Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/90/19

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/90 > Quran/90/18 > Quran/90/19 > Quran/90/20

Quran/90/19


  1. but they who disbelieved in our signs - those are the companions of the left. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/90/19 (0)

  1. waallatheena kafaroo bi-ayatina hum as-habu almash-amati <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (1)

  1. but those who disbelieve in our verses, they (are the) companions (of) the left (hand). <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (2)

  1. whereas those who are bent on denying the truth of our messages &ndash; they are such as have lost themselves in evil, <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (3)

  1. but those who disbelieve our revelations, their place will be on the left hand. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (4)

  1. but those who reject our signs, they are the (unhappy) companions of the left hand. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (5)

  1. but those who reject our signs, they are the (unhappy) companions of the left hand. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (6)

  1. and (as for) those who disbelieve in our communications, they are the people of the left hand. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (7)

  1. and [ as for ] those who are bent on denying the truth of our revelations, they are the people of the left hand, <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (8)

  1. but they who were ungrateful for our signs they will be the companions of the left <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (9)

  1. while the ones who disbelieve in our signs will be companions on the sinister side: <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (10)

as for those who deny our signs, they are the people of the left. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (11)

  1. but those who defy our revelations are the people of despair. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (12)

  1. but those who rejected allah and his authoritative signs and divine revelations are the ill-omened who have deservedly earned the awkward position on the left. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (13)

  1. as for those who rejected our revelations, they are the people of misery. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (14)

  1. but those who disbelieve in our revelations will be on the left-hand side, <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (15)

  1. and those who disbelieve our signs - they are the fellows of the lefthand. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (16)

  1. but those who deny our revelations are the people of the left hand: <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (17)

  1. those who reject our signs, they are the companions of the left. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (18)

  1. but those who disbelieve in our revelations &ndash; they are the people of wretchedness (who will be given their records in their left hands), <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (19)

  1. but those who defy our signs, they are the people of the left hand. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (20)

  1. but those who disbelieve in our signs, they are the fellows of the left, <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (21)

  1. and the ones who disbelieve in our signs, they are the companions of the position of sinister (befalling); (or: the hand) <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (22)

  1. as for those who disbelieve in our revelations, they are the people of the left <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (23)

  1. as for those who reject our verses, they are the people of the left hand. (i.e. their books of deeds will be given in their left hands.) <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (24)

  1. and those who deny our messages, such are the ones hand in hand with despondence. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (25)

  1. but those who reject our signs, they are the (unhappy) companions of the left hand. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (26)

  1. but they who disbelieved in our signs - those are the companions of the left. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (27)

  1. but those who disbelieve our revelations, they are the people of the left hand (going towards hell), <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (28)

  1. while those who disbelieve our verses (and our signs) are the people of the left side [[_]] (the rebellious ones)! <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (29)

  1. and those who reject our signs are the people of the left hand (the callous and the doomed). <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (30)

  1. and those who disbelieved in ayaatina: they are the people of the site devoid of (allah's) mercy, <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (31)

  1. but as for those who defy our revelations&mdash;these are the people of misery. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (32)

  1. but those who reject our signs, they are the companions of the left hand.  <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (33)

  1. as for those who rejected our signs, they are the people of the left hand. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (34)

  1. and those who disbelieved in our signs, they are associates of the left hand (the unfortunate), <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (35)

  1. as for those who rejected our revelations, they are the people of misery. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (36)

  1. and those who suppress the truth in our verses, those are the people of the left hand. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (37)

  1. as for those who deny the invitation of god to pave the right path, they will be gathered on the left hand side&hellip; <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (38)

  1. and those who denied our signs, are the people of the left. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (39)

  1. but those who disbelieve in our verses, they are the companions of the left, <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (40)

  1. and those who disbelieve in our messages, they are the people of the left hand. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (41)

  1. and those who disbelieved with our verses/evidences , they are the bad omen's/left side's owners/friends/company. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (42)

  1. but those who reject our signs, they are the people of the left hand. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (43)

  1. as for those who disbelieved in our revelations, they have incurred misery. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (44)

  1. but those who disbelieved our signs, they are the people of , the left. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (45)

  1. but those who denied our messages are the wretched ones (- the people of the left hand). <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (46)

  1. but those who disbelieved in our ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they are those on the left hand (the dwellers of hell). <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (47)

