Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/161 > Quran/2/162 > Quran/2/163
Quran/2/162
- abiding eternally therein. the punishment will not be lightened for them, nor will they be reprieved. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/2/162 (0)
Quran/2/162 (1)
- (will) abide forever in it. not will be lightened for them the punishment and not they will be reprieved. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (2)
- in this state shall they abide; [ and ] neither will their suffering, be lightened, nor will they be granted respite. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (3)
Quran/2/162 (4)
Quran/2/162 (5)
Quran/2/162 (6)
Quran/2/162 (7)
- under it they shall remain forever; their punishment shall not be lightened, nor shall they be granted respite. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (8)
- they are ones who will dwell in it forever. the punishment will not be lightened for them nor will they be given respite. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (9)
Quran/2/162 (10)
they will be in hell forever. their punishment will not be lightened, nor will they be delayed ˹from it˺. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (11)
- they will be there [ in hell) forever, and their punishment will not be lightened, nor will they be relieved. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (12)
- such a curse of divine wrath and malignant fate shall follow them like their shadow until the day when they are dragged in chains into hell, confined with shackles and put to unrelenting torment nor shall their punishment be put in respite. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (13)
- they will abide therein, where the retribution will not be lightened for them, nor will they be reprieved. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (14)
- they will remain in this state of rejection: their punishment will not be lightened, nor will they be reprieved. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (15)
- they shall be abiders therein, the torment shall not be lightened on them, nor shall they be respited. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (16)
Quran/2/162 (17)
- they will be under it for ever. the punishment will not be lightened for them. they will be granted no reprieve. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (18)
- abiding therein (in the fire, the consequence or place of the curse); the punishment will not be lightened for them, nor will they be reprieved. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (19)
- they will remain in it [ forever ], and their punishment shall not be lightened, nor will they be granted any respite. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (20)
- they will dwell therein (in the curse) for ever; the torment shall not be lightened for them, nor shall they have any respite. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (21)
- eternally (abiding) therein, the torment will not be lightened for them, and they will not be respited. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (22)
- they will live condemned forever, will have no relief from the torment, and no attention will be paid to them. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (23)
- in a way that they will remain in it forever. neither the punishment will be lightened for them, nor will they be given respite. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (24)
- since the 'self' survives after physical death, such men and women logically keep suffering relentlessly. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (25)
- they will live in there (for ever): their penalty will not be lightened, nor will forgiveness be for them. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (26)
- abiding eternally therein. the punishment will not be lightened for them, nor will they be reprieved. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (27)
- they will live in it for ever; neither their punishment shall be lightened nor shall they be given respite. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (28)
- they will stay cursed (in hell) forever. never will their torment be relieved, nor will they have a reprieve. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (29)
- they shall be (held) under this (curse) forever. their punishment shall not be mitigated. nor shall they be given respite. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (30)
- they abide in this (condition). the punishment shall not be lightened upon them and nor they will be given (any) respite. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (31)
- they will remain under it forever, and the torment will not be lightened for them, and they will not be reprieved. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (32)
Quran/2/162 (33)
Quran/2/162 (34)
- and they remain in it forever, and the punishment is not reduced for them, and they are not given any delay. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (35)
