Category:Quran > Quran/34 > Quran/34/7 > Quran/34/8 > Quran/34/9
Quran/34/8
- has he invented about allah a lie or is there in him madness?" rather, they who do not believe in the hereafter will be in the punishment and [ are in ] extreme error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/34/8 (0)
- aftara aaala allahi kathiban am bihi jinnatun bali allatheena la yu/minoona bial-akhirati fee alaaathabi waalddalali albaaaeedi <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (1)
- has he invented about allah a lie or in him (is) madness?" nay, those who (do) not believe in the hereafter (will be) in the punishment and error far. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (2)
- does he [ knowingly ] attribute his own lying inventions to god - or is he a madman?" nay, [ there is no madness in this prophet - ] but they who will not believe in the life to come are [ bound to lose themselves ] in suffering and in a profound aberration. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (3)
- hath he invented a lie concerning allah, or is there in him a madness? nay, but those who disbelieve in the hereafter are in torment and far error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (4)
- "has he invented a falsehood against allah, or has a spirit (seized) him?"- nay, it is those who believe not in the hereafter, that are in (real) penalty, and in farthest error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (5)
- "has he invented a falsehood against god, or has a spirit (seized) him?"- nay, it is those who believe not in the hereafter, that are in (real) penalty, and in farthest error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (6)
- he has forged a lie against allah or there is madness in him. nay! those who do not believe in the hereafter are in torment and in great error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (7)
- has he invented a lie about god, or is he afflicted with madness? indeed no. it is those who do not believe in the hereafter who will suffer torment, for they have strayed far into error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (8)
- devised he a lie against god or is there a madness in him? nay! those who believe not in the world to come there is a punishment and a going far astray. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (9)
- has he invented a lie about god or has he some sprite within him?" rather the ones who do not believe in the hereafter will be in torment and extreme error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (10)
has he fabricated a lie against allah or is he insane?” in fact, those who do not believe in the hereafter are bound for torment and have strayed farthest ˹from the truth˺. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (11)
- has he invented a lie about god or is he mad?" rather, they who do not believe in the hereafter will received punishment and are extremely misguided. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (12)
- "is he relating to allah falsehood and pathological lies or is he a demoniac!" the fact is that those who deny resurrection and judgement are torturing themselves with their thoughts, being lost in the maze of error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (13)
- "has he invented a lie against god, or is there a madness in him" indeed, those who do not believe in the hereafter will be in a retribution and far straying. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (14)
- has he invented a lie about god? is he mad?' no! it is those who do not believe in the life to come who will suffer torment, for they are in gross error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (15)
- hath he fabricated a lie against allah, or is therein him a madness? nay, but those who disbelieve in the hereafter are themselves in a torment and error far-reaching: <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (16)
- has he fabricated a lie about god, or is he possessed?" not so; but those who believe not in the hereafter are themselves afflicted and far astray. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (17)
- has he invented a lie against allah or is he possessed?´ no indeed! those who do not believe in the next world are in punishment and deeply misguided. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (18)
- "does he fabricate something false in attribution to god or is there a madness in him?" no! (the truth is that) those who disbelieve in the hereafter are in torment (of mind and heart) and lost far in error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (19)
- has he fabricated a lie against allah, or is there a madness in him?' rather those who do not believe in the hereafter languish in punishment and extreme error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (20)
- "he has forged a lie against allah or there is madness in him. "nay! those who do not believe in the hereafter are in torment and in great error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (21)
- has he fabricated against allah a lie, or is there in him a madness? no indeed, (but) the ones who do not believe in the hereafter are in the torment and in the farthest error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (22)
- has he invented this falsehood against god or is he possessed by jinn?" however, those who do not have any faith in the life to come will suffer torment for their serious error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (23)
