
- and we made them a precedent and an example for the later peoples. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- fajaaaalnahum salafan wamathalan lil-akhireena <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made them a precedent and an example for the later (generations). <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and so we made them a thing of the past, and an example to those who would come after them. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made them a thing past, and an example for those after (them). <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made them (a people) of the past and an example to later ages. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made them (a people) of the past and an example to later ages. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made them a precedent and example to the later generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- we made them a precedent, an example for later peoples. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made them a thing of the past and a parable for later ages. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- we left them as has-beens and an example for later men. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
and we made them an example and a lesson for those after them. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- we made them a precedent and an example for the others. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made of them, with this vindictive punishment and fateful event, a deterrent which has served as a warning to those who followed. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- we thus made them a thing of the past, and an example for the others. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- we made them a lesson and an example for later people. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made them a precedent and an ensample unto those after. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and made them a precedent and example for posterity. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- we made them a thing of the past, an example for later peoples. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- so we made them a thing of the past, and a precedent (in entering the fire), and an example to later generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- thus we made them the vanguard and an example for posterity. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made them a precedent and example to the later generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- so we made them a bygone (precedent) and a similitude to the later (generations). <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- we made them become of the people of the past and an example for the coming generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and made them a people of the past, and an example for the later generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and so we made them history and an example for later generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made them (a people) of the past and an example for the ages to come. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made them a precedent and an example for the later peoples. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and made them a lesson and an example for the later generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- we made their case a precedent, and a lesson for posterity! <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- so we made them a tale and a lesson of warning for the communities to succeed. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made them a precedent and an example to (keep the eyes open, of) the future generations . <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- thus we made them a precedent and an example for the others. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made them a people of history and an example in the hereafter. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and made them a thing of the past and an example for those who would come after them. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- so we made them a thing of the past and an example for the later ones. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- we thus made them a thing of the past, and an example for the others. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made them part of past history and example for later peoples. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- may this be a precedent [ for those who never learn from the history ] and a lesson [ for those who are intelligent enough to learn a lesson. ] <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- so we made them a bygone fable and a lesson for the latter generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made them a thing of the past, and we made them an example to later people. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made them a thing past and an example for later generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- so we made them an advance/past (precedent), and an example/proverb to the ends/lasts/others. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made them a precedent, and an example for the coming generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- we rendered them a precedent and an example for the others. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made them a story of the past and an example for the coming generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made them a thing of the past and an example (to take warning from) for the coming generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made them a precedent (as a lesson for those coming after them), and an example to later generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made them a thing past, and we appointed them for an example to later folk. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made them a precedent and an example to those after them. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made them a precedent, and an example unto others. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made them a precedent and instance of divine judgments to those who came after them. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- as a lesson and an example to those who succeeded them. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- we made them a precedent and an example for later generations! <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
- and we made them a precedent and an example for others. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
Words counts (sorted by count)