Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/54/4

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/54 > Quran/54/3 > Quran/54/4 > Quran/54/5

Quran/54/4


  1. and there has already come to them of information that in which there is deterrence - <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/54/4 (0)

  1. walaqad jaahum mina al-anba-i ma feehi muzdajarun <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (1)

  1. and certainly has come to them of the information wherein (is) deterrence, <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (2)

  1. and withal, there has come unto them many a tiding that should have restrained [ their arrogance ]: <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (3)

  1. and surely there hath come unto them news whereof the purport should deter, <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (4)

  1. there have already come to them recitals wherein there is (enough) to check (them), <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (5)

  1. there have already come to them recitals wherein there is (enough) to check (them), <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (6)

  1. and certainly some narratives have come to them wherein is prevention-- <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (7)

  1. there deny the truth ] turn their backs has come to them many a tiding and say, the same old sorcery! wherein there are warnings, <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (8)

  1. and, certainly, the tidings drew near them wherein was that which is to deter <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (9)

  1. news has come to them containing a rebuke, <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (10)

even though the stories ˹of destroyed nations˺ that have already come to them are a sufficient deterrent. <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (11)

  1. stories to warn them have already come, that should have restrained them. <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (12)

  1. in fact they have received narratives of the fate of those who denied allah; narratives instructive and informative enough to induce them to reject the path of falsehood and recourse to the path of safety and righteousness. <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (13)

  1. while the news had come to them in which there was sufficient warning. <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (14)

  1. although warning tales that should have restrained them have come down to them&ndash;&ndash; <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (15)

  1. and assuredly there hath come unto them tidings wherein is a deterrent. <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (16)

  1. messages deterring them from evil had come to them, <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (17)

  1. news has come to them which contains a threat: <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (18)

  1. and for certain there have already come to them reports (of the hereafter and former peoples) wherein is ample warning to deter (them from their ways). <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (19)

  1. there have already come to them reports containing admonishment, <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (20)

  1. and certainly some narratives have come to them wherein is a deterrent, <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (21)

  1. and indeed there have already come to them such tidings wherein there is a scaring. <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (22)

  1. they have certainly received the kind of news in which there is a lesson and strong words of wisdom, <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (23)

  1. and there has come to them as much news (of the earlier communities) as it is enough to deter, <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (24)

  1. and indeed, there has come unto them news sufficient to deter them from arrogance. <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (25)

  1. and indeed there have already come to them, recitations in which there is (enough) warning <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (26)

  1. and there has already come to them of information that in which there is deterrence - <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (27)

  1. there has already come to them the information of former nations containing enough deterrents <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (28)

  1. surely, stories have come to them (from the past) with sufficient moral example to restrain them (from being arrogant). <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (29)

  1. and indeed, the news has come to them (of the earlier communities) containing lessons of warning and admonition (on disbelief and disobedience). <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (30)

  1. and surely, indeed there came to them of the news, that, wherein (is) a strictly warned personality; <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (31)

  1. and there came to them news containing a deterrent. <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (32)

  1. there have already come to them recitals with which there is enough to check them, <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (33)

  1. surely there came to them narratives (of the ancient nations) that should suffice to deter (them from transgression), <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (34)

  1. and the news (of the earlier ones) have certainly come to them, that in which there is a deterrence, <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (35)

  1. while the news had come to them in which there was sufficient warning. <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (36)

  1. and surely there has come to them some of the news containing lessons <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (37)

  1. the disbelievers have heard about the other prophets and it is easy for them to cross check the truth. <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (38)

  1. and indeed the news which had a lot of deterrence, came to them. <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (39)

  1. tidings containing a deterrent have come to them <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (40)

  1. so bow down in prostration before allah and serve (him). <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (41)

  1. and had (e) come to them from the information/news what in it (is) prevention/deterrence . <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (42)

  1. and there has already come to them accounts of events containing warnings - <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (43)

  1. sufficient warnings have been delivered to alert them. <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (44)

  1. and undoubtedly, there has come to them those tidings wherein there was enough to check. <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (45)

  1. and certainly there has already come to them the important accounts (concerning the fate of the ancients) in which there is provision of abstaining (from obstinately following the wrong course). <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (46)

  1. and indeed there has come to them news (in this quran) wherein there is (enough warning) to check (them from evil), <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (47)

  1. and there have come to them such tidings as contain a deterrent -- <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (48)

  1. there has come to them some information with restraint in it - <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (49)

  1. and now hath a message come unto them, wherein is a determent from obstinate infidelity; <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (50)

  1. a message of prohibition had come to them - <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (51)

  1. cautionary tales, profound in wisdom, have been narrated to them: <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4

Quran/54/4 (52)

  1. and there has come to them (that part) of the news in which there is (a warning for them) to restrain, <> kuma lalle, abin da yake akwai tsawatarwa a cikinsa na labaraiya zo musu. = [ 54:4 ] an isad da gargadi masu yawa zuwa gare su, domin a tanasad da su. --Qur'an 54:4


