Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/206 > Quran/2/207 > Quran/2/208
Quran/2/207
- and of the people is he who sells himself, seeking means to the approval of allah . and allah is kind to [ his ] servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/2/207 (0)
- wamina alnnasi man yashree nafsahu ibtighaa mardati allahi waallahu raoofun bialaaibadi <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (1)
- and of the people (is the one) who sells his own self seeking pleasure (of) allah. and allah (is) full of kindness to his servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (2)
- but there is [ also ] a kind of man who would willingly sell his own self in order to please god: and god is most compassionate towards his servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (3)
- and of mankind is he who would sell himself, seeking the pleasure of allah; and allah hath compassion on (his) bondmen. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (4)
- and there is the type of man who gives his life to earn the pleasure of allah: and allah is full of kindness to (his) devotees. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (5)
- and there is the type of man who gives his life to earn the pleasure of god: and god is full of kindness to (his) devotees. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (6)
- and among men is he who sells himself to seek the pleasure of allah; and allah is affectionate to the servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (7)
- but there are others who would dedicate themselves to seeking the pleasure of god. god is compassionate to his servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (8)
- and among humanity is he who sells himself looking for the goodwill of god, and god is gentle with his servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (9)
- another type sells his own soul while craving god´s approval, even though god is gentle with [ his ] servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (10)
and there are those who would dedicate their lives to allah's pleasure. and allah is ever gracious to ˹his˺ servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (11)
- some people give their life away, desiring god's pleasure. god is compassionate to his worshipers. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (12)
- among people there is he who would gladly disavow the world in the cause of allah, who is the core of his purpose and the source of goodness, sympathy and kindness to his servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (13)
- and from among the people is he who develops his soul by seeking god's favour; god is kind to his servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (14)
- but there is also a kind of man who gives his life away to please god, and god is most compassionate to his servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (15)
- and of mankind is he who selleth his life even, seeking the pleasure of allah; and allah is tender unto his bond men <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (16)
- and there is a man who is willing to sell even his soul to win the favour of god; and god is compassionate to his creatures. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (17)
- and among the people there are some who give up everything, desiring the good pleasure of allah. allah is ever-gentle with his slaves. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (18)
- and (in contrast, there is) among the people one who sells himself in pursuit of god's good pleasure. god is all-pitying towards his servants (and therefore commends to them reverent piety and fear of his punishment). <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (19)
- and among the people is he who sells his soul seeking the pleasure of allah, and allah is most kind to [ his ] servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (20)
- and there is among men a type who sells his soul, craving, those things that are pleasing unto allah, and allah is kind unto his servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (21)
- and of mankind (there is) he who barters himself seeking gracious satisfaction from allah; and allah is ever-compassionate with (his) bondmen. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (22)
- there are those among people who give their lives to seek god's pleasure. god is affectionate to his servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (23)
- and among men there is one who sells his very soul to seek the pleasure of allah, and allah is very-kind to his servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (24)
- but there is also a kind of man who would willingly sell his "self" for allah's approval. (he dedicates his whole life, and even is ready to sacrifice it in the cause of allah). and allah is compassionate to his servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (25)
- and there is the type of man who gives his life to earn the pleasure of allah; and allah is full of kindness to (such) devotees. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (26)
- and of the people is he who sells himself, seeking means to the approval of allah . and allah is kind to [ his ] servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (27)
- and among people there is one who would give away his life to seek the pleasure of allah. allah is affectionate to his devotees. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (28)
- among people are also those, who would willingly sell themselves out of the desire to please allah. and of course, allah is full of compassion for (his) servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (29)
- and (on the contrary) amongst people there is also someone who sells even his life to attain the pleasure of allah. and allah is most kind to the servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (30)
- and of mankind is he who would sell himself, seehead of state the desires of allah. and allah is full of kindness to (his) ibad. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (31)
- and among the people is he who sells himself seeking god's approval. god is kind towards the servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (32)
- and there is the type of man who gives his life to earn the pleasure of god, and god is full of kindness to the devotees. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (33)
- on the other side, there is another type of man who devotes his whole life to please allah, and allah is gracious to such of his servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (34)
