Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/23/82

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/23 > Quran/23/81 > Quran/23/82 > Quran/23/83

Quran/23/82


  1. they said, "when we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/23/82 (0)

  1. qaloo a-itha mitna wakunna turaban waaaithaman a-inna lamabaaoothoona <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (1)

  1. they said, "what! when we are dead and become dust and bones, would we surely be resurrected? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (2)

  1. they say: "what! after we have died and become mere dust and bones, shall we, forsooth, be raised from the dead? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (3)

  1. they say: when we are dead and have become (mere) dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (4)

  1. they say: "what! when we die and become dust and bones, could we really be raised up again? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (5)

  1. they say: "what! when we die and become dust and bones, could we really be raised up again? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (6)

  1. they say: what! when we are dead and become dust and bones, shall we then be raised? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (7)

  1. when we have died and become dust and bones, will we be raised up again? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (8)

  1. they said: when we are dead and had been earth dust and bones, will we be ones who are raised up? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (9)

  1. they say: "when we have died and become dust and bones, will we be raised up again?" <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (10)

they said, “once we are dead and reduced to dust and bones, will we really be resurrected? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (11)

  1. they said, "when we die and become dust and bones, are we to be resurrected? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (12)

  1. they say: "is it at all conceivable that when we die and be reduced to dust and bones we could be resurrected and restored to life!" <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (13)

  1. they said: "if we are dead and become dust and bones, will we then be resurrected" <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (14)

  1. they say, 'what? when we die and turn to dust and bones, shall we really be resurrected? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (15)

  1. they say: when we are dead, and have become dust and bones, shall we verily be raised up? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (16)

  1. they say: "when we are dead and turned to dust and bones, shall we be raised to life again? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (17)

  1. they say, &acute;when we are dead and turned to dust and bones, shall we then be raised again? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (18)

  1. they say, "what! after we have died and become dust and bones, will we then be raised from the dead? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (19)

  1. they said, 'what, when we are dead and become dust and bones, shall we be resurrected?' <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (20)

  1. they said, "what! when we have become earth and bones, are we then going to be raised again? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (21)

  1. they said, "when we die and are dust and bones, will we indeed be made to rise up again? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (22)

  1. they say, "when we die and become dust and bones, shall we then be raised up again? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (23)

  1. they said, .is it that, when we will die and become dust and bones &ndash; is it that we will be raised again? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (24)

  1. they say, "what! after we die and become mere dust and bones, shall we then, be raised again? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (25)

  1. they said: "what! when we die and become dust and bones, can we really be raised up again? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (26)

  1. they said, "when we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (27)

  1. who said: "what! after death when our bodies become dust and bones, could we really be raised to life again? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (28)

  1. (they say) "really? will we really come back to life after we die and have become dust and bones?" <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (29)

  1. they say: 'when we die and turn into dust and (decomposed) bones, then shall we be raised up (after given life again)?' <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (30)

  1. they said: “whether, when we died and we became dust and bones; whether, indeed we will be surely those who have been raised to a new life? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (31)

  1. they say, 'after we have died, and become dust and bones, will we be resurrected? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (32)

  1. they say, “what, when we die and become dust and bones, could we really be raised up again?  <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (33)

  1. they say: "is it that when we are dead and have been reduced to dust and bones, shall we then be raised up again? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (34)

  1. they said: would we be raised when we die and become dust and bones? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (35)

  1. they said: "if we are dead and become dust and bones, will we then be resurrected?" <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (36)

  1. they say, "are we certain to be raised again to life when we are dead and become dust and bones!?" <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (37)

  1. "how is it possible to be resurrected after dying and turning into dust and bones? &hellip;. <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (38)

  1. they say, "will we, when we die and turn into dust and bones, be raised again?" <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (39)

  1. 'when we are dead and become dust and bones shall we be resurrected? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (40)

  1. they say: when we die and become dust and bones, shall we then be raised up? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (41)

  1. they said: "is (it that) if we died, and we were dust/earth and bones, are we being resurrected/revived (e)?" <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (42)

  1. they say, `what ! when we are dead and have become mere dust and bones, shall we, indeed, be raised up again? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (43)

  1. they said, "after we die and become dust and bones, we get resurrected? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (44)

  1. they said, 'what! when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be raised up again? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (45)

  1. they had said, `what! shall we be certainly raised up to life when we are dead and reduced to mere dust and bones? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (46)