- has he forged a lie against allah, or is there a madness in him?. no, but those who do not believe in the hereafter are in torment and far astray from the right path. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (24)
- "has he invented a lie against allah or is he a madman?" nay, but those who disbelieve in the life to come are wandering in the wilderness of thought and in a profound error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (25)
- "has he invented a lie against allah, or has madness (seized) him?"— no, but those who do not believe in the hereafter, (they) are in (real) penalty, and in greatest error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (26)
- has he invented about allah a lie or is there in him madness?" rather, they who do not believe in the hereafter will be in the punishment and [ are in ] extreme error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (27)
- has he forged a lie against allah or is he mad?" nay! in fact those who do not believe in the hereafter are doomed, for they are in gross error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (28)
- "he either lies about allah or suffers from psychosis." indeed not! rather, those who deny the afterlife are (themselves) in a torment. they have strayed far away! <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (29)
- (either) he has invented a lie against allah or he is insane.' (nothing of the sort!) the truth is that those who do not believe in the hereafter are undergoing a torment and are in farthest error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (30)
- (either) he has forged a lie against allah or there is fanaticism in him.” nay, those who do not have faith in the hereafter (shall be made to enter) into the torment and (they are) in ignorance of a far and remote nature . <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (31)
- did he invent a lie about god, or is there madness in him?' indeed, those who do not believe in the hereafter are in torment, and far astray. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (32)
- “has he invented a falsehood against god, or has a jinn seized him?” no, it is those who do not believe in the hereafter who will be punished, and who are in furthest error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (33)
- has he forged a lie against allah, or is he afflicted with madness?" nay, but those who do not believe in the hereafter are doomed to be chastised and are far gone in error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (34)
- did he make up a lie (and attributed it) to god or is he mad? no, but those who do not believe in the hereafter are in the punishment and in the extensive (and major) error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (35)
- "has he invented a lie against god, or is there a madness in him?" indeed, those who do not believe in the hereafter will be in a retribution and are far straying. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (36)
- "has he forged a lie against allah or has he gone mad?" nay! those who believe not in the hereafter are suffering a far-reaching delusion. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (37)
- [ then they continue saying: ] "who knows; either he is a liar or has gone crazy." indeed those who disbelieve in the hereafter have gone too far and will be severely punished. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (38)
- "has he fabricated a lie against allah, or is he insane?" rather those who disbelieve in the hereafter are in the punishment and extreme error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (39)
- what, has he forged a lie about allah, or is he mad! ' no, those who do not believe in the everlasting life are in the punishment and in far error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (40)
- has he forged a lie against allah or is there madness in him? nay, those who believe not in the hereafter are in torment and in far error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (41)
- did he fabricate on god lies/falsehood ? or (is there) with him insanity/madness? but those who do not believe with (in) the end (other life) (are) in the torture and the far/distant misguidance. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (42)
- `has he forged a lie against allah or is he afflicted with madness?' nay, but those who believe not in the hereafter are already suffering the punishment and are too far gone in error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (43)
- "either he fabricated lies about god, or he is crazy." indeed, those who disbelieve in the hereafter have incurred the worst retribution; they have gone far astray. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (44)
- has he forged a lie against allah or is he afflicted with madness? nay, but those who do not believe in the hereafter are in the torment and far-gone error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (45)
- `has he forged a lie in the name of allah? or is he afflicted with madness?' neither of the two, of course, (is true,) the thing is that those who do not believe in the hereafter are courting a sure agony and are steeped in a dismal error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (46)
- has he (muhammad saw) invented a lie against allah, or is there a madness in him? nay, but those who disbelieve in the hereafter are (themselves) in a torment, and in far error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (47)
