Category:Quran > Quran/8 > Quran/8/60 > Quran/8/61 > Quran/8/62
Quran/8/61
- and if they incline to peace, then incline to it [ also ] and rely upon allah . indeed, it is he who is the hearing, the knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/8/61 (0)
- wa-in janahoo lilssalmi faijnah laha watawakkal aaala allahi innahu huwa alssameeaau alaaaleemu <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (1)
- and if they incline to peace, then you (also) incline to it, and put (your) trust in allah. indeed, he (is) all-hearer, all-knower. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (2)
- but if they incline to peace, incline thou to it as well, and place thy trust in god: verily, he alone is all-hearing, all-knowing! <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (3)
- and if they incline to peace, incline thou also to it, and trust in allah. lo! he, even he, is the hearer, the knower. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (4)
- but if the enemy incline towards peace, do thou (also) incline towards peace, and trust in allah: for he is one that heareth and knoweth (all things). <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (5)
- but if the enemy incline towards peace, do thou (also) incline towards peace, and trust in god: for he is one that heareth and knoweth (all things). <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (6)
- and if they incline to peace, then incline to it and trust in allah; surely he is the hearing, the knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (7)
- then if they should be inclined to make peace, make peace with them, and put your trust in god. surely, it is he who is all hearing and all knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (8)
- and if they tended towards peace, then, tend thou towards it and put thy trust in god. truly, he is the hearing, the knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (9)
- if they should incline to peace, then incline to it too and rely on god. he is alert, aware. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (10)
if the enemy is inclined towards peace, make peace with them. and put your trust in allah. indeed, he ˹alone˺ is the all-hearing, all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (11)
- but if they incline towards peace, you incline to it as well and place your trust in god. he alone is all-hearing, all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (12)
- if they incline to reconcile themselves with their own hearts and with allah and make peace, then be willing to incline thereto, and put your trust in allah; he is al-sami' (omnipresent) with unlimited audition, and al-'alim. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (13)
- and if they seek peace, then you also seek it, and put your trust in god. he is the hearer, the knowledgeable. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (14)
- but if they incline towards peace, you [ prophet ] must also incline towards it, and put your trust in god: he is the all hearing, the all knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (15)
- and if they incline unto peace, then thou mayest incline thereunto, and rely thou on allah; verily he is the hearer, the knower. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (16)
- but if they are inclined to peace, make peace with them, and have trust in god, for he hears all and knows everything. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (17)
- if they incline to peace, you too incline to it, and put your trust in allah. he is the all-hearing, the all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (18)
- and if they (the enemies) incline to peace, incline to it also, and put your trust in god. surely, he is the all-hearing, the all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (19)
- and if they incline toward peace, then you [ too ] incline toward it, and put your trust in allah. indeed he is the all-hearing, the all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (20)
- but if they incline to peace, incline you to it also, and trust in allah; verily, he is hearer and knower. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (21)
- and in case they are bent on submission, then be bent on it and put your trust in allah; surely he, ever he, is the ever-hearing, the ever-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (22)
- if they (the unbelievers) propose peace, accept it and trust in god. god is all-hearing and all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (23)
- and if they tilt towards peace, you too should tilt towards it, and place your trust in allah. surely, he is the all-hearing, the all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (24)
- when they incline to peace, you shall incline to it, and trust in allah. he is the hearer, the knower. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (25)
- but if the enemy shows willingness towards peace, you (also) show willingness towards peace, and trust in allah: verily, he is all hearing (sami'), all knowing (aleem). <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (26)
- and if they incline to peace, then incline to it [ also ] and rely upon allah . indeed, it is he who is the hearing, the knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (27)
- if the enemy is inclined towards peace, do make peace with them, and put your trust in allah. he is the one who hears all , knows all. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (28)
- if they [[_]] (the enemies) [[_]] seem inclined to make peace, then you too should lean towards it. place your trust in allah. indeed, he is all-hearing, and all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (29)
- and if they (the combatant or hostile disbelievers) incline to peace and reconciliation, you also incline to it and put your trust in allah. surely, he alone is all-hearing, all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (30)
- and if they inclined to peace, then you incline for it and put (your) trust in allah. verily, he: he is the all-hearer, the all-knower. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (31)
- but if they incline towards peace, then incline towards it, and put your trust in god. he is the hearer, the knower. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (32)
- but if the enemy reaches out for peace, you should reach out for peace, and trust in god, for he is one who hears and knows all things. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (33)
