Toggle menu
24K
661
183
157.9K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/37/48

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 18:18, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/37 > Quran/37/47 > Quran/37/48 > Quran/37/49

Quran/37/48


  1. and with them will be women limiting [ their ] glances, with large, [ beautiful ] eyes, <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/37/48 (0)

  1. waaaindahum qasiratu alttarfi aaeenun <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (1)

  1. and with them (will be) companions of modest gaze (having) beautiful eyes, <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (2)

  1. and with them will be mates of modest gaze, most beautiful of eye, <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (3)

  1. and with them are those of modest gaze, with lovely eyes, <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (4)

  1. and besides them will be chaste women, restraining their glances, with big eyes (of wonder and beauty). <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (5)

  1. and besides them will be chaste women, restraining their glances, with big eyes (of wonder and beauty). <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (6)

  1. and with them shall be those who restrain the eyes, having beautiful eyes; <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (7)

  1. with them will be spousesmodest of gaze and beautiful of eye <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (8)

  1. and with them are ones who are restraining their (f) glance, lovely eyed <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (9)

  1. with them will be bashful women whose eyes still sparkle <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (10)

and with them will be maidens of modest gaze and gorgeous eyes, <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (11)

  1. with them are mates of modest gaze with beautiful eyes <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (12)

  1. companioned with beautiful women of modest gaze and gleaming eyes radiating splendour, <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (13)

  1. and with them are attendants with wide eyes and a splendid look. <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (14)

  1. with them will be spouses- modest of gaze and beautiful of eye- <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (15)

  1. and with them shall be damsels of refraining looks, large- eyed <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (16)

  1. and with them maidens of modest look and large lustrous eyes, <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (17)

  1. there will be dark-eyed maidens with them, with eyes reserved for them alone, <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (18)

  1. and with them will be pure, chaste-eyed spouses (whose glances are fixed on them only), most beautiful of eye; <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (19)

  1. and with them will be maidens of restrained glances with big [ beautiful ] eyes, <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (20)

  1. and with them shall be those of modest gaze with large beautiful eyes; <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (21)

  1. and in their presence are wide-eyed (maidens), restraining their glances. <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (22)

  1. they will have with them loving wives with big black and white eyes <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (23)

  1. and by their side there will be females restricting their gazes (to their husbands), having pretty big eyes, <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (24)

  1. and in their company will be mates of modest gaze, endowed with vision. <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (25)

  1. and beside them will be noble (and pure) women, holding back their looks, with big eyes (filled wonder and beauty). <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (26)

  1. and with them will be women limiting [ their ] glances, with large, [ beautiful ] eyes, <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (27)

  1. and beside them there will be bashful, dark big beautiful-eyed virgins, <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (28)

  1. (they will be) accompanied by chaste and demure females, with eyes only for their mates! <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (29)

  1. and beside them will be (sitting chaste women) with lowered gazes and wide beautiful eyes, <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (30)

  1. and near them will be those who restrain their glance, (possessing) beautiful wide eyes (with a raven-black cornea on snow-white sclera) - <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (31)

  1. with them will be bashful women with lovely eyes. <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (32)

  1. and with them will be companions of modest gaze and beautiful eyes.  <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (33)

  1. theirs shall be wide-eyed maidens with bashful, restrained glances, <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (34)

  1. and there are girls with them, with restrained glances and beautiful eyes <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (35)

  1. and with them are those with a modest gaze, with lovely eyes. <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (36)

  1. and with them will there be those with restraining looks from beautiful eyes. <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (37)

  1. they will be married to the chaste women with shy beautiful eyes. <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (38)

  1. and with them are those who do not set gaze upon men except their husbands, the maidens with gorgeous eyes. <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (39)

  1. and with them will be maidens (houris) who restrain their wide glances <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (40)

  1. and with them are those modest in gaze, having beautiful eyes, <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (41)

  1. and at them the eye's/eyelid's confining/limiting/restricting big beautiful eyes. <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (42)

  1. and with them will be chaste women, with restrained looks and large beautiful eyes; <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (43)

  1. with them will be wonderful companions. <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (44)

  1. and they have those, who will not look towards any one else other than their husbands, having large eyes. <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (45)

  1. and they will have (chaste wives) by their sides, damsels, with restrained and modest looks (and) with large beautiful eyes. <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (46)

  1. and with them will be chaste females, restraining their glances (desiring none except their husbands), with wide and beautiful eyes. <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (47)

  1. and with them wide-eyed maidens restraining their glances <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (48)

  1. and with them damsels, restraining their looks, large eyed; <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (49)

  1. and near them shall lie the virgins of paradise, refraining their looks from beholding any besides their spouses, having large black eyes, <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (50)

