Category:Quran > Quran/6 > Quran/6/10 > Quran/6/11 > Quran/6/12
Quran/6/11
- say, "travel through the land; then observe how was the end of the deniers." <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/6/11 (0)
Quran/6/11 (1)
Quran/6/11 (2)
- say: "go all over the earth, and behold what happened in the end to those who gave the lie to the truth!" <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (3)
- say (unto the disbelievers): travel in the land, and see the nature of the consequence for the rejecters! <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (4)
Quran/6/11 (5)
Quran/6/11 (6)
Quran/6/11 (7)
Quran/6/11 (8)
- say: journey through the earth; again, look on how had been the ultimate end of the ones who deny. <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (9)
- say: "travel around the earth and see what the outcome was for those who denied [ it all ]." <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (10)
say, “travel throughout the land and see the fate of the deniers.” <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (11)
- say, "travel throughout the land and see what finally happened to those who rejected the truth." <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (12)
- say to them: "journey the land and open your mind's eyes to see for yourselves the fatal consequence which united all those who persisted in their intentional assertion of falsehood". <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (13)
Quran/6/11 (14)
- say, 'travel throughout the earth and see what fate befell those who rejected the truth.' <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (15)
- say thou: go about in the earth and then see what wise hath been the end of the beliers. <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (16)
Quran/6/11 (17)
Quran/6/11 (18)
- say: "go about on the earth and look: how was the outcome for those who denied (god's signs and messengers)? <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (19)
Quran/6/11 (20)
- say, "travel in the land and see the nature of the consequences for the rejecters (for those who called them liars)." <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (21)
Quran/6/11 (22)
- (muhammad), tell them to travel in the land and see what happened to those who rejected the truth. <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (23)
- say, .go about the earth, and see what was the fate of those who rejected (the prophets). <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (24)
- say, "travel through the earth taking lessons from history (in order to comprehend the laws of the rise and fall of nations), and notice the outcome of those who belied these laws." <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (25)
Quran/6/11 (26)
Quran/6/11 (27)
- o muhammad, say: "travel through the earth and see what was the end of those who denied the truth." <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (28)
- say, "move about in the land and observe how severe was the final outcome for all those who denied the truth." <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (29)
- say: 'travel through the earth and see (with a warned eye) what has been the end of those who denied (the truth).' <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (30)
- say: “travel on the earth (and) afterwards ponder what was the ultimate end of those who rejected (the statements in al-kitab". <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (31)
Quran/6/11 (32)
Quran/6/11 (33)
- say: ´go about journeying the earth, and behold the end of those who gave the lie (to the truth).´ <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (34)
Quran/6/11 (35)
Quran/6/11 (36)
Quran/6/11 (37)
- say: "roam the earth and see [ with your own eyes ] what the destiny of those who chose to disbelieve was. <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (38)
Quran/6/11 (39)
Quran/6/11 (40)
Quran/6/11 (41)
- say: "walk/move in the earth/land, then look/wonder about how was the liars'/falsifiers' end/turn (result)." <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (42)
- say, `go about in the earth and see what was the end of those who treated the prophets as liars.' <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (43)
Quran/6/11 (44)
Quran/6/11 (45)
- say, `go about in the land and see how (evil) was the end of those who treated (the prophets) as liars. <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (46)
- say (o muhammad saw): "travel in the land and see what was the end of those who rejected truth." <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (47)
Quran/6/11 (48)
- say, 'go about in the earth, then wilt thou see how has been the end of those who called them liars.' <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (49)
- say, 'go about in the earth and see what was the end of those who treated the prophets as liars.' <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (50)
- say: go through the land: then see what hath been the end of those who treated them as liars. <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Quran/6/11 (51)
Quran/6/11 (52)
Quran/6/11 (53)
Quran/6/11 (54)
Quran/6/11 (55)
- say, "travel in the earth then see how the end of those who denied (the truth) was (brought about)." <> ka ce: "ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance." = [ 6:11 ] ka ce, "ku yi yawon duniya kuma ku lura da yadda sakamakon masu qaryatawa ta kasance." --Qur'an 6:11
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 ka
- 2 ce
- 4 ku
- 2 yi
- 1 tafiya
- 3 a
- 1 cikin
- 1 asa
- 1 sa
- 1 an
- 1 nan
- 2 kuma
- 1 duba
- 2 yadda
- 1 ibar
- 2 masu
- 1 aryatawa
- 2 ta
- 2 kasance
- 1 6
- 1 11
- 2 ldquo
- 1 yawon
- 1 duniya
- 1 lura
- 1 da
- 1 sakamakon
- 1 qaryatawa
- 2 rdquo
- 1 qul
- 1 seeroo
- 1 fee
- 1 al-ardi
- 1 thumma
- 1 onthuroo
- 1 kayfa
- 1 kana
- 1 aaaqibatu
- 1 almukaththibeena
- 53 say
- 33 travel
- 25 in
- 147 the
- 34 earth
- 42 and
- 41 see
- 13 how
- 31 was
- 31 end
- 47 of
- 8 rejecters
- 38 quot
- 12 go
- 5 all
- 3 over
- 3 behold
- 32 what
- 4 happened
- 12 to
- 32 those
- 32 who
- 2 gave
- 2 lie
- 15 truth
- 1 unto
- 1 disbelievers
- 22 land
- 2 nature
- 2 consequence
- 8 for
- 11 through
- 10 rejected
- 15 then
- 14 about
- 8 deniers
- 3 journey
- 1 again
- 4 look
- 4 on
- 1 had
- 7 been
- 2 ultimate
- 1 ones
- 1 deny
- 1 around
- 4 outcome
- 8 denied
- 2 91
- 1 it
- 2 93
- 4 throughout
- 10 fate
- 1 finally
- 6 them
- 1 open
- 2 your
- 1 mind
- 4 rsquo
- 2 s
- 2 eyes
- 1 yourselves
- 1 fatal
- 1 which
- 1 united
- 1 persisted
- 1 their
- 1 intentional
- 1 assertion
- 1 falsehood
- 5 roam
- 2 punishment
- 2 lsquo
- 2 befell
- 2 thou
- 1 wise
- 2 hath
- 3 beliers
- 2 disbelieved
- 4 acute
- 3 final
- 1 god
- 1 signs
- 1 messengers
- 4 observe
- 2 consequences
- 2 called
- 7 liars
- 1 thereafter
- 1 into
- 3 muhammad
- 1 tell
- 4 prophets
- 1 taking
- 1 lessons
- 1 from
- 1 history
- 1 order
- 1 comprehend
- 2 laws
- 1 rise
- 1 fall
- 1 nations
- 1 notice
- 2 belied
- 1 these
- 2 o
- 2 move
- 1 severe
- 3 with
- 1 warned
- 1 eye
- 4 has
- 1 8220
- 1 afterwards
- 1 ponder
- 1 statements
- 1 al-kitab
- 4 39
- 1 journeying
- 1 met
- 1 own
- 1 destiny
- 1 chose
- 1 disbelieve
- 1 proclaim
- 1 sort
- 2 rejectors
- 1 walk
- 1 wonder
- 1 falsifiers
- 1 turn
- 1 result
- 4 treated
- 4 as
- 1 note
- 1 you
- 1 evil
- 1 saw
- 2 that
- 1 cried
- 1 lies
- 1 wilt
- 1 reality
- 1 brought