Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/58/16

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/58 > Quran/58/15 > Quran/58/16 > Quran/58/17

Quran/58/16


  1. they took their [ false ] oaths as a cover, so they averted [ people ] from the way of allah , and for them is a humiliating punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/58/16 (0)

  1. ittakhathoo aymanahum junnatan fasaddoo aaan sabeeli allahi falahum aaathabun muheenun <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (1)

  1. they have taken their oaths (as) a cover, so they hinder from (the) way of allah, so for them (is) a punishment humiliating. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (2)

  1. they have made their oaths a cover [ for their falseness ], and thus they turn others away from the path of god: hence, shameful suffering awaits them. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (3)

  1. they make a shelter of their oaths and turn (men) from the way of allah; so theirs will be a shameful doom. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (4)

  1. they have made their oaths a screen (for their misdeeds): thus they obstruct (men) from the path of allah: therefore shall they have a humiliating penalty. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (5)

  1. they have made their oaths a screen (for their misdeeds): thus they obstruct (men) from the path of god: therefore shall they have a humiliating penalty. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (6)

  1. they make their oaths to serve as a cover so they turn away from allah's way; therefore they shall have an abasing chastisement. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (7)

  1. they have used their oaths to cover up their misdeeds and have thus turned others away from the path of god. a humiliating punishment awaits them. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (8)

  1. they took their oaths to themselves as a pretext and they barred from the way of god. so for them is a despised punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (9)

  1. they have taken their faith as a disguise and obstructed god&acute;s way. they will have disgraceful torment; <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (10)

they have made their ˹false˺ oaths as a shield, hindering ˹others˺ from the cause of allah. so they will suffer a humiliating punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (11)

  1. they took their oaths as a cover-up, and turned others away from the way of god. they will have a humiliating punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (12)

  1. they used their oaths to hide, under the garb of truth, their extreme vanity and evil deeds, and many among the believers were deceived, and so their policy achieved its necessary ends. consequently they have blocked the path of allah, the path of righteousness and persistently opposed the progress in purpose and in action. there awaits them a humiliating and condign punishment; <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (13)

  1. they used their oaths as a means of repelling from the path of god. consequently, they have incurred a shameful retribution. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (14)

  1. they have used their oaths to cover up [ their false deeds ], and barred others from the path of god. a humiliating torment awaits them- <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (15)

  1. they have taken their oaths as a shield, and they have hindered others from the way of allah; wherefore theirs shall be a torment ignominious. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (16)

  1. they have made their oaths a shield, and obstruct people from the way of god. there is shameful punishment for them. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (17)

  1. they made their oaths into a cloak and barred the way of allah, so they will have a humiliating punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (18)

  1. they take their oaths as a covering (to screen their misdeeds and themselves from accusation), and bar (people) from god's way. therefore there is for them a humiliating punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (19)

  1. they make a shield of their oaths and bar [ people ] from the way of allah; so there is a humiliating punishment for them. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (20)

  1. they make their oaths to serve as a cover so they turn away from allah&acute;s way; therefore they shall have a shameful doom. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (21)

  1. they have taken to themselves their oaths as a pretext; so they barred from the way of allah; then they will have a degrading torment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (22)

  1. they have made their oaths as a shield to obstruct others from the way of god. they will suffer a humiliating torment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (23)

  1. they have taken their oaths as a shield, and then have prevented (people) from the way of allah. therefore, for them there is a humiliating punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (24)

  1. they use their oaths as cover and bar others from the path of allah. so theirs will be a shameful doom. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (25)

  1. they have made their oaths a screen (to hide their misdeeds): thus they obstruct (men) from the path of allah. therefore they shall have a shameful penalty. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (26)

  1. they took their [ false ] oaths as a cover, so they averted [ people ] from the way of allah , and for them is a humiliating punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (27)

  1. they use their oaths as shields, and debar others from the way of allah. they shall have a humiliating punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (28)

  1. they use their oaths as their shields, and they prevent people from the path of allah. a disgraceful punishment is (in store) for them. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (29)

  1. they have made their (false) oaths a shield. so they hinder (others) from the way of allah. consequently, there is a humiliating punishment for them. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (30)

  1. they have utilized their oaths as a shield; so they have hindered people from the way of allah, so for them is a disgracing punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (31)

  1. they took their oaths as a screen, and prevented others from god's path. they will have a shameful punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (32)

  1. they have made their promises a screen. so they obstruct the people from the path of god. therefore they will have a crushing penalty.  <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (33)

  1. they have taken their oaths as a shield by means of which they hinder people from the way of allah. theirs shall be a humiliating chastisement. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (34)

  1. they took their oath as a shield to obstruct (people) from god's way, so they have a humiliating punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (35)

  1. they used their oaths as a means of repelling from the path of god. consequently, they have incurred a shameful retribution. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (36)

  1. they take their oaths as their shelter and turn others away from allah's path. so then they shall have a disgraceful punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (37)

  1. their oath of allegiance to islam is just a cover so that they may turn the muslims from the path of god. for this they will have a disgraceful punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (38)

  1. they use their oaths as a shield therefore preventing from allah's way - so for them is a disgraceful punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (39)

  1. they have taken their oaths as a disguise and bar from the way of allah, so a humiliating punishment awaits them. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (40)

  1. they take shelter under their oaths, so they turn (men) from allah's way; for them is an abasing chastisement. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (41)

  1. they took their rights/oaths (as) a cover (shield), so they prevented/obstructed from god's way/path , so for them (is) a humiliating/degrading torture. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (42)

  1. they have made their oaths a shield for their falsehoods, and thereby they seek to turn men away from the path of allah; for them therefore, will be an humiliating punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (43)

