Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/8/61

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/8 > Quran/8/60 > Quran/8/61 > Quran/8/62

Quran/8/61


  1. and if they incline to peace, then incline to it [ also ] and rely upon allah . indeed, it is he who is the hearing, the knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/8/61 (0)

  1. wa-in janahoo lilssalmi faijnah laha watawakkal aaala allahi innahu huwa alssameeaau alaaaleemu <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (1)

  1. and if they incline to peace, then you (also) incline to it, and put (your) trust in allah. indeed, he (is) all-hearer, all-knower. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (2)

  1. but if they incline to peace, incline thou to it as well, and place thy trust in god: verily, he alone is all-hearing, all-knowing! <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (3)

  1. and if they incline to peace, incline thou also to it, and trust in allah. lo! he, even he, is the hearer, the knower. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (4)

  1. but if the enemy incline towards peace, do thou (also) incline towards peace, and trust in allah: for he is one that heareth and knoweth (all things). <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (5)

  1. but if the enemy incline towards peace, do thou (also) incline towards peace, and trust in god: for he is one that heareth and knoweth (all things). <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (6)

  1. and if they incline to peace, then incline to it and trust in allah; surely he is the hearing, the knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (7)

  1. then if they should be inclined to make peace, make peace with them, and put your trust in god. surely, it is he who is all hearing and all knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (8)

  1. and if they tended towards peace, then, tend thou towards it and put thy trust in god. truly, he is the hearing, the knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (9)

  1. if they should incline to peace, then incline to it too and rely on god. he is alert, aware. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (10)

if the enemy is inclined towards peace, make peace with them. and put your trust in allah. indeed, he ˹alone˺ is the all-hearing, all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (11)

  1. but if they incline towards peace, you incline to it as well and place your trust in god. he alone is all-hearing, all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (12)

  1. if they incline to reconcile themselves with their own hearts and with allah and make peace, then be willing to incline thereto, and put your trust in allah; he is al-sami' (omnipresent) with unlimited audition, and al-'alim. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (13)

  1. and if they seek peace, then you also seek it, and put your trust in god. he is the hearer, the knowledgeable. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (14)

  1. but if they incline towards peace, you [ prophet ] must also incline towards it, and put your trust in god: he is the all hearing, the all knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (15)

  1. and if they incline unto peace, then thou mayest incline thereunto, and rely thou on allah; verily he is the hearer, the knower. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (16)

  1. but if they are inclined to peace, make peace with them, and have trust in god, for he hears all and knows everything. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (17)

  1. if they incline to peace, you too incline to it, and put your trust in allah. he is the all-hearing, the all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (18)

  1. and if they (the enemies) incline to peace, incline to it also, and put your trust in god. surely, he is the all-hearing, the all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (19)

  1. and if they incline toward peace, then you [ too ] incline toward it, and put your trust in allah. indeed he is the all-hearing, the all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (20)

  1. but if they incline to peace, incline you to it also, and trust in allah; verily, he is hearer and knower. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (21)

  1. and in case they are bent on submission, then be bent on it and put your trust in allah; surely he, ever he, is the ever-hearing, the ever-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (22)

  1. if they (the unbelievers) propose peace, accept it and trust in god. god is all-hearing and all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (23)

  1. and if they tilt towards peace, you too should tilt towards it, and place your trust in allah. surely, he is the all-hearing, the all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (24)

  1. when they incline to peace, you shall incline to it, and trust in allah. he is the hearer, the knower. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (25)

  1. but if the enemy shows willingness towards peace, you (also) show willingness towards peace, and trust in allah: verily, he is all hearing (sami'), all knowing (aleem). <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (26)

  1. and if they incline to peace, then incline to it [ also ] and rely upon allah . indeed, it is he who is the hearing, the knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (27)

  1. if the enemy is inclined towards peace, do make peace with them, and put your trust in allah. he is the one who hears all , knows all. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (28)

