Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/202

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/201 > Quran/2/202 > Quran/2/203

Quran/2/202


  1. those will have a share of what they have earned, and allah is swift in account. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/202 (0)

  1. ola-ika lahum naseebun mimma kasaboo waallahu sareeaau alhisabi <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (1)

  1. those - for them (is) a share of what they earned, and allah (is) swift (in taking) account. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (2)

  1. it is these that shall have their portion [ of happiness ] in return for what they have earned. and god is swift in reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (3)

  1. for them there is in store a goodly portion out of that which they have earned. allah is swift at reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (4)

  1. to these will be allotted what they have earned; and allah is quick in account. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (5)

  1. to these will be allotted what they have earned; and god is quick in account. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (6)

  1. they shall have (their) portion of what they have earned, and allah is swift in reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (7)

  1. they shall have a good share from what they have earned. god is swift in his reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (8)

  1. those, for them is a share of what they earned. and god is swift at reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (9)

  1. those will have a portion of anything they have earned: god is swift in reckoning! <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (10)

it is they who will receive a ˹heavenly˺ reward for the good they have done. surely allah is swift in reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (11)

  1. those have the portion of blessings they deserve. god is swift in reckoning judgment. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (12)

  1. such persons shall be apportioned the reward they merit for their deeds. allah is swift indeed in executing the law. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (13)

  1. these will have a benefit for what they have gained; and god is quick in judgment. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (14)

  1. they will have the share they have worked for: god is swift in reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (15)

  1. these! for them will be a share for that which they have earned. and allah is swift at reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (16)

  1. they are those who will surely have their share of whatsoever they have earned; for god is swift at the reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (17)

  1. they will have a good share from what they have earned. allah is swift at reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (18)

  1. those people &ndash; for them is a portion, each according to what they have earned. god is swift at reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (19)

  1. such shall partake of what they have earned, and allah is swift at reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (20)

  1. these have their portion from what they have earned; for allah is swift at reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (21)

  1. those will have an assignment from whatever they have earned, and allah is swift at the reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (22)

  1. they will have their share of the reward for their deeds. god's reckoning is swift. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (23)

  1. for them there is a share of what they have earned; and allah is swift at reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (24)

  1. for those who seek good in both lives, is a decent portion they have earned. allah's law is swift at reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (25)

  1. to these (men) will be allotted what they have earned and allah is quick in account. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (26)

  1. those will have a share of what they have earned, and allah is swift in account. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (27)

  1. such people shall have their due share in both worlds according to what they have earned, allah is swift in settling all accounts. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (28)

  1. such people shall have their due share of blessings (in this life as well as the life to come) according to what they have earned. allah is very swift in settling accounts. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (29)

  1. it is they for whom there is a share of their (virtuous) earning, and allah is swift at reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (30)

  1. those people: for them is a share from what they have earned and allah is swift in accountability. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (31)

  1. these will have a share of what they have earned. god is swift in reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (32)

  1. to these will be allotted what they have earned, and god is quick in account.  <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (33)

  1. such people shall have their due share (in both the worlds) according to what they earn. and allah is swift at settling accounts. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (34)

  1. they have benefit of whatever they did. god is quick in accounting. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (35)

  1. these will have a benefit for what they have earned; and god is swift in reckoning <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (36)

  1. those are the ones for whom shall there be a due share of what they earned. and allah is quick in keeping accounts. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (37)

  1. each of them, pretty soon, will receive what they have earned as god is the most efficient in judgment. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (38)

  1. for such is a portion from what they have earned; and allah is swift at taking account. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (39)

  1. these shall have a share of what they have earned. swift is the reckoning of allah. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (40)

  1. for those there is a portion on account of what they have earned. and allah is swift in reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (41)

  1. those, for them (is) a share/fortune from what they gathered/acquired, and god (is) quick/speedy (in) the counting/calculating. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (42)

  1. for these their shall be a goodly share because of what they have earned. and allah is swift at reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (43)

  1. each of these will receive the share they have earned. god is most efficient in reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (44)

  1. to such people there is share from their earning and allah is swift at reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (45)

  1. it is they, for whom is a (very large) portion (of the reward) of what (good deeds) they have accomplished. and allah is quick at reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (46)

  1. for them there will be alloted a share for what they have earned. and allah is swift at reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (47)

  1. those -- they shall have a portion from what they have earned; and god is swift at the reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (48)

  1. these,- they have their portion from what they have earned; for god is swift at reckoning up. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (49)

  1. they shall have a portion of that which they have gained: god is swift in taking an account. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (50)

  1. they shall have the lot which they have merited: and god is swift to reckon. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (51)

