Category:Quran > Quran/22 > Quran/22/12 > Quran/22/13 > Quran/22/14
Quran/22/13
- he invokes one whose harm is closer than his benefit - how wretched the protector and how wretched the associate. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/22/13 (0)
- yadaaoo laman darruhu aqrabu min nafaaihi labi/sa almawla walabi/sa alaaasheeru <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (1)
- he calls (one) who - his harm (is) closer than his benefit. surely, an evil protector and surely an evil friend! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (2)
- [ and sometimes ] he invokes [ another human being ] one that is far more likely to cause harm than benefit: vile, indeed, is such a patron and vile the follower! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (3)
- he calleth unto him whose harm is nearer than his benefit; verily an evil patron and verily an evil friend! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (4)
- (perhaps) they call on one whose hurt is nearer than his profit: evil, indeed, is the patron, and evil the companion (or help)! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (5)
- (perhaps) they call on one whose hurt is nearer than his profit: evil, indeed, is the patron, and evil the companion (or help)! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (6)
- he calls upon him whose harm is nearer than his profit; evil certainly is the guardian and evil certainly is the associate. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (7)
- he calls on that which would sooner harm than help. such a patron is indeed evil and such a companion is indeed evil. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (8)
- he calls to him whose hurting is nearer than his profiting. miserable was the defender and miserable was the acquaintance. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (9)
- he appeals to someone whose harm is closer than his benefit. how wretched is such a patron; how wretched is such a colleague! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (10)
they invoke those whose worship leads to harm, not benefit. what an evil patron and what an evil associate! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (11)
- he calls on one who is more likely to harm than to benefit [ him ]. how miserable are both the protector and the companion. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (12)
- he invokes an object which would sooner hurt him than profit him. how bad is the tutelary guardian and how bad is the society! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (13)
- he calls on those who harm him more than they benefit him. what a miserable patron, and what a miserable companion. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (14)
- or invoke one whose harm is closer than his help: an evil master and an evil companion. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (15)
- he calleth upon him whose hurt is nearer than his profit: surely ill the patron! ill the comrade! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (16)
- they pray to him whose bane is more imminent than his boon: how bad the protector and how bad the associate! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (17)
- he calls on what is far more likely to harm than help. what an evil protector! what an evil associate! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (18)
- he even invokes the being that is far more likely to cause harm than benefit: what evil a patron, and what evil an associate! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (19)
- he invokes someone whose harm is surely likelier than his benefit. surely an evil ally and an evil companion! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (20)
- he calls on him whose harm is nearer than his benefit - verily, an evil patron and an evil comrade. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (21)
- he invokes him whose harm is indeed nearer than his proft. miserable indeed is the patronizer and miserable indeed is the consort! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (22)
- their worship of such things, in which there is no hope for any benefit, can only harm them. how terrible is such a guardian and companion! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (23)
- he, rather, prays to someone whose harm is more likely than his benefit. wretched is such a patron and wretched is such a companion. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (24)
- he calls unto him whose harm is nearer than his benefits; verily, an evil master, and an evil follower. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (25)
- (perhaps) he calls on the (evil) one whose harm is closer than his help: truly, evil is the helper and evil the companion! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (26)
- he invokes one whose harm is closer than his benefit - how wretched the protector and how wretched the associate. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (27)
- he is calling upon those who are more likely to harm than help; what an evil master and what an evil friend he chooses for help! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (28)
- they pray to the one whose harm outweighs the benefits. evil, indeed, is such a patron, and evil is such a companion! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (29)
- he worships someone whose loss is nearer than his profit. what an evil helper and what an evil companion! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (30)
- he invokes, surely, that whose harm is nearer than his profit; certainly, he (happens to be) an evil maula, and certainly, an evil friend. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (31)
- he invokes one whose harm is closer than his benefit. what a miserable master. what a miserable companion. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (32)
- they call on one whose harm is nearer than his profit. harmful indeed is the protector, and harmful the companion. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (33)
- he invokes those that are more likely to cause him harm than benefit. such is surely an evil patron, and an evil associate. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (34)