- what, has he forged against god a lie, or is he possessed? not so; but those who believe not in the hereafter are in chastisement and far error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (48)
- he has forged against god a lie, or there is a ginn in him;' - nay, those who believe not in the hereafter are in the torment and in the remote error! <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (49)
- he hath forged a lie concerning god, or rather he is distracted. but they who believe not in the life to come, shall fall into punishment and a wide error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (50)
- he deviseth a lie about god, or there is a djinn in him," but they who believe not in the next life, shall incur the chastisement, and be lost in the mazes of estrangement from god. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (51)
- has he invented a lie about god, or is he mad?' truly, those who deny the life to come are doomed for they have strayed far into error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (52)
- has he invented a lie about god, or is he a madman?' no! it is those who do not believe in the life to come who are suffering torment as they have gone far in error. <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (53)
- “has he invented a lie about allah or is he afflicted with madness?” on the contrary, those who do not believe in their eternal life to come are in suffering and a deviation that is extremely far (from the reality). <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (54)
- has he forged a lie against allah or there is madness in him? nay! those who do not believe in the hereafter are in torment and are straying far (away from the truth). <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Quran/34/8 (55)
- he has forged a lie against allah or he is under the influence of a jinn.” no, those who do not believe in the hereafter are (involved) in the punishment, and in error they are far away (from the right path). <> "ya ƙaga ƙarya ga allah ne ko kuwa akwai wata hauka a gare shi?" a'a, waɗanda ba su yi imani da lahira ba, suna a cikin azaba da ɓata mai nisa. = [ 34:8 ] "to, ko ya qaga qarya game da allah, ko kuma yana hauka." lalle, wadanda ba su yi imani ba da lahira, suna a cikin azaba da bata mai nisa. --Qur'an 34:8
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 ya
- 1 aga
- 1 arya
- 1 ga
- 33 allah
- 1 ne
- 3 ko
- 1 kuwa
- 1 akwai
- 1 wata
- 2 hauka
- 89 a
- 1 gare
- 1 shi
- 1 wa
- 1 anda
- 4 ba
- 2 su
- 2 yi
- 2 imani
- 5 da
- 2 lahira
- 2 suna
- 2 cikin
- 2 azaba
- 1 ata
- 2 mai
- 2 nisa
- 1 34
- 1 8
- 31 quot
- 17 to
- 1 qaga
- 1 qarya
- 1 game
- 1 kuma
- 1 yana
- 1 lalle
- 1 wadanda
- 1 bata
- 1 aftara
- 1 aaala
- 1 allahi
- 1 kathiban
- 1 am
- 1 bihi
- 1 jinnatun
- 1 bali
- 1 allatheena
- 1 la
- 1 yu
- 1 minoona
- 1 bial-akhirati
- 1 fee
- 1 alaaathabi
- 1 waalddalali
- 1 albaaaeedi
- 48 has
- 83 he
- 21 invented
- 15 about
- 44 lie
- 54 or
- 136 in
- 26 him
- 63 is
- 26 madness
- 20 nay
- 48 those
- 61 who
- 32 do
- 47 not
- 42 believe
- 90 the
- 40 hereafter
- 12 will
- 10 be
- 12 punishment
- 51 and
- 36 error
- 26 far
- 2 does
- 5 91
- 1 knowingly
- 5 93
- 1 attribute
- 1 his
- 1 own
- 1 lying
- 1 inventions
- 24 god
- 5 -
- 3 madman
- 3 rdquo
- 21 there
- 13 no
- 2 this
- 1 prophet
- 17 but
- 16 they
- 11 life
- 9 come
- 51 are
- 2 bound
- 1 lose
- 6 themselves
- 5 suffering
- 2 profound
- 1 aberration
- 3 hath
- 2 concerning
- 8 disbelieve
- 22 torment
- 6 falsehood
- 31 against
- 2 spirit
- 4 seized
- 7 it
- 7 that
- 3 real
- 3 penalty
- 5 farthest
- 17 forged
- 2 great
- 7 afflicted
- 9 with
- 9 indeed
- 3 suffer
- 6 for
- 10 have
- 4 strayed
- 4 into
- 1 devised
- 2 world
- 1 going
- 5 astray
- 1 some
- 1 sprite
- 1 within
- 7 rather
- 2 ones
- 4 extreme
- 7 fabricated
- 3 insane
- 3 fact
- 1 761
- 7 from
- 4 truth
- 1 762
- 7 mad
- 1 received
- 2 extremely
- 2 misguided
- 1 relating
- 1 pathological
- 4 lies
- 1 demoniac
- 3 deny
- 1 resurrection
- 1 judgement
- 1 torturing
- 3 their
- 1 thoughts
- 1 being
- 3 lost
- 1 maze
- 10 of
- 3 retribution
- 3 straying
- 2 rsquo
- 2 gross
- 1 therein
- 2 far-reaching
- 4 possessed
- 2 so
- 1 acute
- 2 next
- 1 deeply
- 2 fabricate
- 1 something
- 1 false
- 1 attribution
- 1 mind
- 1 heart
- 1 languish
- 1 by
- 3 jinn
- 1 however
- 1 any
- 2 faith
- 1 serious
- 2 right
- 2 path
- 1 wandering
- 1 wilderness
- 1 thought
- 1 mdash
- 1 greatest
- 3 doomed
- 5 either
- 1 suffers
- 1 psychosis
- 1 afterlife
- 3 away
- 1 nothing
- 1 sort
- 1 undergoing
- 1 fanaticism
- 1 8221
- 3 shall
- 1 made
- 1 enter
- 1 ignorance
- 2 remote
- 1 nature
- 3 did
- 1 invent
- 3 39
- 2 punished
- 1 furthest
- 1 chastised
- 7 gone
- 1 make
- 1 up
- 1 attributed
- 1 extensive
- 1 major
- 1 delusion
- 1 then
- 1 continue
- 1 saying
- 2 ldquo
- 1 knows
- 1 liar
- 2 crazy
- 2 too
- 1 severely
- 2 what
- 1 everlasting
- 2 on
- 1 insanity
- 1 end
- 1 other
- 1 torture
- 1 distant
- 1 misguidance
- 1 already
- 1 incurred
- 1 worst
- 1 far-gone
- 1 name
- 1 neither
- 1 two
- 1 course
- 1 true
- 1 thing
- 1 courting
- 1 sure
- 1 agony
- 1 steeped
- 1 dismal
- 1 muhammad
- 1 saw
- 2 chastisement
- 1 ginn
- 1 distracted
- 1 fall
- 1 wide
- 1 deviseth
- 1 djinn
- 1 incur
- 1 mazes
- 1 estrangement
- 1 truly
- 1 as
- 1 contrary
- 1 eternal
- 1 deviation
- 1 reality
- 1 under
- 1 influence
- 1 involved