- if they incline to peace, incline you as well to it, and trust in allah. surely he is all-hearing. all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (34)
- and if they incline to peace, then you incline to it too, and trust in god. indeed he hears all and knows all. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (35)
- and if they seek peace, then you also seek it, and put your trust in god. he is the hearer, the knowledgeable. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (36)
- and if they incline towards peace, then incline towards it and trust in allah. he does indeed listen, know. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (37)
- if your enemies resort to peace, you should incline to peace too. put your trust in god as he hears everything and knows everything. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (38)
- and if they incline towards peace, you too lean towards it, and trust allah; indeed he only is the all hearing, the all knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (39)
- if they incline to peace, incline to it also, and put your trust in allah. surely, he is the hearing, the knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (40)
- and if they incline to peace, include thou also to it, and trust in allah. surely he is the hearer, the knower. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (41)
- and if they sided/inclined towards to the peace/surrender , so side/incline towards to it, and rely/depend on god, that he truly is, he is the hearing/listening, the knowledgeable. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (42)
- and if they incline towards peace, incline thou also towards it, and put thy trust in allah. surely, it is he who is all-hearing, all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (43)
- if they resort to peace, so shall you, and put your trust in god. he is the hearer, the omniscient. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (44)
- and if they incline towards peace, then incline you also and put trust in allah. undoubtedly, he is the one hearing, knowing <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (45)
- and if they incline towards peace, you should also incline towards it and put your trust in allah. surely, it is he who is all-hearing, all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (46)
- but if they incline to peace, you also incline to it, and (put your) trust in allah. verily, he is the all-hearer, the all-knower. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (47)
- and if they incline to peace, do thou incline to it; and put thy trust in god; he is the all-hearing, the all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (48)
- but if they incline to peace, incline thou to it too, and rely upon god; verily, he both hears and knows. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (49)
- and if they incline unto peace, do thou also incline thereto; and put thy confidence in god, for it is he who heareth and knoweth. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (50)
- and if they lean to peace, lean thou also to it; and put thy trust in god: for he is the hearing, the knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (51)
- if they incline to peace, make peace with them, and put your trust in god. it is surely he who hears all and knows all. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (52)
- if they incline to peace, then incline you to it as well, and place your trust in god. he alone hears all and knows all. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (53)
- if they want to deceive you, then sufficient for you is allah! it is he who supported you with his help and with the believers. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (54)
- and if they incline to peace, then you (too) incline to it and put your trust in allah; verily he is the all-hearing, the all-knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Quran/8/61 (55)
- and if they incline to peace, then you (too) incline to it, and trust in allah, he is certainly the hearing, the knowing. <> kuma idan sun karkata zuwa ga zaman lafiya, to, ka karkata zuwa gare shi, kuma ka dogara ga allah: lalle ne shi, mai ji ne masani. = [ 8:61 ] idan suka koma ga zaman lafiya, to, ku ma haka, kuma ku dogara ga allah. shi mai ji ne, masani. allah ne ma'ishin muminai --Qur'an 8:61
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 3 kuma
- 2 idan
- 1 sun
- 2 karkata
- 2 zuwa
- 4 ga
- 2 zaman
- 2 lafiya
- 60 to
- 2 ka
- 1 gare
- 3 shi
- 2 dogara
- 35 allah
- 1 lalle
- 4 ne
- 2 mai
- 2 ji
- 2 masani
- 1 8
- 1 61
- 1 suka
- 1 koma
- 2 ku
- 2 ma
- 1 haka
- 2 rsquo
- 1 ishin
- 1 muminaiwa-in
- 1 janahoo
- 1 lilssalmi
- 1 faijnah
- 1 laha
- 1 watawakkal
- 1 aaala
- 1 allahi
- 1 innahu
- 1 huwa
- 1 alssameeaau
- 1 alaaaleemu
- 98 and
- 53 if
- 48 they
- 72 incline
- 63 peace
- 22 then
- 29 you
- 20 also
- 46 it
- 28 put
- 27 your
- 48 trust
- 49 in
- 8 indeed
- 58 he
- 57 is
- 3 all-hearer
- 3 all-knower
- 12 but
- 13 thou
- 5 as
- 4 well
- 5 place
- 6 thy
- 25 god
- 8 verily
- 5 alone
- 15 all-hearing
- 15 all-knowing
- 1 lo
- 1 even
- 67 the
- 9 hearer
- 6 knower
- 6 enemy
- 29 towards
- 5 do
- 10 for
- 5 one
- 3 that
- 3 heareth
- 3 knoweth
- 20 all
- 3 things
- 12 surely
- 12 hearing
- 11 knowing
- 7 should
- 3 be
- 7 inclined
- 8 make
- 10 with
- 5 them
- 9 who
- 1 tended
- 1 tend
- 2 truly
- 11 too
- 5 rely
- 5 on
- 1 alert
- 1 aware
- 1 761
- 1 762
- 1 reconcile
- 1 themselves
- 1 their
- 1 own
- 1 hearts
- 1 willing
- 2 thereto
- 1 al-sami
- 1 omnipresent
- 1 unlimited
- 1 audition
- 1 al-
- 1 alim
- 4 seek
- 3 knowledgeable
- 3 91
- 1 prophet
- 3 93
- 1 must
- 2 unto
- 1 mayest
- 1 thereunto
- 2 are
- 1 have
- 8 hears
- 8 knows
- 3 everything
- 3 enemies
- 2 toward
- 1 case
- 2 bent
- 1 submission
- 1 ever
- 1 ever-hearing
- 1 ever-knowing
- 1 unbelievers
- 1 propose
- 1 accept
- 2 tilt
- 1 when
- 2 shall
- 1 shows
- 2 willingness
- 1 show
- 1 sami
- 1 aleem
- 2 upon
- 1 seem
- 4 lean
- 1 combatant
- 1 or
- 1 hostile
- 1 disbelievers
- 1 reconciliation
- 1 reaches
- 2 out
- 1 reach
- 1 does
- 1 listen
- 1 know
- 2 resort
- 1 only
- 1 include
- 1 sided
- 1 surrender
- 2 so
- 1 side
- 1 depend
- 1 listening
- 1 omniscient
- 1 undoubtedly
- 1 both
- 1 confidence
- 1 want
- 1 deceive
- 1 sufficient
- 1 supported
- 1 his
- 1 help
- 1 believers
- 1 certainly