  1. and those who disbelieve in our signs, they are the companions of the left hand; <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (48)

  1. but those who disbelieve in our signs, they are the fellows of the left, <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (49)

  1. but they who shall disbelieve our signs, shall be the companions of the left-hand: <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (50)

  1. while they who disbelieve our signs, shall be the people of the left. <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (51)

  1. but those that deny our revelations shall stand on the left, <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (52)

  1. and those who deny our revelations shall bon the left hand, <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (53)

  1. "and as for those who do not believe in our signs, they are the companions of the left hand;" <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19

Quran/90/19 (54)

  1. and those who do not believe in our signs, they are the companions of the left hand (side). <> kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci = [ 90:19 ] amma wadanda suka kafirta da ayoyinmu, su ne ma'abuta shu'umci --Qur'an 90:19


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 1 wa
  3. 1 anda
  4. 2 suka
  5. 2 kafirta
  6. 2 da
  7. 2 ayoyinmu
  8. 2 su
  9. 2 ne
  10. 2 ma
  11. 2 abuta
  12. 2 shu
  13. 1 umci
  14. 1 90
  15. 1 19
  16. 1 amma
  17. 1 wadanda
  18. 2 39
  19. 1 umciwaallatheena
  20. 1 kafaroo
  21. 1 bi-ayatina
  22. 1 hum
  23. 1 as-habu
  24. 1 almash-amati
  25. 25 but
  26. 51 those
  27. 55 who
  28. 18 disbelieve
  29. 24 in
  30. 52 our
  31. 7 verses
  32. 40 they
  33. 46 are
  34. 104 the
  35. 15 companions
  36. 49 of
  37. 42 left
  38. 28 hand
  39. 1 whereas
  40. 2 bent
  41. 9 on
  42. 2 denying
  43. 3 truth
  44. 4 messages
  45. 2 ndash
  46. 2 such
  47. 13 as
  48. 3 have
  49. 1 lost
  50. 1 themselves
  51. 1 evil
  52. 16 revelations
  53. 5 their
  54. 1 place
  55. 7 will
  56. 9 be
  57. 8 reject
  58. 28 signs
  59. 3 unhappy
  60. 20 and
  61. 13 for
  62. 1 communications
  63. 24 people
  64. 1 91
  65. 1 93
  66. 1 were
  67. 1 ungrateful
  68. 3 while
  69. 5 ones
  70. 2 sinister
  71. 6 side
  72. 6 deny
  73. 3 defy
  74. 1 despair
  75. 4 rejected
  76. 2 allah
  77. 1 his
  78. 1 authoritative
  79. 1 divine
  80. 1 ill-omened
  81. 1 deservedly
  82. 1 earned
  83. 1 awkward
  84. 2 position
  85. 4 misery
  86. 2 left-hand
  87. 3 -
  88. 3 fellows
  89. 1 lefthand
  90. 1 wretchedness
  91. 2 given
  92. 1 records
  93. 2 hands
  94. 1 befalling
  95. 1 or
  96. 1 i
  97. 1 e
  98. 1 books
  99. 1 deeds
  100. 2 with
  101. 1 despondence
  102. 7 disbelieved
  103. 1 going
  104. 1 towards
  105. 2 hell
  106. 1 rebellious
  107. 1 callous
  108. 1 doomed
  109. 1 ayaatina
  110. 1 site
  111. 1 devoid
  112. 1 8217
  113. 3 s
  114. 1 mercy
  115. 1 mdash
  116. 1 these
  117. 1 associates
  118. 1 unfortunate
  119. 1 suppress
  120. 1 invitation
  121. 1 god
  122. 1 to
  123. 1 pave
  124. 1 right
  125. 1 path
  126. 1 gathered
  127. 1 hellip
  128. 2 denied
  129. 2 evidences
  130. 1 bad
  131. 1 omen
  132. 1 owners
  133. 1 friends
  134. 1 company
  135. 1 incurred
  136. 1 wretched
  137. 1 ayat
  138. 1 proofs
  139. 1 lessons
  140. 1 etc
  141. 1 dwellers
  142. 5 shall
  143. 1 that
  144. 1 stand
  145. 1 bon
  146. 2 quot
  147. 2 do
  148. 2 not
  149. 2 believe