
- [ and ] when he said to his father and his people, "what do you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- ith qala li-abeehi waqawmihi matha taaabudoona <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said to his father and his people, "what is it you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- and [ thus ] spoke to his father and his people: "what is it that you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said unto his father and his folk: what is it that ye worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- behold! he said to his father and to his people, "what is that which ye worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- behold! he said to his father and to his people, "what is that which ye worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said to his father and his people: what is it that you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- behold! he said to his father and to his people, what are these that you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said to his father and to his folk: what is it that you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- as he said to his father and his people: "what are you worshipping? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
and said to his father and his people, “what are you worshipping? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- and said to his father and his people, "what are you worshiping? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- he questioned the truth of his peoples' system of faith and worship. he said to his father and to his people: "what is it that you worship?" <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said to his father and his people: "what are you worshiping" <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- he said to his father and his people, 'what are you worshipping? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- recall what time he said unto his father and his people: what is it that ye worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said to his father and his people: "what is this you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- and said to his father and his people, ´what are you worshipping? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- (remember) when he said to his father and his people, "what is that you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said to his father and his people, 'what is it that you are worshiping? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said to his father and his people, " what is it that you worship?" <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- as he said to his father and his people, "what is it that you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- and asked his father and his people, "what is that you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said to his father and his people, .what is that which you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- and thus spoke to his father and his people, "what is that you worship?" <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said to his father and to his people, "what is it that, which you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- [ and ] when he said to his father and his people, "what do you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- behold, he said to his father and to his people: "what are these that you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- he said to his father and his people, "what do you worship? (these idols)?" <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- he said to his father (who was in fact his uncle, and he used to call him father, for he had brought him up) and his people: 'what is it that you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he counselled his father and his nation: “what is that which you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- he said to his father and his people, 'what are you worshiping? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- behold, he said to his father and to his people, “what is it you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- and said to his father and his people: "whom do you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said to his father and his people: what do you serve? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said to his father and his people: "what are you worshiping?" <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said to his father and his people, "what is it that you worship?" <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- he said to his father and his people: "what are these things that you worship?" <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said to his father (paternal uncle) and his people, "what do you worship?" <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- and when he said to his father and to his nation: 'what do you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said to his sire and his people: what is it that you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said to his father and nation: "what (do) you worship?" <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said to his father and to his people, `what is it that you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- he said to his father and his people, "what are you worshiping? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said to his father and his people, 'what do you worship'? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- (and) when he asked his sire and his people, `what is it that you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said to his father and to his people: "what is it that which you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said to his father and his folk, 'what do you serve? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said to his father and his people, 'what is it that ye serve? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said unto his father and his people, what do ye worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said to his father and to his people, "what is this ye worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- he said to his father and to his people: 'what are these that you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- he said to his father and his people: 'what is this that you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when (abraham) had asked his people, “what are you worshipping?” <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said to his father and his people: what is it that you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
- when he said to his father and his people, “what do you worship? <> a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" = [ 37:85 ] a lokacin da ya ce wa ubansa da mutanensa, "mene ne kuke bautawa?" --Qur'an 37:85
Words counts (sorted by count)