
- and indeed, for you is a reward uninterrupted. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- wa-inna laka laajran ghayra mamnoonin <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and indeed, for you surely (is) a reward without end. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and, verily, thine shall be a reward neverending – <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and lo! thine verily will be a reward unfailing. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- nay, verily for thee is a reward unfailing: <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- nay, verily for thee is a reward unfailing: <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and most surely you shall have a reward never to be cut off. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- most surely, you will have a never ending reward. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and, truly, there is for thee certainly, compensation, that which is unfailing. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- you will receive payment which will never be withheld. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
you will certainly have a never-ending reward. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and you will have a never ending reward. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and you shall be continually rewarded for relating allah's message and for the suffering you endure but - "in your patience possess you your soul". <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and you will have a reward that is well deserved. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- you will have a never-ending reward–– <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and verily thine shall be a hire unending." <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- there is surely reward unending for you, <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- you will have a wage which never-fails. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and yours for sure is a reward constant and beyond measure. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and yours indeed will be an everlasting reward, <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and most surely you shall have a reward unfailing. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and surely you will have indeed a reward bountifully unfailing. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- you will certainly receive a never-ending reward. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and you will definitely have a reward that will never end. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and, behold, yours will be an everlasting reward. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- no (in reality), and surely, for you is a reward unfailing: <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and indeed, for you is a reward uninterrupted. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and you shall have a never ending reward. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- in fact, you certainly have a perpetual and ever lasting reward (with your lord)! <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and assuredly, for you there is a reward that will never end. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and surely, for you is indeed a reward not subjected to interruption; <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- in fact, you will have a reward that will never end. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- no, indeed for you is a reward unfailing. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and surely yours shall be a never-ending reward, <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and indeed an unending reward is for you. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and you will have a reward that will not end. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and, indeed, a never ending reward is there for you. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- as a matter of fact, there is a never ending reward for you with your lord (in account of the sufferings you are going through… <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and indeed for you is an unlimited reward. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- indeed, there is an unfailing wage for you. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and surely thine is a reward never to be cut off. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and that truly for you (is) a reward (e) not interrupted/weakened (continuous). <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and for thee, most surely, there is an unending reward. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- you have attained a recompense that is well deserved. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and certainly, for you there is an endless reward. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- (and) most surely, there awaits you a reward never to be cut off. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and verily, for you (o muhammad saw) will be an endless reward. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- surely thou shalt have a wage unfailing; <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and, verily, thine is a hire that is not grudged! <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- verily there is prepared for thee an everlasting reward: <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and truly a boundless recompense doth await thee, <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- a lasting recompense awaits you, <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
- and there is certainly a reward for you, which will never fail. <> kuma, lalle, haƙiƙa kana da ladar da ba ta yankewa. = [ 68:3 ] kuma kana da ladar da ba ta cancanta. --Qur'an 68:3
Words counts (sorted by count)