
- rather, they say like what the former peoples said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- bal qaloo mithla ma qala al-awwaloona <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- nay, they say (the) like (of) what said the former (people). <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- but nay, they speak as the people of olden times did speak: <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- nay, but they say the like of that which said the men of old; <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- on the contrary they say things similar to what the ancients said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- on the contrary they say things similar to what the ancients said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- nay, they say the like of what the ancients said: <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- but they say the same as the ancients said, <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- nay! they said the like of what the ancient ones said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- instead they say the same thing as the first men said; <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
but they ˹just˺ say what their predecessors said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- however, they are content to say what their ancestors said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- no. they express their thoughts in words identical with those uttered by their ancestors. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- no, they have said the same as what the people of old had said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- but, like others before them, <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- aye! they say the like of that which said the ancients. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- and talk as did the people of old. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- however, they say the same as previous peoples said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- (instead of using their reason), they only speak as the former (disbelieving) peoples spoke. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- rather they say just like what the ancients said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- nay, but they say the like of that which those of yore did say. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- no indeed, (but) they said the like of what the earliest (people) said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- they say exactly the same thing as the people who lived before. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- but they say as the earlier people had said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- nay, they say what the people of the olden times used to say. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- to the opposite (effect), they say things similar to what the olden (people) said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- rather, they say like what the former peoples said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- on the contrary they just say what their forefathers said before them, <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- but in fact, their remarks are identical to those of their forerunners [[_]] (the unbelievers of earlier times). <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- but these people (too) utter similar words that the former (disbelievers) used to utter. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- nay, they uttered the like of what said the earlier (misled) people. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- but they say the like of what the ancients said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- instead, they say things similar to what the people in the past said, <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- nay, but they say the like of what their predecessors of yore had said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- no, but they say same as what the earlier ones said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- no,they have said the same as what the people of old had said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- but they say the like of what the earlier peoples said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- their response (to the lord's invitation) is the same as their forefathers' saying: <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- on the contrary, they said the same as what the former people used to say. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- no, but they said what the ancients said before them: <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- nay, they say the like of what the ancients said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- but they said similar/equal (to) what the first/beginners said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- but they say things similar to what the former people said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- they said what their ancestors said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- nay, but they said what the former used to say. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- but (rather than trying to understand) they repeated what the former people had said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- nay, but they say the like of what the men of old said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- nay, but they said the like of what the ancients said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- nay, but they said like that which those of yore did say. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- but the unbelieving meccans say as their predecessors said: <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- but they say, as said those of old: - <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- they say what the ancients said before them. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- but they say like the people of old times used to say. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- but they said what those before them said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- nay, but they say the like of what the ancients said. <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
- and he it is who gives life and causes death and the alternation of the night and the day is due to him. will you not then understand? <> a'a, sun faɗi misalin abin da na farko suka faɗa. = [ 23:81 ] a'a, sun furta irin abin da kakaninsu suka furta ne. --Qur'an 23:81
Words counts (sorted by count)