- he calls on someone whose harm is closer than his benefit, certainly a bad supporter (and friend) and certainly a bad companion. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (35)
- he calls on those who harm him more than they benefit him. what a miserable patron, and what a miserable companion. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (36)
- he prays to him whose harm is closer than his benefit. evil certainly is such guardian and evil certainly is such associate. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (37)
- as a matter of fact, such "god" is more apt to hurt him rather than help him. what a miserable "lord" [ to choose ]; what a nasty companion to have. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (38)
- they worship one from whom harm is expected more than the benefit; indeed what an evil master and indeed what an evil friend! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (39)
- he calls upon him whose harm is nearer than his benefit, an evil guide and an evil friend. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (40)
- he calls on him whose harm is nearer than his benefit. certainly an evil guardian and an evil associate! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (41)
- he calls who (e) his harm (is) nearer/closer than his benefit, how bad (e) (is) the ally, and how bad (e) (is) the associate/companion ? <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (42)
- he calls on him whose harm is much more likely than his benefit. evil indeed is the patron, and evil indeed the associate. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (43)
- he idolizes what is more apt to harm him than benefit him. what a miserable lord! what a miserable companion! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (44)
- they worship such that whose harm is more expected than his benefit. no doubt, what an evil patron and no doubt what an evil comrade. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (45)
- he calls upon him whose harm is much more likely than his good. how evil is this false god to be his patron and how evil is (he to be) his associate! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (46)
- he calls unto him whose harm is nearer than his profit; certainly, and evil maula (patron) and certainly an evil friend! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (47)
- he calls upon him who is likelier to hurt him, rather than to profit him -- an evil protector indeed, he, an evil friend! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (48)
- he calls on him whose harm is nigher than his profit,- a bad lord and a bad comrade. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (49)
- he will invoke him who will sooner be of hurt to his worshipper than of advantage. such is surely a miserable patron, and a miserable companion. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (50)
- he calleth on him who would sooner hurt than profit him. surely, bad the lord, and, surely, bad the vassal! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (51)
- they call on that which would sooner harm than help them: an evil master and an evil friend. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (52)
- indeed he invokes one that is far more likely to cause harm than benefit. vile indeed is such a patron, and vile the friend. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (53)
- he turns to things that have more harm than benefit... how wretched the protector and how wretched the friend (he deifies)! <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (54)
- he calls upon him whose harm is nearer than his profit; an evil protector indeed, he, an evil associate. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Quran/22/13 (55)
- he prays to him whose harm is nearer than his benefit, evil is the guardian and evil is the friend. <> yana kiran wanda yake lalle cutarwarsa ce mafi kusa daga amfaninsa! lalle ne, tir da shi ya zama majiɓinci, kuma tir da ya zama abokin zama! = [ 22:13 ] yana kiran abin da ya fi zama mafi cutar da shi, a maimakon mafi amfanar da shi. lalle, wannan shi ne, tir, da majiɓinci! kuma tir da wani abokin zama! --Qur'an 22:13
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 yana
- 2 kiran
- 1 wanda
- 1 yake
- 3 lalle
- 1 cutarwarsa
- 1 ce
- 3 mafi
- 1 kusa
- 1 daga
- 1 amfaninsa
- 2 ne
- 4 tir
- 7 da
- 4 shi
- 3 ya
- 5 zama
- 2 maji
- 2 inci
- 2 kuma
- 2 abokin
- 1 22
- 1 13
- 1 abin
- 1 fi
- 1 cutar
- 30 a
- 1 maimakon
- 1 amfanar
- 1 wannan
- 1 595
- 1 wani
- 1 yadaaoo
- 1 laman
- 1 darruhu
- 1 aqrabu
- 1 min
- 1 nafaaihi
- 1 labi
- 2 sa
- 1 almawla
- 1 walabi
- 1 alaaasheeru
- 49 he
- 21 calls
- 13 one
- 9 who
- 4 -
- 38 his
- 44 harm
- 76 is
- 9 closer
- 52 than
- 28 benefit
- 10 surely
- 41 an
- 63 evil
- 9 protector
- 50 and
- 13 friend
- 3 91
- 1 sometimes
- 3 93
- 10 invokes
- 1 another
- 1 human
- 2 being
- 9 that
- 4 far
- 18 more
- 10 likely
- 27 to
- 4 cause
- 4 vile
- 18 indeed
- 18 such
- 21 patron
- 41 the
- 2 follower
- 3 calleth
- 3 unto
- 35 him
- 33 whose
- 18 nearer
- 4 verily
- 3 perhaps
- 11 they
- 4 call
- 16 on
- 8 hurt
- 13 profit
- 20 companion
- 3 or
- 10 help
- 7 upon
- 11 certainly
- 6 guardian
- 13 associate
- 4 which
- 4 would
- 5 sooner
- 1 hurting
- 1 profiting
- 16 miserable
- 2 was
- 1 defender
- 1 acquaintance
- 1 appeals
- 5 someone
- 16 how
- 8 wretched
- 1 colleague
- 3 invoke
- 5 those
- 4 worship
- 1 leads
- 1 not
- 26 what
- 3 are
- 1 both
- 1 object
- 12 bad
- 1 tutelary
- 1 society
- 6 master
- 2 ill
- 4 comrade
- 2 pray
- 1 bane
- 1 imminent
- 1 boon
- 1 even
- 2 likelier
- 2 ally
- 1 proft
- 1 patronizer
- 1 consort
- 1 their
- 4 of
- 2 things
- 1 in
- 1 there
- 3 no
- 1 hope
- 2 for
- 1 any
- 1 can
- 1 only
- 2 them
- 1 terrible
- 3 rather
- 3 prays
- 2 benefits
- 1 truly
- 2 helper
- 1 calling
- 1 chooses
- 1 outweighs
- 1 worships
- 1 loss
- 1 happens
- 4 be
- 2 maula
- 2 harmful
- 1 supporter
- 1 as
- 1 matter
- 1 fact
- 2 ldquo
- 2 god
- 2 rdquo
- 2 apt
- 4 lord
- 1 choose
- 1 nasty
- 2 have
- 1 from
- 1 whom
- 2 expected
- 1 guide
- 3 e
- 2 much
- 1 idolizes
- 2 doubt
- 1 good
- 1 this
- 1 false
- 1 --
- 1 nigher
- 2 will
- 1 worshipper
- 1 advantage
- 1 vassal
- 1 turns
- 1 deifies