
- 1 wherefore
- 1 affectionate
- 1 towards
- 1 39
- 1 rabb
- 1 grace
- 1 did
- 1 intend
- 1 fosterer