  1. and with them are the large-eyed ones with modest refraining glances, <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (51)

  1. they shall sit with bashful, dark&ndash;eyed virgins, <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (52)

  1. with them will be mates of modest gaze, most beautiful of eye, <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (53)

  1. besides them will be those whose glances will be directed upon them, illuminating (their lives). <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (54)

  1. and with them will be chaste women; restraining their glances, <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48

Quran/37/48 (55)

  1. and with them will be (females) who restrain their gaze, having beautiful eyes <> kuma a wurinsu, akwai matan aure masu taƙaita kallonsu, masu manyan idanu. = [ 37:48 ] kuma tare da su, akwai matan aure masu taqaita kallonsu, masu kyakkyawan manyan idanu. --Qur'an 37:48


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 4 a
  3. 1 wurinsu
  4. 2 akwai
  5. 2 matan
  6. 2 aure
  7. 4 masu
  8. 1 ta
  9. 1 aita
  10. 2 kallonsu
  11. 2 manyan
  12. 2 idanu
  13. 1 37
  14. 1 48
  15. 1 tare
  16. 1 da
  17. 1 su
  18. 1 taqaita
  19. 1 kyakkyawan
  20. 1 waaaindahum
  21. 1 qasiratu
  22. 1 alttarfi
  23. 1 aaeenun
  24. 59 and
  25. 66 with
  26. 48 them
  27. 35 will
  28. 36 be
  29. 3 companions
  30. 23 of
  31. 16 modest
  32. 16 gaze
  33. 7 having
  34. 24 beautiful
  35. 37 eyes
  36. 5 mates
  37. 3 most
  38. 5 eye
  39. 12 are
  40. 10 those
  41. 4 lovely
  42. 4 besides
  43. 9 chaste
  44. 11 women
  45. 9 restraining
  46. 26 their
  47. 14 glances
  48. 8 big
  49. 3 wonder
  50. 3 beauty
  51. 6 shall
  52. 7 who
  53. 4 restrain
  54. 6 the
  55. 1 spousesmodest
  56. 2 ones
  57. 1 f
  58. 2 glance
  59. 4 eyed
  60. 5 bashful
  61. 3 whose
  62. 1 still
  63. 1 sparkle
  64. 9 maidens
  65. 2 gorgeous
  66. 1 companioned
  67. 1 gleaming
  68. 1 radiating
  69. 1 splendour
  70. 1 attendants
  71. 5 wide
  72. 1 splendid
  73. 3 look
  74. 1 spouses-
  75. 1 eye-
  76. 3 damsels
  77. 3 refraining
  78. 7 looks
  79. 1 large-
  80. 8 large
  81. 1 lustrous
  82. 5 there
  83. 1 dark-eyed
  84. 1 reserved
  85. 2 for
  86. 1 alone
  87. 2 pure
  88. 1 chaste-eyed
  89. 2 spouses
  90. 1 fixed
  91. 2 on
  92. 2 only
  93. 5 restrained
  94. 3 91
  95. 3 93
  96. 3 in
  97. 1 presence
  98. 3 wide-eyed
  99. 6 they
  100. 3 have
  101. 1 loving
  102. 2 wives
  103. 2 black
  104. 1 white
  105. 3 by
  106. 1 side
  107. 4 females
  108. 2 restricting
  109. 2 gazes
  110. 2 to
  111. 4 husbands
  112. 1 pretty
  113. 1 company
  114. 1 endowed
  115. 1 vision
  116. 3 beside
  117. 1 noble
  118. 1 holding
  119. 1 back
  120. 1 filled
  121. 2 limiting
  122. 2 dark
  123. 1 beautiful-eyed
  124. 3 virgins
  125. 1 accompanied
  126. 1 demure
  127. 1 sitting
  128. 1 lowered
  129. 2 near
  130. 1 possessing
  131. 1 raven-black
  132. 1 cornea
  133. 1 snow-white
  134. 1 sclera
  135. 1 8212
  136. 1 theirs
  137. 1 girls
  138. 2 from
  139. 1 married
  140. 1 shy
  141. 1 do
  142. 2 not
  143. 1 set
  144. 2 upon
  145. 1 men
  146. 2 except
  147. 1 houris
  148. 1 at
  149. 2 s
  150. 1 eyelid
  151. 1 confining
  152. 1 wonderful
  153. 1 towards
  154. 2 any
  155. 1 one
  156. 1 else
  157. 1 other
  158. 1 than
  159. 1 sides
  160. 1 desiring
  161. 1 none
  162. 1 lie
  163. 1 paradise
  164. 1 beholding
  165. 1 large-eyed
  166. 1 sit
  167. 1 ndash
  168. 1 directed
  169. 1 illuminating
  170. 1 lives