
- those are the disbelievers, the wicked ones. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- ola-ika humu alkafaratu alfajaratu <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those [ they ] (are) the disbelievers, the wicked ones. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- these, these will be the ones who denied the truth and were immersed in iniquity! <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those are the disbelievers, the wicked. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- such will be the rejecters of allah, the doers of iniquity. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- such will be the rejecters of god, the doers of iniquity. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- these are they who are unbelievers, the wicked. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those will be ones who denied the truth and were immersed in iniquity. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those, they are the ones who are ungrateful, ones who act immorally. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those will be the shameless disbelievers. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
those are the disbelievers, the ˹wicked˺ sinners. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- these are the unbelievers, the wicked ones. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- these are the wicked infidels who impudently defied admonition. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those are the rejecters, the wicked. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those are the disbelievers, the licentious. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those! they are the infidels, the ungodly. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- they will be the unbelievers, transgressors. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those are the dissolute kafirun. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those are the unbelievers, shameless and dissolute. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- it is they who are the faithless, the vicious. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- these are the disbelievers, the wicked. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those are they (who) are the persistent, impious disbelievers. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- these will be the faces of the sinful disbelievers. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those are the disbelievers, the nefarious. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- these, these will be the ones who denied the truth and divided humanity. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- such will be the rejecters of allah, the unrighteous. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those are the disbelievers, the wicked ones. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- these shall be the faces of the disbelieving wicked. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- such would be the unbelievers, the obstinate (sinners)! <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- they are the people who are disbelievers (and) mischief-mongers (i.e., evildoers). <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those people: they very ones are al-kafarah (the disbelievers), al-fajarah (the evil-doers). <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- these are the faithless, the vicious. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- such will be the rejecters of god, the doers of iniquity. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- these will be the unbelievers, the wicked. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- they are the disbelievers, the immoral ones. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those are the rejecters, the wicked. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those would be the ones suppressing the truth, the ones wicked! <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- such will be the end of wicked disbelievers. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- it is they, the disbelievers, the sinners. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those, they are the unbelievers, the immoral. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those are the disbelievers, the wicked. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those, they are the disbelievers, the debauchers/corrupters. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those will be the disbelievers, the doers of evil. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- these are the wicked disbelievers. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- they are the infidels, the wicked. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those will be (the faces of) the disbelievers and (of) the doers of evil. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- such will be the kafarah (disbelievers in allah, in his oneness, and in his messenger muhammad (peace be upon him), etc.), the fajarah (wicked evil doers). <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those -- they are the unbelievers, the libertines. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those are the wicked misbelievers! <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- these are the unbelievers, the wicked. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- these are the infidels, the impure. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- these shall be the faces of the sinful unbelievers. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- these shall be the faces of the unbelievers, the hardened in sin. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- "those are the unbelievers, the wicked." <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those are they who are unbelievers, the wicked. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
- those are the infidels, the transgressors. <> waɗannan su ne kafirai fajirai (ga ayyukansu). = [ 80:42 ] wadannan su ne fajiran kafirai. --Qur'an 80:42
Words counts (sorted by count)