  1. they said: "when we are dead and have become dust and bones, shall we be resurrected indeed? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (47)

  1. they said, 'what, when we are dead and become dust and bones, shall we be indeed raised up? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (48)

  1. they said, 'what! when we have become earth and bones, are we then going to be raised? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (49)

  1. they say, when we shall be dead, and shall have become dust and bones, shall we really be raised to life? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (50)

  1. they say,"what! when we shall be dead, and have become dust and bones, shall we, indeed, be waked to life? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (51)

  1. 'after our death, when we are dust and bones,' they say, 'shall we be raised to life? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (52)

  1. they say: 'what! after we have died and become dust and bones, shall we be raised to life? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (53)

  1. they said, “when we have died, and become dust and bones, will we really continue to live with a new form?” <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (54)

  1. they say: 'what! when we die and become dust and bones, shall we then be raised up again? <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82

Quran/23/82 (55)

  1. no ! they say the like of that which the ancients said. <> suka ce: "shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasusuwa shin lal1e ne mu haƙiƙa waɗanda ake tayarwa ne? = [ 23:82 ] suka ce, "shin idan mun mutu kuma muka kasance turbaya da qasusuwa, za sake tayar da mu? --Qur'an 23:82


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 suka
  2. 2 ce
  3. 3 shin
  4. 2 idan
  5. 2 mun
  6. 2 mutu
  7. 2 kuma
  8. 2 muka
  9. 2 kasance
  10. 1 tur
  11. 1 aya
  12. 3 da
  13. 1 asusuwa
  14. 1 lal1e
  15. 2 ne
  16. 2 mu
  17. 1 ha
  18. 1 i
  19. 3 a
  20. 1 wa
  21. 1 anda
  22. 1 ake
  23. 1 tayarwa
  24. 1 23
  25. 1 82
  26. 30 quot
  27. 1 turbaya
  28. 1 qasusuwa
  29. 1 za
  30. 1 sake
  31. 1 tayar
  32. 1 qaloo
  33. 1 a-itha
  34. 1 mitna
  35. 1 wakunna
  36. 1 turaban
  37. 1 waaaithaman
  38. 1 a-inna
  39. 1 lamabaaoothoona
  40. 51 they
  41. 24 said
  42. 21 what
  43. 42 when
  44. 107 we
  45. 28 are
  46. 23 dead
  47. 105 and
  48. 39 become
  49. 52 dust
  50. 54 bones
  51. 2 would
  52. 2 surely
  53. 53 be
  54. 15 resurrected
  55. 29 say
  56. 2 ldquo
  57. 11 after
  58. 19 have
  59. 10 died
  60. 5 mere
  61. 27 shall
  62. 2 forsooth
  63. 35 raised
  64. 2 from
  65. 4 the
  66. 14 then
  67. 22 again
  68. 18 die
  69. 5 could
  70. 11 really
  71. 18 up
  72. 15 will
  73. 2 had
  74. 3 been
  75. 4 earth
  76. 1 ones
  77. 3 who
  78. 1 once
  79. 4 reduced
  80. 26 to
  81. 6 is
  82. 6 it
  83. 1 at
  84. 1 all
  85. 1 conceivable
  86. 6 that
  87. 1 restored
  88. 12 life
  89. 3 if
  90. 2 lsquo
  91. 3 turn
  92. 1 verily
  93. 2 turned
  94. 1 acute
  95. 1 rsquo
  96. 2 going
  97. 8 indeed
  98. 1 made
  99. 1 rise
  100. 1 ndash
  101. 1 can
  102. 2 death
  103. 2 our
  104. 1 bodies
  105. 1 come
  106. 1 back
  107. 3 into
  108. 1 decomposed
  109. 1 given
  110. 1 8220
  111. 2 whether
  112. 1 became
  113. 1 those
  114. 2 new
  115. 5 39
  116. 1 certain
  117. 1 how
  118. 1 possible
  119. 1 dying
  120. 1 turning
  121. 1 hellip
  122. 1 were
  123. 1 being
  124. 1 revived
  125. 1 e
  126. 1 get
  127. 1 certainly
  128. 1 waked
  129. 1 continue
  130. 1 live
  131. 1 with
  132. 1 form
  133. 1 no
  134. 1 like
  135. 1 of
  136. 1 which
  137. 1 ancients