Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/43/56

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/43 > Quran/43/55 > Quran/43/56 > Quran/43/57

Quran/43/56


  1. and we made them a precedent and an example for the later peoples. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/43/56 (0)

  1. fajaaaalnahum salafan wamathalan lil-akhireena <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (1)

  1. and we made them a precedent and an example for the later (generations). <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (2)

  1. and so we made them a thing of the past, and an example to those who would come after them. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (3)

  1. and we made them a thing past, and an example for those after (them). <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (4)

  1. and we made them (a people) of the past and an example to later ages. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (5)

  1. and we made them (a people) of the past and an example to later ages. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (6)

  1. and we made them a precedent and example to the later generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (7)

  1. we made them a precedent, an example for later peoples. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (8)

  1. and we made them a thing of the past and a parable for later ages. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (9)

  1. we left them as has-beens and an example for later men. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (10)

and we made them an example and a lesson for those after them. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (11)

  1. we made them a precedent and an example for the others. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (12)

  1. and we made of them, with this vindictive punishment and fateful event, a deterrent which has served as a warning to those who followed. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (13)

  1. we thus made them a thing of the past, and an example for the others. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (14)

  1. we made them a lesson and an example for later people. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (15)

  1. and we made them a precedent and an ensample unto those after. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (16)

  1. and made them a precedent and example for posterity. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (17)

  1. we made them a thing of the past, an example for later peoples. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (18)

  1. so we made them a thing of the past, and a precedent (in entering the fire), and an example to later generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (19)

  1. thus we made them the vanguard and an example for posterity. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (20)

  1. and we made them a precedent and example to the later generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (21)

  1. so we made them a bygone (precedent) and a similitude to the later (generations). <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (22)

  1. we made them become of the people of the past and an example for the coming generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (23)

  1. and made them a people of the past, and an example for the later generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (24)

  1. and so we made them history and an example for later generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (25)

  1. and we made them (a people) of the past and an example for the ages to come. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (26)

  1. and we made them a precedent and an example for the later peoples. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (27)

  1. and made them a lesson and an example for the later generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (28)

  1. we made their case a precedent, and a lesson for posterity! <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (29)

  1. so we made them a tale and a lesson of warning for the communities to succeed. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (30)

  1. and we made them a precedent and an example to (keep the eyes open, of) the future generations . <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (31)

  1. thus we made them a precedent and an example for the others. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (32)

  1. and we made them a people of history and an example in the hereafter.  <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (33)

  1. and made them a thing of the past and an example for those who would come after them. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (34)

  1. so we made them a thing of the past and an example for the later ones. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (35)

  1. we thus made them a thing of the past, and an example for the others. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (36)

  1. and we made them part of past history and example for later peoples. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (37)

  1. may this be a precedent [ for those who never learn from the history ] and a lesson [ for those who are intelligent enough to learn a lesson. ] <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (38)

  1. so we made them a bygone fable and a lesson for the latter generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (39)

  1. and we made them a thing of the past, and we made them an example to later people. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (40)

  1. and we made them a thing past and an example for later generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (41)

  1. so we made them an advance/past (precedent), and an example/proverb to the ends/lasts/others. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (42)

  1. and we made them a precedent, and an example for the coming generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (43)

  1. we rendered them a precedent and an example for the others. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (44)

  1. and we made them a story of the past and an example for the coming generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (45)

  1. and we made them a thing of the past and an example (to take warning from) for the coming generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (46)

  1. and we made them a precedent (as a lesson for those coming after them), and an example to later generations. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (47)

  1. and we made them a thing past, and we appointed them for an example to later folk. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (48)

  1. and we made them a precedent and an example to those after them. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (49)

  1. and we made them a precedent, and an example unto others. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (50)

  1. and we made them a precedent and instance of divine judgments to those who came after them. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (51)

  1. as a lesson and an example to those who succeeded them. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (52)

  1. we made them a precedent and an example for later generations! <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56

Quran/43/56 (53)

  1. and we made them a precedent and an example for others. <> sai muka sanya su magabata kuma abin misali ga mutanen ƙarshe. = [ 43:56 ] sai muka sanya su abin koyi da misali ga wadansu mutane. --Qur'an 43:56


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 sai
  2. 2 muka
  3. 2 sanya
  4. 2 su
  5. 1 magabata
  6. 1 kuma
  7. 2 abin
  8. 2 misali
  9. 2 ga
  10. 1 mutanen
  11. 1 arshe
  12. 1 43
  13. 1 56
  14. 1 koyi
  15. 1 da
  16. 1 wadansu
  17. 1 mutane
  18. 1 fajaaaalnahum
  19. 1 salafan
  20. 1 wamathalan
  21. 1 lil-akhireena
  22. 84 and
  23. 49 we
  24. 50 made
  25. 60 them
  26. 57 a
  27. 23 precedent
  28. 42 an
  29. 44 example
  30. 37 for
  31. 44 the
  32. 23 later
  33. 17 generations
  34. 8 so
  35. 13 thing
  36. 23 of
  37. 21 past
  38. 20 to
  39. 12 those
  40. 7 who
  41. 2 would
  42. 3 come
  43. 8 after
  44. 8 people
  45. 4 ages
  46. 4 peoples
  47. 1 parable
  48. 1 left
  49. 4 as
  50. 1 has-beens
  51. 1 men
  52. 10 lesson
  53. 8 others
  54. 1 with
  55. 2 this
  56. 1 vindictive
  57. 1 punishment
  58. 1 fateful
  59. 1 event
  60. 1 deterrent
  61. 1 which
  62. 1 has
  63. 1 served
  64. 3 warning
  65. 1 followed
  66. 4 thus
  67. 1 ensample
  68. 2 unto
  69. 3 posterity
  70. 2 in
  71. 1 entering
  72. 1 fire
  73. 1 vanguard
  74. 2 bygone
  75. 1 similitude
  76. 1 become
  77. 5 coming
  78. 4 history
  79. 1 their
  80. 1 case
  81. 1 tale
  82. 1 communities
  83. 1 succeed
  84. 1 keep
  85. 1 eyes
  86. 1 open
  87. 1 future
  88. 1 hereafter
  89. 1 ones
  90. 1 part
  91. 1 may
  92. 1 be
  93. 2 91
  94. 1 never
  95. 2 learn
  96. 2 from
  97. 2 93
  98. 1 are
  99. 1 intelligent
  100. 1 enough
  101. 1 fable
  102. 1 latter
  103. 1 advance
  104. 1 proverb
  105. 1 ends
  106. 1 lasts
  107. 1 rendered
  108. 1 story
  109. 1 take
  110. 1 appointed
  111. 1 folk
  112. 1 instance
  113. 1 divine
  114. 1 judgments
  115. 1 came
  116. 1 succeeded