  1. these shall have a share, according to what they did. swift is god's reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (52)

  1. they are the ones who will attain the results of what they have earned. allah instantly puts into effect the consequences of one's actions. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (53)

  1. these shall have a portion of what they have earned; and allah is quick in reckoning. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202

Quran/2/202 (54)

  1. those are the persons for whom there is (their) portion of what they earned, and allah is quick at (settling) the account. <> waɗannan suna da rabo daga abin da suka sana'anta; kuma allah mai gaggawar sakamako da yawa ne. = [ 2:202 ] ko wanen su, zasu sami ladan ayukan su. allah shine mafi iya hisabi. mina: qarshen aikin haji --Qur'an 2:202


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 wa
  2. 1 annan
  3. 1 suna
  4. 3 da
  5. 1 rabo
  6. 1 daga
  7. 1 abin
  8. 1 suka
  9. 1 sana
  10. 1 anta
  11. 1 kuma
  12. 33 allah
  13. 1 mai
  14. 1 gaggawar
  15. 1 sakamako
  16. 1 yawa
  17. 1 ne
  18. 1 2
  19. 1 202
  20. 1 ko
  21. 1 wanen
  22. 2 su
  23. 1 zasu
  24. 1 sami
  25. 1 ladan
  26. 1 ayukan
  27. 1 shine
  28. 1 mafi
  29. 1 iya
  30. 1 hisabi
  31. 1 mina
  32. 1 qarshen
  33. 1 aikin
  34. 1 hajiola-ika
  35. 1 lahum
  36. 1 naseebun
  37. 1 mimma
  38. 1 kasaboo
  39. 1 waallahu
  40. 1 sareeaau
  41. 1 alhisabi
  42. 15 those
  43. 2 -
  44. 29 for
  45. 10 them
  46. 71 is
  47. 29 a
  48. 24 share
  49. 30 of
  50. 37 what
  51. 66 they
  52. 39 earned
  53. 30 and
  54. 40 swift
  55. 34 in
  56. 3 taking
  57. 10 account
  58. 4 it
  59. 16 these
  60. 4 that
  61. 16 shall
  62. 67 have
  63. 15 their
  64. 16 portion
  65. 1 91
  66. 1 happiness
  67. 1 93
  68. 1 return
  69. 23 god
  70. 33 reckoning
  71. 8 there
  72. 1 store
  73. 2 goodly
  74. 1 out
  75. 4 which
  76. 21 at
  77. 12 to
  78. 20 will
  79. 9 be
  80. 4 allotted
  81. 11 quick
  82. 5 good
  83. 10 from
  84. 1 his
  85. 1 anything
  86. 4 who
  87. 3 receive
  88. 1 761
  89. 1 heavenly
  90. 1 762
  91. 4 reward
  92. 23 the
  93. 1 done
  94. 2 surely
  95. 2 blessings
  96. 1 deserve
  97. 3 judgment
  98. 7 such
  99. 2 persons
  100. 1 apportioned
  101. 1 merit
  102. 3 deeds
  103. 1 indeed
  104. 1 executing
  105. 2 law
  106. 3 benefit
  107. 2 gained
  108. 1 worked
  109. 4 are
  110. 1 whatsoever
  111. 6 people
  112. 1 ndash
  113. 3 each
  114. 5 according
  115. 1 partake
  116. 2 an
  117. 1 assignment
  118. 2 whatever
  119. 4 s
  120. 1 seek
  121. 3 both
  122. 1 lives
  123. 1 decent
  124. 1 men
  125. 4 due
  126. 2 worlds
  127. 4 settling
  128. 1 all
  129. 4 accounts
  130. 1 this
  131. 2 life
  132. 3 as
  133. 1 well
  134. 1 come
  135. 2 very
  136. 4 whom
  137. 1 virtuous
  138. 2 earning
  139. 1 accountability
  140. 1 earn
  141. 2 did
  142. 1 accounting
  143. 2 ones
  144. 1 keeping
  145. 1 pretty
  146. 1 soon
  147. 2 most
  148. 2 efficient
  149. 1 on
  150. 1 fortune
  151. 1 gathered
  152. 1 acquired
  153. 1 speedy
  154. 1 counting
  155. 1 calculating
  156. 1 because
  157. 1 large
  158. 1 accomplished
  159. 1 alloted
  160. 1 --
  161. 1 up
  162. 1 lot
  163. 1 merited
  164. 1 reckon
  165. 1 39
  166. 1 attain
  167. 1 results
  168. 1 instantly
  169. 1 puts
  170. 1 into
  171. 1 effect
  172. 1 consequences
  173. 1 one
  174. 1 actions