Category:Quran > Quran/54 > Quran/54/36 > Quran/54/37 > Quran/54/38
Quran/54/37
- and they had demanded from him his guests, but we obliterated their eyes, [ saying ], "taste my punishment and warning." <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/54/37 (0)
- walaqad rawadoohu aaan dayfihi fatamasna aaayunahum fathooqoo aaathabee wanuthuri <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (1)
- and certainly they demanded from him his guests, so we blinded their eyes. "so taste my punishment and my warnings." <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (2)
- and even demanded that he give up his guests [ to them ]: whereupon we deprived them of their sight [ and thus told them, as it were ]: "taste, then, the suffering which i inflict when my warnings are disregarded!" <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (3)
- they even asked of him his guests for an ill purpose. then we blinded their eyes (and said): taste now my punishment after my warnings! <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (4)
- and they even sought to snatch away his guests from him, but we blinded their eyes. (they heard:) "now taste ye my wrath and my warning." <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (5)
- and they even sought to snatch away his guests from him, but we blinded their eyes. (they heard:) "now taste ye my wrath and my warning." <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (6)
- and certainly they endeavored to turn him from his guests, but we blinded their eyes; so taste my chastisement and my warning. <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (7)
- they even wanted to seduce his guestsbut we blinded them, and said, taste my punishment now that you have scorned my warnings! <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (8)
- and, certainly, they solicited his guests, so we obliterated their eyes. then, experience my punishment and my warning. <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (9)
- they tried to coax his guests away from him, so we dazzled their eyes. "taste my torment and my warnings!" <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (10)
and they even demanded his angel-guests from him, so we blinded their eyes. ˹and they were told,˺ “taste then my punishment and warnings!” <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (11)
- they even lusted for his guest, so we blinded their eyes. "taste my punishment and [ the fulfillment of ] my warnings." <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (12)
- even his guests- the two disguised angels- did lut's people try to take away to seduce and induce them to surrender to their evil sin, hut we blinded their sight and we decreed thus "this day shall they taste my merciless but just retribution for their insolent disregard of my warning". <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (13)
- and they sought to remove him from his guests; so we diverted their eyes. "taste my retribution; you have been warned." <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (14)
- they even demanded his guests from him- so we sealed their eyes- ' taste my [ terrible ] punishment and [ the fulfilment of ] my warnings!'- <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (15)
- and assuredly they solicited him for his guests: then we wiped out their eyes: taste then my torment and my warnings. <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (16)
- they lusted after his guests, so we put out their eyes (and said): "taste my punishment and my commination." <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (17)
- they even wanted to seduce his guests! so we put out their eyes: ´taste my punishment and warnings!´ <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (18)
- they had harassed him (with frequent coming-and-going) to abuse his guests, and so we blotted out their eyes: taste my punishment and (the consequences of) my warnings! <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (19)
- certainly they even solicited of him his guests, whereat we blotted out their eyes, [ saying, ] 'taste my punishment and my warnings!' <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (20)
- and they endeavoured to snatch away his guests from him, but we blinded their eyes; "so taste you my chastisement and my warning. <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (21)
