Toggle menu
24K
661
183
157.9K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/37/88

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/37 > Quran/37/87 > Quran/37/88 > Quran/37/89

Quran/37/88


  1. and he cast a look at the stars <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/37/88 (0)

  1. fanathara nathratan fee alnnujoomi <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (1)

  1. then he glanced a glance at the stars, <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (2)

  1. then he cast a glance at the stars, <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (3)

  1. and he glanced a glance at the stars <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (4)

  1. then did he cast a glance at the stars. <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (5)

  1. then did he cast a glance at the stars. <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (6)

  1. then he looked at the stars, looking up once, <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (7)

  1. he looked up at the stars. <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (8)

  1. and he looked on them with a glimpse at the stars <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (9)

  1. so he took a glance at the stars <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (10)

he later looked up to the stars ˹in contemplation˺, <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (11)

  1. then he took a look at the stars <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (12)

  1. he took a look and directed his attention to the stars. <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (13)

  1. then he looked towards the stars. <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (14)

  1. then he looked up to the stars. <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (15)

  1. then he glanced a glance on the stars. <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (16)

  1. then he looked up at the stars (they worshipped), <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (17)

  1. he took a look at the stars <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (18)

  1. then (when invited to participate in the religious ceremonies of the people on a festival day) he cast a glance at the stars; <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (19)

  1. then he made an observation of the stars <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (20)

  1. then he looked at the stars, looking up once, <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (21)

  1. so he looked a look (i.e., gazed at the stars) at the stars, <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (22)

  1. the people invited him to attend their feast). then he looked at the stars <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (23)

  1. then, he cast a look at the stars, <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (24)

  1. and he glanced at the stars. (6:76-78). <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (25)

  1. then he took a look at the stars, <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (26)

  1. and he cast a look at the stars <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (27)

  1. then he looked at the stars one time <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (28)

  1. then he (rolled his eyes and) cast a sweeping glance at the stars, <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (29)

  1. then ibrahim (abraham) cast a look at the stars (to put them in doubt), <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (30)

  1. then he cast a glance at the stars , <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (31)

  1. then he took a glance at the stars. <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (32)

  1. then he cast a glance at the stars.  <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (33)

  1. then he looked carefully at the stars <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (34)

  1. then he looked a glance at the stars. <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (35)

  1. then he looked towards the stars. <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (36)

  1. he then cast a glance at the stars. <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (37)

  1. [ as he could not get any convincing answer, ] abraham concentrated his attention toward the stars [ to find what he was missing ]. <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (38)

  1. he then shot a glance at the stars. <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (39)

  1. he cast a glance at the stars <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (40)

  1. then he glanced a glance at the stars, <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (41)

  1. so he looked/saw a glance/consideration in the stars/planets. <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (42)

  1. then he cast a glance at the stars, <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (43)

  1. he looked carefully at the stars. <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (44)

  1. then he cast a glance at the stars. <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (45)

  1. then he cast a glance at the stars (intimating that their discussion has dragged far into the night); <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (46)

  1. then he cast a glance at the stars (to deceive them), <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (47)

  1. and he cast a glance at the stars, <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (48)

  1. and he looked a look at the stars <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (49)

  1. and he looked and observed the stars, <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (50)

  1. so gazing he gazed towards the stars, <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (51)

  1. he lifted up his eyes to the stars <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (52)

  1. then he cast a glance at the stars, <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (53)

  1. then (abraham) observed the stars (through his intellect) and contemplated... <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (54)

  1. then he glanced, casting glance at the stars, <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88

Quran/37/88 (55)

  1. then he looked (with a searching) look at the stars (probably because his people worshipped the stars too and) <> sai ya yi dubi, duba ta sosai, a cikin taurari. = [ 37:88 ] sai dubi taurari a hankali. --Qur'an 37:88


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 sai
  2. 1 ya
  3. 1 yi
  4. 2 dubi
  5. 1 duba
  6. 1 ta
  7. 1 sosai
  8. 38 a
  9. 1 cikin
  10. 2 taurari
  11. 1 37
  12. 1 88
  13. 1 hankali
  14. 1 fanathara
  15. 1 nathratan
  16. 1 fee
  17. 1 alnnujoomi
  18. 36 then
  19. 54 he
  20. 6 glanced
  21. 25 glance
  22. 43 at
  23. 61 the
  24. 57 stars
  25. 18 cast
  26. 12 and
  27. 2 did
  28. 19 looked
  29. 2 looking
  30. 7 up
  31. 2 once
  32. 3 on
  33. 3 them
  34. 2 with
  35. 1 glimpse
  36. 4 so
  37. 6 took
  38. 1 later
  39. 9 to
  40. 1 761
  41. 4 in
  42. 1 contemplation
  43. 1 762
  44. 10 look
  45. 1 directed
  46. 6 his
  47. 2 attention
  48. 3 towards
  49. 1 they
  50. 2 worshipped
  51. 1 when
  52. 2 invited
  53. 1 participate
  54. 1 religious
  55. 1 ceremonies
  56. 2 of
  57. 3 people
  58. 1 festival
  59. 1 day
  60. 1 made
  61. 1 an
  62. 1 observation
  63. 1 i
  64. 1 e
  65. 2 gazed
  66. 1 him
  67. 1 attend
  68. 2 their
  69. 1 feast
  70. 1 6
  71. 1 76-78
  72. 1 one
  73. 1 time
  74. 1 rolled
  75. 2 eyes
  76. 1 sweeping
  77. 1 ibrahim
  78. 3 abraham
  79. 1 put
  80. 1 doubt
  81. 2 carefully
  82. 2 91
  83. 1 as
  84. 1 could
  85. 1 not
  86. 1 get
  87. 1 any
  88. 1 convincing
  89. 1 answer
  90. 2 93
  91. 1 concentrated
  92. 1 toward
  93. 1 find
  94. 1 what
  95. 1 was
  96. 1 missing
  97. 1 shot
  98. 1 saw
  99. 1 consideration
  100. 1 planets
  101. 1 intimating
  102. 1 that
  103. 1 discussion
  104. 1 has
  105. 1 dragged
  106. 1 far
  107. 1 into
  108. 1 night
  109. 1 deceive
  110. 2 observed
  111. 1 gazing
  112. 1 lifted
  113. 1 through
  114. 1 intellect
  115. 1 contemplated
  116. 1 casting
  117. 1 searching
  118. 1 probably
  119. 1 because
  120. 1 too