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 1 lalle
  3. 1 abin
  4. 3 da
  5. 1 yake
  6. 1 akwai
  7. 1 tsawatarwa
  8. 21 a
  9. 1 cikinsa
  10. 1 na
  11. 1 labaraiya
  12. 1 zo
  13. 1 musu
  14. 1 54
  15. 1 4
  16. 1 an
  17. 1 isad
  18. 1 gargadi
  19. 1 masu
  20. 1 yawa
  21. 1 zuwa
  22. 1 gare
  23. 2 su
  24. 1 domin
  25. 1 tanasad
  26. 1 walaqad
  27. 1 jaahum
  28. 1 mina
  29. 1 al-anba-i
  30. 1 ma
  31. 1 feehi
  32. 1 muzdajarun
  33. 37 and
  34. 7 certainly
  35. 17 has
  36. 41 come
  37. 58 to
  38. 62 them
  39. 24 of
  40. 33 the
  41. 5 information
  42. 14 wherein
  43. 22 is
  44. 5 deterrence
  45. 1 withal
  46. 41 there
  47. 5 unto
  48. 2 many
  49. 2 tiding
  50. 10 that
  51. 5 should
  52. 24 have
  53. 3 restrained
  54. 1 91
  55. 3 their
  56. 2 arrogance
  57. 2 93
  58. 5 surely
  59. 3 hath
  60. 17 news
  61. 1 whereof
  62. 1 purport
  63. 6 deter
  64. 13 already
  65. 3 recitals
  66. 9 enough
  67. 6 check
  68. 4 some
  69. 5 narratives
  70. 1 prevention--
  71. 1 deny
  72. 2 truth
  73. 1 turn
  74. 1 backs
  75. 1 say
  76. 1 same
  77. 1 old
  78. 1 sorcery
  79. 2 are
  80. 3 warnings
  81. 6 tidings
  82. 1 drew
  83. 1 near
  84. 4 was
  85. 12 which
  86. 8 containing
  87. 1 rebuke
  88. 1 even
  89. 1 though
  90. 3 stories
  91. 1 761
  92. 1 destroyed
  93. 3 nations
  94. 1 762
  95. 6 sufficient
  96. 6 deterrent
  97. 1 warn
  98. 14 in
  99. 1 fact
  100. 2 they
  101. 2 received
  102. 2 fate
  103. 2 those
  104. 1 who
  105. 1 denied
  106. 2 allah
  107. 1 instructive
  108. 1 informative
  109. 1 induce
  110. 1 reject
  111. 2 path
  112. 1 falsehood
  113. 1 recourse
  114. 1 safety
  115. 1 righteousness
  116. 2 while
  117. 6 had
  118. 8 warning
  119. 1 although
  120. 2 tales
  121. 2 down
  122. 2 ndash
  123. 1 assuredly
  124. 1 messages
  125. 1 deterring
  126. 10 from
  127. 2 evil
  128. 1 contains
  129. 1 threat
  130. 3 for
  131. 1 certain
  132. 2 reports
  133. 1 hereafter
  134. 2 former
  135. 1 peoples
  136. 1 ample
  137. 1 ways
  138. 1 admonishment
  139. 7 indeed
  140. 2 such
  141. 1 scaring
  142. 1 kind
  143. 1 lesson
  144. 1 strong
  145. 1 words
  146. 2 wisdom
  147. 3 as
  148. 1 much
  149. 3 earlier
  150. 2 communities
  151. 4 it
  152. 1 recitations
  153. 4 -
  154. 1 deterrents
  155. 1 past
  156. 3 with
  157. 1 moral
  158. 1 example
  159. 2 restrain
  160. 1 being
  161. 1 arrogant
  162. 2 lessons
  163. 1 admonition
  164. 1 on
  165. 1 disbelief
  166. 1 disobedience
  167. 4 came
  168. 1 strictly
  169. 1 warned
  170. 1 personality
  171. 1 ancient
  172. 1 suffice
  173. 1 transgression
  174. 1 ones
  175. 1 disbelievers
  176. 1 heard
  177. 1 about
  178. 1 other
  179. 1 prophets
  180. 1 easy
  181. 1 cross
  182. 1 lot
  183. 1 so
  184. 1 bow
  185. 1 prostration
  186. 1 before
  187. 1 serve
  188. 1 him
  189. 1 e
  190. 1 what
  191. 1 prevention
  192. 2 accounts
  193. 1 events
  194. 2 been
  195. 1 delivered
  196. 1 alert
  197. 1 undoubtedly
  198. 1 important
  199. 1 concerning
  200. 1 ancients
  201. 1 provision
  202. 1 abstaining
  203. 1 obstinately
  204. 1 following
  205. 1 wrong
  206. 1 course
  207. 1 this
  208. 1 quran
  209. 1 contain
  210. 1 --
  211. 1 restraint
  212. 1 now
  213. 2 message
  214. 1 determent
  215. 1 obstinate
  216. 1 infidelity
  217. 1 prohibition
  218. 1 cautionary
  219. 1 profound
  220. 1 narrated
  221. 1 part