- and indeed they already solicited of him his guests, so we obliterated their eyes, (saying), "so taste my torment and my warnings!" <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (22)
- they demanded that he turn over his guests to them. <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (23)
- and they had even tried to tempt him against his guests (so that they may snatch them away for bad purpose,) but we blinded their eyes: .now taste my torment and my warnings!. <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (24)
- and demanded that he give up his guests. whereupon we sealed their vision. taste now my punishment after the warnings. <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (25)
- and they even sought to snatch away his guests from him, so, we blinded their eyes. (and they heard:) "now you taste my wrath and my warning." <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (26)
- and they had demanded from him his guests, but we obliterated their eyes, [ saying ], "taste my punishment and warning." <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (27)
- they even sought to snatch away his guests from him but we blinded their eyes, and said: "now taste my punishment and the result of disbelieving my warning." <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (28)
- they attempted to seduce his guests, but we blinded their eyes. "here! experience a taste of my torment and my warning!" <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (29)
- and indeed, they made up their minds to snatch from lut (lot) his guests. so we erased the structure of their eyes and stripped them of sight, then (said to them:) 'taste my punishment and warning.' <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (30)
- and (the people of his nation) surely, indeed attempted to snatch away his guests, so we blinded their eyes (saying): “so taste you my torment and my warnings.” <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (31)
- they even lusted for his guest, so we obliterated their eyes. 'so taste my punishment and my warnings.' <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (32)
- and they even sought to abduct his guests, but we blinded their eyes. now taste my punishment and my warning. <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (33)
- then they even solicited his guests from him, whereupon we blotted out their eyes, (telling them): "now have a taste of my chastisement and my warnings." <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (34)
- and they have certainly demanded his guest from him, so we blinded their eyes, so taste my punishment and my warnings. <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (35)
- and they sought to remove him from his guests; so we diverted their eyes. "taste my retribution; you have been warned." <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (36)
- and they did try to seduce him about his guests. so we blinded their eyes, "taste now my punishment and my warnings!" <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (37)
- they verbally abused lot's honorable guests. that is why, i made them blind: suffer my punishment; you have been warned. <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (38)
- and they tried to persuade him regarding his guests - we therefore blinded their eyes, "so taste my punishment, and my warnings." <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (39)
- they even solicited of him his guests, but we obliterated their eyes: 'now, taste my punishment and my warnings! ' <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (40)
- a favour from us. thus do we reward him who gives thanks. <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (41)
- and they had (e) solicited/made sinful advances from (to) his guests, so we wiped out/eliminated their eyes/sights, so taste/experience my torture and my warnings/notices. <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (42)
- and they deceitfully sought to turn him away from his guests. so we blinded their eyes, and said, `taste ye now my punishment and my warning.' <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (43)
- they negotiated with him about his guests; we blinded them. suffer my retribution; you have been warned. <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (44)
- they intended to solicit him from his guests, so we obliterated their every saying, 'taste my torment and my warning. <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (45)