  1. if they [[_]] (the enemies) [[_]] seem inclined to make peace, then you too should lean towards it. place your trust in allah. indeed, he is all-hearing, and all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (29)

  1. and if they (the combatant or hostile disbelievers) incline to peace and reconciliation, you also incline to it and put your trust in allah. surely, he alone is all-hearing, all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (30)

  1. and if they inclined to peace, then you incline for it and put (your) trust in allah. verily, he: he is the all-hearer, the all-knower. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (31)

  1. but if they incline towards peace, then incline towards it, and put your trust in god. he is the hearer, the knower. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (32)

  1. but if the enemy reaches out for peace, you should reach out for peace, and trust in god, for he is one who hears and knows all things.  <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (33)

  1. if they incline to peace, incline you as well to it, and trust in allah. surely he is all-hearing. all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (34)

  1. and if they incline to peace, then you incline to it too, and trust in god. indeed he hears all and knows all. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (35)

  1. and if they seek peace, then you also seek it, and put your trust in god. he is the hearer, the knowledgeable. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (36)

  1. and if they incline towards peace, then incline towards it and trust in allah. he does indeed listen, know. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (37)

  1. if your enemies resort to peace, you should incline to peace too. put your trust in god as he hears everything and knows everything. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (38)

  1. and if they incline towards peace, you too lean towards it, and trust allah; indeed he only is the all hearing, the all knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (39)

  1. if they incline to peace, incline to it also, and put your trust in allah. surely, he is the hearing, the knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (40)

  1. and if they incline to peace, include thou also to it, and trust in allah. surely he is the hearer, the knower. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (41)

  1. and if they sided/inclined towards to the peace/surrender , so side/incline towards to it, and rely/depend on god, that he truly is, he is the hearing/listening, the knowledgeable. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (42)

  1. and if they incline towards peace, incline thou also towards it, and put thy trust in allah. surely, it is he who is all-hearing, all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (43)

  1. if they resort to peace, so shall you, and put your trust in god. he is the hearer, the omniscient. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (44)

  1. and if they incline towards peace, then incline you also and put trust in allah. undoubtedly, he is the one hearing, knowing <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (45)

  1. and if they incline towards peace, you should also incline towards it and put your trust in allah. surely, it is he who is all-hearing, all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (46)

  1. but if they incline to peace, you also incline to it, and (put your) trust in allah. verily, he is the all-hearer, the all-knower. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (47)

  1. and if they incline to peace, do thou incline to it; and put thy trust in god; he is the all-hearing, the all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (48)

  1. but if they incline to peace, incline thou to it too, and rely upon god; verily, he both hears and knows. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (49)

  1. and if they incline unto peace, do thou also incline thereto; and put thy confidence in god, for it is he who heareth and knoweth. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (50)

  1. and if they lean to peace, lean thou also to it; and put thy trust in god: for he is the hearing, the knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (51)

  1. if they incline to peace, make peace with them, and put your trust in god. it is surely he who hears all and knows all. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (52)

  1. if they incline to peace, then incline you to it as well, and place your trust in god. he alone hears all and knows all. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (53)

  1. if they want to deceive you, then sufficient for you is allah! it is he who supported you with his help and with the believers. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (54)

  1. and if they incline to peace, then you (too) incline to it and put your trust in allah; verily he is the all-hearing, the all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61

Quran/8/61 (55)