  1. they used their oaths as a means of repelling from the path of god. consequently, they have incurred a shameful retribution. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (44)

  1. they have taken their oaths as shield, and they hindered from the way of allah, for them, therefore, is the humiliating torment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (45)

  1. they have taken shelter behind their oaths (for their falsehood) so that they turn (people) away from allah's way. so there awaits them a humiliating punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (46)

  1. they have made their oaths a screen (for their evil actions). thus they hinder (men) from the path of allah, so they shall have a humiliating torment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (47)

  1. they have taken their oaths as a covering, and barred from god's way; so there awaits them a humbling chastisement. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (48)

  1. they take their faith for a cloak; and they turn men aside from the path of god; and for them is shameful woe! <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (49)

  1. they have taken their oaths for a cloak, and they have turned men aside from the way of god: wherefore a shameful punishment awaiteth them; <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (50)

  1. they make a cloak of their faith, and turn others aside from the way of god: wherefore a shameful torment awaiteth them. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (51)

  1. they use their faith as a disguise, and debar others from the path of god. shameful punishment awaits them. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16

Quran/58/16 (52)

  1. they take their oaths as a shelter (for their evil) and turn away (people) from the way of allah, therefore, there will be a disgraceful punishment for them. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 sun
  2. 1 ri
  3. 1 i
  4. 2 rantsuwowinsu
  5. 2 garkuwa
  6. 1 saboda
  7. 1 haka
  8. 1 suka
  9. 1 kange
  10. 1 muminai
  11. 2 daga
  12. 2 jihadin
  13. 1 aukaka
  14. 2 tafarkin
  15. 31 allah
  16. 15 to
  17. 3 suna
  18. 3 da
  19. 2 azaba
  20. 2 mai
  21. 2 wulakantawa
  22. 1 58
  23. 1 16
  24. 1 amfani
  25. 1 ta
  26. 1 hanyar
  27. 1 kangewa
  28. 1 daukaka
  29. 1 ittakhathoo
  30. 1 aymanahum
  31. 1 junnatan
  32. 1 fasaddoo
  33. 1 aaan
  34. 1 sabeeli
  35. 1 allahi
  36. 1 falahum
  37. 1 aaathabun
  38. 1 muheenun
  39. 98 they
  40. 50 have
  41. 11 taken
  42. 67 their
  43. 45 oaths
  44. 31 as
  45. 85 a
  46. 10 cover
  47. 29 so
  48. 4 hinder
  49. 50 from
  50. 47 the
  51. 31 way
  52. 50 of
  53. 27 for
  54. 26 them
  55. 16 is
  56. 27 punishment
  57. 24 humiliating
  58. 12 made
  59. 5 91
  60. 1 falseness
  61. 5 93
  62. 36 and
  63. 6 thus
  64. 12 turn
  65. 14 others
  66. 9 away
  67. 22 path
  68. 23 god
  69. 1 hence
  70. 14 shameful
  71. 1 suffering
  72. 8 awaits
  73. 5 make
  74. 5 shelter
  75. 9 men
  76. 4 theirs
  77. 13 will
  78. 6 be
  79. 3 doom
  80. 7 screen
  81. 5 misdeeds
  82. 7 obstruct
  83. 12 therefore
  84. 10 shall
  85. 4 penalty
  86. 2 serve
  87. 12 s
  88. 3 an
  89. 2 abasing
  90. 4 chastisement
  91. 6 used
  92. 2 up
  93. 3 turned
  94. 6 took
  95. 3 themselves
  96. 2 pretext
  97. 5 barred
  98. 1 despised
  99. 4 faith
  100. 3 disguise
  101. 2 obstructed
  102. 2 acute
  103. 6 disgraceful
  104. 8 torment
  105. 2 761
  106. 4 false
  107. 2 762
  108. 14 shield
  109. 1 hindering
  110. 1 cause
  111. 2 suffer
  112. 1 cover-up
  113. 2 hide
  114. 2 under
  115. 1 garb
  116. 1 truth
  117. 1 extreme
  118. 1 vanity
  119. 3 evil
  120. 2 deeds
  121. 1 many
  122. 1 among
  123. 1 believers
  124. 1 were
  125. 1 deceived
  126. 1 policy
  127. 1 achieved
  128. 1 its
  129. 1 necessary
  130. 1 ends
  131. 5 consequently
  132. 1 blocked
  133. 1 righteousness
  134. 1 persistently
  135. 1 opposed
  136. 1 progress
  137. 3 in
  138. 1 purpose
  139. 1 action
  140. 9 there
  141. 1 condign
  142. 4 means
  143. 3 repelling
  144. 3 incurred
  145. 3 retribution
  146. 1 them-
  147. 3 hindered
  148. 3 wherefore
  149. 1 ignominious
  150. 12 people
  151. 1 into
  152. 4 cloak
  153. 5 take
  154. 2 covering
  155. 1 accusation
  156. 4 bar
  157. 3 rsquo
  158. 3 then
  159. 2 degrading
  160. 3 prevented
  161. 5 use
  162. 1 averted
  163. 2 shields
  164. 2 debar
  165. 1 prevent
  166. 1 store
  167. 1 utilized
  168. 1 disgracing
  169. 1 39
  170. 1 promises
  171. 1 crushing
  172. 1 by
  173. 1 which
  174. 2 oath
  175. 1 allegiance
  176. 1 islam
  177. 1 just
  178. 2 that
  179. 1 may
  180. 1 muslims
  181. 1 this
  182. 1 preventing
  183. 1 -
  184. 1 rights
  185. 1 torture
  186. 1 falsehoods
  187. 1 thereby
  188. 1 seek
  189. 1 behind
  190. 1 falsehood
  191. 1 actions
  192. 1 humbling
  193. 3 aside
  194. 1 woe
  195. 2 awaiteth