- and they (deceitfully) sought to turn him away from his guests. so we put a covering on their eyes. (and we said to them,) `now taste my punishment and (suffer the consequences of ignoring) my warning.' <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (46)
- and they indeed sought to shame his guest (by asking to commit sodomy with them). so we blinded their eyes, "then taste you my torment and my warnings." <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (47)
- even his guests they had solicited of him; so we obliterated their eyes, saying, 'taste now my chastisement and my warnings!' <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (48)
- and they desired his guest, and we put out their eyes.- 'so taste ye my torment and warning!' <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (49)
- and they demanded his guests of him, that they might abuse them: but we put out their eyes, saying, taste my vengeance, and my threatening. <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (50)
- even this guess did they demand: therefore we deprived them of sight, and said, "taste ye my vengeance and my menace;" <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (51)
- they demanded his guests of him. we put out their eyes, and said: 'taste my punishment, now that you have scorned my warning.' <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Quran/54/37 (52)
- and they even sought to take away from him his guests (for an evil purpose), but we blinded their eyes, so taste my punishment and my warning. <> kuma lalle haƙiƙa, su, sun neme shi ta wajen baƙinsa, sai muka shafe idanunsu. "to, ku ɗanɗani azabata da gargaɗina." = [ 54:37 ] kuma suka shawarce shi game da baqinsa; muka makantad da idanunsu. to, sai ku dandani azabata; ai an gargade ku." --Qur'an 54:37
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 1 lalle
- 1 ha
- 3 i
- 5 a
- 1 su
- 1 sun
- 1 neme
- 2 shi
- 1 ta
- 1 wajen
- 1 ba
- 1 insa
- 2 sai
- 2 muka
- 1 shafe
- 2 idanunsu
- 36 to
- 3 ku
- 4 an
- 1 ani
- 2 azabata
- 3 da
- 1 garga
- 1 ina
- 1 54
- 1 37
- 1 suka
- 1 shawarce
- 1 game
- 1 baqinsa
- 1 makantad
- 1 dandani
- 1 ai
- 1 gargade
- 32 quot
- 1 walaqad
- 1 rawadoohu
- 1 aaan
- 1 dayfihi
- 1 fatamasna
- 1 aaayunahum
- 1 fathooqoo
- 1 aaathabee
- 1 wanuthuri
- 85 and
- 5 certainly
- 54 they
- 10 demanded
- 22 from
- 32 him
- 50 his
- 42 guests
- 36 so
- 52 we
- 23 blinded
- 49 their
- 41 eyes
- 47 taste
- 89 my
- 26 punishment
- 25 warnings
- 21 even
- 8 that
- 3 he
- 2 give
- 3 up
- 6 91
- 16 them
- 6 93
- 3 whereupon
- 2 deprived
- 20 of
- 4 sight
- 3 thus
- 2 told
- 1 as
- 1 it
- 2 were
- 2 ldquo
- 9 then
- 10 the
- 1 suffering
- 1 which
- 1 inflict
- 1 when
- 1 are
- 1 disregarded
- 2 rdquo
- 1 asked
- 7 for
- 1 ill
- 3 purpose
- 9 said
- 16 now
- 3 after
- 11 sought
- 8 snatch
- 12 away
- 13 but
- 3 heard
- 5 ye
- 3 wrath
- 18 warning
- 1 endeavored
- 4 turn
- 4 chastisement
- 2 wanted
- 5 seduce
- 1 guestsbut
- 10 you
- 8 have
- 2 scorned
- 8 solicited
- 7 obliterated
- 3 experience
- 3 tried
- 1 coax
- 1 dazzled
- 9 torment
- 1 angel-guests
- 1 761
- 1 762
- 3 lusted
- 5 guest
- 1 fulfillment
- 1 guests-
- 1 two
- 1 disguised
- 1 angels-
- 3 did
- 2 lut
- 2 s
- 2 people
- 2 try
- 2 take
- 1 induce
- 1 surrender
- 2 evil
- 1 sin
- 1 hut
- 1 decreed
- 2 this
- 1 day
- 1 shall
- 1 merciless
- 1 just
- 4 retribution
- 1 insolent
- 1 disregard
- 2 remove
- 2 diverted
- 4 been
- 4 warned
- 1 him-
- 2 sealed
- 1 eyes-
- 2 lsquo
- 1 terrible
- 1 fulfilment
- 3 rsquo
- 3 -
- 1 assuredly
- 2 wiped
- 10 out
- 6 put
- 1 commination
- 2 acute
- 5 had
- 1 harassed
- 3 with
- 1 frequent
- 1 coming-and-going
- 2 abuse
- 3 blotted
- 2 consequences
- 1 whereat
- 7 saying
- 1 endeavoured
- 4 indeed
- 1 already
- 1 over
- 1 tempt
- 1 against
- 1 may
- 1 bad
- 1 vision
- 1 result
- 1 disbelieving
- 2 attempted
- 1 here
- 3 made
- 1 minds
- 2 lot
- 1 erased
- 1 structure
- 1 stripped
- 1 nation
- 1 surely
- 1 8220
- 1 8221
- 4 39
- 1 abduct
- 1 telling
- 2 about
- 1 verbally
- 1 abused
- 1 honorable
- 1 is
- 1 why
- 1 blind
- 3 suffer
- 1 persuade
- 1 regarding
- 2 therefore
- 1 favour
- 1 us
- 1 do
- 1 reward
- 1 who
- 1 gives
- 1 thanks
- 1 e
- 1 sinful
- 1 advances
- 1 eliminated
- 1 sights
- 1 torture
- 1 notices
- 2 deceitfully
- 1 negotiated
- 1 intended
- 1 solicit
- 1 every
- 1 covering
- 1 on
- 1 ignoring
- 1 shame
- 1 by
- 1 asking
- 1 commit
- 1 sodomy
- 1 desired
- 1 might
- 2 vengeance
- 1 threatening
- 1 guess
- 1 demand
- 1 menace