  1. and if they incline to peace, then you (too) incline to it, and trust in allah, he is certainly the hearing, the knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 2 idan
  3. 1 sun
  4. 2 karkata
  5. 2 zuwa
  6. 4 ga
  7. 2 zaman
  8. 2 lafiya
  9. 60 to
  10. 2 ka
  11. 1 gare
  12. 3 shi
  13. 2 dogara
  14. 35 allah
  15. 1 lalle
  16. 4 ne
  17. 2 mai
  18. 2 ji
  19. 2 masani
  20. 1 8
  21. 1 61
  22. 1 suka
  23. 1 koma
  24. 2 ku
  25. 2 ma
  26. 1 haka
  27. 2 rsquo
  28. 1 ishin
  29. 1 muminaiwa-in
  30. 1 janahoo
  31. 1 lilssalmi
  32. 1 faijnah
  33. 1 laha
  34. 1 watawakkal
  35. 1 aaala
  36. 1 allahi
  37. 1 innahu
  38. 1 huwa
  39. 1 alssameeaau
  40. 1 alaaaleemu
  41. 98 and
  42. 53 if
  43. 48 they
  44. 72 incline
  45. 63 peace
  46. 22 then
  47. 29 you
  48. 20 also
  49. 46 it
  50. 28 put
  51. 27 your
  52. 48 trust
  53. 49 in
  54. 8 indeed
  55. 58 he
  56. 57 is
  57. 3 all-hearer
  58. 3 all-knower
  59. 12 but
  60. 13 thou
  61. 5 as
  62. 4 well
  63. 5 place
  64. 6 thy
  65. 25 god
  66. 8 verily
  67. 5 alone
  68. 15 all-hearing
  69. 15 all-knowing
  70. 1 lo
  71. 1 even
  72. 67 the
  73. 9 hearer
  74. 6 knower
  75. 6 enemy
  76. 29 towards
  77. 5 do
  78. 10 for
  79. 5 one
  80. 3 that
  81. 3 heareth
  82. 3 knoweth
  83. 20 all
  84. 3 things
  85. 12 surely
  86. 12 hearing
  87. 11 knowing
  88. 7 should
  89. 3 be
  90. 7 inclined
  91. 8 make
  92. 10 with
  93. 5 them
  94. 9 who
  95. 1 tended
  96. 1 tend
  97. 2 truly
  98. 11 too
  99. 5 rely
  100. 5 on
  101. 1 alert
  102. 1 aware
  103. 1 761
  104. 1 762
  105. 1 reconcile
  106. 1 themselves
  107. 1 their
  108. 1 own
  109. 1 hearts
  110. 1 willing
  111. 2 thereto
  112. 1 al-sami
  113. 1 omnipresent
  114. 1 unlimited
  115. 1 audition
  116. 1 al-
  117. 1 alim
  118. 4 seek
  119. 3 knowledgeable
  120. 3 91
  121. 1 prophet
  122. 3 93
  123. 1 must
  124. 2 unto
  125. 1 mayest
  126. 1 thereunto
  127. 2 are
  128. 1 have
  129. 8 hears
  130. 8 knows
  131. 3 everything
  132. 3 enemies
  133. 2 toward
  134. 1 case
  135. 2 bent
  136. 1 submission
  137. 1 ever
  138. 1 ever-hearing
  139. 1 ever-knowing
  140. 1 unbelievers
  141. 1 propose
  142. 1 accept
  143. 2 tilt
  144. 1 when
  145. 2 shall
  146. 1 shows
  147. 2 willingness
  148. 1 show
  149. 1 sami
  150. 1 aleem
  151. 2 upon
  152. 1 seem
  153. 4 lean
  154. 1 combatant
  155. 1 or
  156. 1 hostile
  157. 1 disbelievers
  158. 1 reconciliation
  159. 1 reaches
  160. 2 out
  161. 1 reach
  162. 1 does
  163. 1 listen
  164. 1 know
  165. 2 resort
  166. 1 only
  167. 1 include
  168. 1 sided
  169. 1 surrender
  170. 2 so
  171. 1 side
  172. 1 depend
  173. 1 listening
  174. 1 omniscient
  175. 1 undoubtedly
  176. 1 both
  177. 1 confidence
  178. 1 want
  179. 1 deceive
  180. 1 sufficient
  181. 1 supported
  182. 1 his
  183. 1 help
  184. 1 believers
  185. 1 certainly