- they will abide therein, where the retribution will not be lightened for them, nor will they be reprieved. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (36)
Quran/2/162 (37)
Quran/2/162 (38)
- they will remain in it forever; neither will the punishment be lightened for them, nor will they be given respite. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (39)
- they are there (in the fire) for eternity neither shall the punishment be lightened for them; nor shall they be given respite. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (40)
Quran/2/162 (41)
- immortally/eternally in it, the torture does not be lightened/reduced from them, and nor they be given time/delayed . <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (42)
- they shall remain under it. the punishment shall not be lightened for them, nor shall they be granted respite. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (43)
Quran/2/162 (44)
- they will ever remain in it, neither the torment shall be lightened from them and nor shall they be granted respite. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (45)
- they shall remain in this (state of disapproval) for long. their punishment shall not be reduced for them, and no respite shall be given to them. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (46)
- they will abide therein (under the curse in hell), their punishment will neither be lightened, nor will they be reprieved. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (47)
- therein dwelling forever; the chastisement shall not be lightened for them; no respite shall be given them. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (48)
- to dwell therein for aye; the torment shall not be lightened for them, nor shall they be looked upon. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (49)
- they shall remain under it for ever, their punishment shall not be alleviated, neither shall they be regarded. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (50)
- under it shall they remain for ever: their torment shall not be lightened, and god will not even look upon them! <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (51)
- under it they shall remain for ever; their punishment shall not be mitigated, nor shall they be reprieved. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (52)
- they will forever live the consequences of these curses. their suffering will never be lessened, nor will they be given respite (to amend their wrongdoing). <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (53)
- abiding therein forever, the torment shall not be lightened for them nor shall they be given respite. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Quran/2/162 (54)
- they will stay therein, their punishment will not be lightened over them nor will they be given time. <> suna madawwama a cikinta, ba a sauƙaƙa azaba daga barinsu, kuma ba su zama ana jinkirta musu ba. = [ 2:162 ] nanne mazaunin su na har abada. baza a taba rege musu azaba ko sauqi ba. --Qur'an 2:162
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 suna
- 1 madawwama
- 8 a
- 1 cikinta
- 4 ba
- 1 sau
- 2 azaba
- 1 daga
- 1 barinsu
- 1 kuma
- 2 su
- 1 zama
- 1 ana
- 1 jinkirta
- 2 musu
- 1 2
- 1 162
- 1 nanne
- 1 mazaunin
- 1 na
- 1 har
- 1 abada
- 1 baza
- 1 taba
- 1 rege
- 1 ko
- 1 sauqi
- 1 khalideena
- 1 feeha
- 1 la
- 1 yukhaffafu
- 1 aaanhumu
- 1 alaaathabu
- 1 wala
- 1 hum
- 1 yuntharoona
- 82 will
- 10 abide
- 18 forever
- 26 in
- 18 it
- 43 not
- 97 be
- 40 lightened
- 34 for
- 34 them
- 36 the
- 26 punishment
- 20 and
- 83 they
- 12 reprieved
- 5 this
- 3 state
- 50 shall
- 2 91
- 2 93
- 11 neither
- 29 their
- 4 suffering
- 40 nor
- 6 granted
- 25 respite
- 9 ever
- 4 dwell
- 18 therein
- 1 doom
- 4 penalty
- 2 lot
- 6 abiding
- 3 chastisement
- 17 given
- 10 under
- 13 remain
- 5 are
- 1 ones
- 1 who
- 7 to
- 7 live
- 12 torment
- 1 allowed
- 1 wait
- 6 hell
- 2 delayed
- 1 761
- 5 from
- 1 762
- 4 there
- 2 relieved
- 3 such
- 5 curse
- 5 of
- 1 divine
- 1 wrath
- 1 malignant
- 1 fate
- 1 follow
- 1 like
- 1 shadow
- 1 until
- 1 day
- 1 when
- 1 dragged
- 1 chains
- 1 into
- 1 confined
- 1 with
- 1 shackles
- 2 put
- 1 unrelenting
- 2 where
- 3 retribution
- 1 rejection
- 1 abiders
- 1 on
- 2 respited
- 1 which
- 1 decrease
- 5 no
- 2 reprieve
- 2 fire
- 1 consequence
- 1 or
- 1 place
- 5 any
- 3 have
- 4 eternally
- 1 condemned
- 2 relief
- 1 attention
- 1 paid
- 1 way
- 1 that
- 1 since
- 1 self
- 1 survives
- 1 after
- 1 physical
- 1 death
- 1 men
- 1 women
- 1 logically
- 1 keep
- 1 relentlessly
- 1 forgiveness
- 2 stay
- 1 cursed
- 3 never
- 1 held
- 2 mitigated
- 1 condition
- 3 upon
- 2 is
- 3 reduced
- 1 delay
- 1 get
- 1 disbelievers
- 1 end
- 1 up
- 1 ldquo
- 1 living
- 1 rdquo
- 1 forgotten
- 1 without
- 1 pity
- 1 eternity
- 1 immortally
- 1 torture
- 1 does
- 2 time
- 1 commuted
- 1 disapproval
- 1 long
- 1 dwelling
- 1 aye
- 1 looked
- 1 alleviated
- 1 regarded
- 1 god
- 1 even
- 1 look
- 1 consequences
- 1 these
- 1 curses
- 1 lessened
- 1 amend
- 1 wrongdoing
- 1 over