- while some among people gives his life looking for god's pleasure, and god is gentle to his servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (35)
- and from among the people is he who sells his soul seeking the grace of god; god is kind to his servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (36)
- and among mankind are some, such as one who would sell one's own self to seek allah's pleasure. and allah is very kind to those who fully obey him, . <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (37)
- on the other hand, there are people who do nothing but to please the lord. god, naturally, will turn kindly to them. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (38)
- and among men is one who sells himself to seek the pleasure of allah; and allah is most compassionate towards the bondmen. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (39)
- but there are among people he who would give away his life desiring the pleasure of allah. allah is gentle to his worshipers. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (40)
- and of men is he who sells himself to seek the pleasure of allah. and allah is compassionate to the servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (41)
- and from the people who buys/volunteers himself, desiring god's acceptance/satisfaction , and god (is) merciful/compassionate with the worshippers/slaves. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (42)
- and of men there is he who would sell himself to seek the pleasure of allah; and allah is compassionate to his servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (43)
- then there are those who dedicate their lives to serving god; god is compassionate towards such worshipers. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (44)
- and some one of men sells his life in seeking the pleasure of allah and allah is merciful over his bondmen. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (45)
- of the people there is he who sacrifices his very life seeking the pleasure of allah. and allah is very kind and compassionate toward such (of his) servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (46)
- and of mankind is he who would sell himself, seeking the pleasure of allah. and allah is full of kindness to (his) slaves. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (47)
- but other men there are that sell themselves desiring god's good pleasure; and god is gentle with his servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (48)
- and there is among men one who selleth his soul craving, those things that are pleasing unto god and god is kind unto his servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (49)
- there is also a man who selleth his soul for the sake of those things which are pleasing unto god; and god is gracious unto his servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (50)
- a man, too, there is who selleth his very self out of desire to please god: and god is good to his servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (51)
- but there are others who would give away their eyes in order to find favour with god. god is compassionate to his servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (52)
- and of the people there are some who sacrifice themselves (their constructed illusory identities; egos) so that allah will be pleased with them. and allah manifests as the ra'uf from the essence of his servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (53)
- and among people is he who sells his self to seek the pleasure of allah; and allah is affectionate unto his (faithful) servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Quran/2/207 (54)
- and among human beings is he who sells himself seeking the pleasure of allah, and allah is full of pity for (his) servants. <> kuma akwai daga mutane wanda yake sayar da ransa, domin neman yardar allah: kumaallah mai tausayi ga bayi ne. = [ 2:207 ] sa'annan akwai wanda suka kallafad da rayuwan su ga bautar allah; allah na rahma ga irin wannan masu ibada. --Qur'an 2:207
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 kuma
- 2 akwai
- 1 daga
- 1 mutane
- 2 wanda
- 1 yake
- 1 sayar
- 2 da
- 1 ransa
- 1 domin
- 1 neman
- 1 yardar
- 65 allah
- 1 kumaallah
- 1 mai
- 1 tausayi
- 3 ga
- 1 bayi
- 1 ne
- 1 2
- 1 207
- 1 sa
- 2 rsquo
- 1 annan
- 1 suka
- 1 kallafad
- 1 rayuwan
- 1 su
- 1 bautar
- 1 na
- 1 rahma
- 1 irin
- 1 wannan
- 1 masu
- 1 ibada
- 1 wamina
- 1 alnnasi
- 12 man
- 1 yashree
- 1 nafsahu
- 1 ibtighaa
- 1 mardati
- 1 allahi
- 1 waallahu
- 1 raoofun
- 1 bialaaibadi
- 80 and
- 71 of
- 63 the
- 21 people
- 90 is
- 9 one
- 51 who
- 17 sells
- 73 his
- 4 own
- 6 self
- 14 seeking
- 30 pleasure
- 9 full
- 8 kindness
- 61 to
- 34 servants
- 8 but
- 31 there
- 4 91
- 6 also
- 4 93
- 7 a
- 13 kind
- 14 would
- 3 willingly
- 10 sell
- 7 in
- 2 order
- 6 please
- 45 god
- 5 most
- 13 compassionate
- 5 towards
- 6 mankind
- 20 he
- 14 himself
- 1 hath
- 2 compassion
- 4 on
- 4 bondmen
- 7 type
- 6 gives
- 15 life
- 4 earn
- 5 devotees
- 21 among
- 10 men
- 9 seek
- 4 affectionate
- 15 are
- 2 others
- 3 dedicate
- 4 themselves
- 1 humanity
- 2 looking
- 6 for
- 1 goodwill
- 5 gentle
- 8 with
- 2 another
- 9 soul
- 2 while
- 3 craving
- 1 acute
- 13 s
- 4 approval
- 5 even
- 1 though
- 8 those
- 6 their
- 3 lives
- 1 ever
- 4 gracious
- 1 761
- 1 762
- 6 some
- 6 give
- 5 away
- 5 desiring
- 3 worshipers
- 1 gladly
- 1 disavow
- 1 world
- 2 cause
- 1 core
- 1 purpose
- 1 source
- 1 goodness
- 1 sympathy
- 5 from
- 1 develops
- 1 by
- 3 favour
- 4 selleth
- 1 tender
- 8 unto
- 1 bond
- 1 willing
- 1 win
- 1 creatures
- 1 up
- 1 everything
- 4 good
- 1 ever-gentle
- 3 slaves
- 1 contrast
- 1 pursuit
- 1 all-pitying
- 1 therefore
- 1 commends
- 3 them
- 1 reverent
- 1 piety
- 1 fear
- 1 punishment
- 3 things
- 4 that
- 3 pleasing
- 1 barters
- 2 satisfaction
- 1 ever-compassionate
- 5 very
- 1 very-kind
- 2 quot
- 1 dedicates
- 2 whole
- 1 ready
- 2 sacrifice
- 1 it
- 5 such
- 1 means
- 2 out
- 2 desire
- 1 course
- 1 contrary
- 1 amongst
- 1 someone
- 1 attain
- 1 seehead
- 1 state
- 1 desires
- 1 ibad
- 1 39
- 3 other
- 1 side
- 1 devotes
- 1 grace
- 2 as
- 1 fully
- 1 obey
- 1 him
- 1 hand
- 1 do
- 1 nothing
- 1 lord
- 1 naturally
- 2 will
- 1 turn
- 1 kindly
- 1 buys
- 1 volunteers
- 1 acceptance
- 2 merciful
- 1 worshippers
- 1 then
- 1 serving
- 1 over
- 1 sacrifices
- 1 toward
- 1 sake
- 1 which
- 1 too
- 1 eyes
- 1 find
- 1 constructed
- 1 illusory
- 1 identities
- 1 egos
- 1 so
- 1 be
- 1 pleased
- 1 manifests
- 1 ra
- 1 uf
- 1 essence
- 1 faithful
- 1 human
- 1 beings
- 1 pity