
- then he eased the way for him; <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- thumma alssabeela yassarahu <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then the way, he made easy for him, <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- and then makes it easy for him to go through life; <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then maketh the way easy for him, <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then doth he make his path smooth for him; <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then doth he make his path smooth for him; <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then (as for) the way-- he has made it easy (for him) <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- he makes his path easy for him. <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- he made the way easy for him again. <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then he made the way easy for him; <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
then he makes the way easy for them, <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then he eased the way for him; <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then he guided him to the path of safety and righteousness and his course did he facilitate <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then the path he made easy for him. <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- he makes the way easy for him, <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then the way he made easy. <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then made his passage easy (at birth); <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then he eases the way for him. <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- thereafter he has made the path (to god) easy for him, <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then he made the way easy for him; <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then he made his way easy for him, <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- thereafter the way he eased for him, <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- and made the path of guidance easy for him to follow. <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then he made the way easy for him, <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- and then makes the way easy for him. (endowed with faculties). <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then he (allah) makes the path smooth for him; <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then he eased the way for him; <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then makes his way of life smooth for him, <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then, he made the path (of righteousness) easy for him. <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then (after structuring, developing and completing it) eased for him the passage (of delivery from the mother's womb), <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- afterwards, the path - he made (it) easy unto him. <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then he eased the way for him. <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then he makes his path smooth for him, <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- and then made the course of life easy for him, <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then he made the way easy for him. <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then the path he made easy for him. <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- and then made the path of life convenient for him. <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- to such an insignificance creature god has favored the growth. <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then eased the way for him. <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then eased his path for him, <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then makes the way easy for him, <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then (to) the road/path he eased him. <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then he makes the way easy for him, <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then he points out the path for him. <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then he made his way easy for him. <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then makes (his) passage (through all affair of life) easy for him. <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then he makes the path easy for him; <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then the way eased for him, <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then the path he did make easy for him; <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- and then facilitateth his passage out of the womb: <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then made him an easy passage from the womb, <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- he makes his path smooth for him, <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- he makes his path smooth for him. <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- "then makes the way easy for him," <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then he made the way easy for him, <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
- then, he eased that path for him. <> sa'an nan, hanyarsa ta fita ya sauƙaƙe masa. = [ 80:20 ] sa'an nan, ya nuna masa hanya. --Qur'an 80:20
Words counts (sorted by count)