More actions
m Text replacement - "http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/" to "https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/" |
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih" |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
<html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/67_5.png"/></html>{{-}} | <html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/67_5.png"/></html>{{-}} | ||
#: ''[[and]] [[we]] [[have]] [[certainly]] [[beautified]] [[the]] [[nearest]] [[heaven]] [[with]] [[stars]] [[and]] [[have]] [[made]] [ [[from]] ] [[them]] [[what]] [[is]] [[thrown]] [[at]] [[the]] [[devils]] [[and]] [[have]] [[prepared]] [[for]] [[them]] [[the]] [[punishment]] [[of]] [[the]] [[blaze]]. <> [[kuma]] [[lalle]] [[mun]] [[ƙawata]] [[samar]] [[farko]] [[da]] [[fitillu]], [[kuma]] [[muka]] [[sanya]] [[su]] [[abin]] [[jifa]] [[ga]] [[shaiɗanu]], [[kuma]] [[muka]] [[yi]] [[musu]] [[tattalin]] [[azabar]] [[sa'ir]]. = [ [[67]]:[[5]] ] [[kuma]] [[mun]] [[qawata]] [[samar]] [[duniya]] [[da]] [[fitillu]], [[kuma]] [[muka]] [[tsare]] [[iyakanta]] [[da]] [[abin]] [[jifa]] [[ga]] [[shaidanu]]; [[kuma]] [[muka]] [[yi]] [[masu]] [[shirin]] [[azabar]] [[sa'ir]].'' --[[Quran/67#67:5|Qur'an 67:5]] | #: ''[[and]] [[we]] [[have]] [[certainly]] [[beautified]] [[the]] [[nearest]] [[heaven]] [[with]] [[stars]] [[and]] [[have]] [[made]] [ [[from]] ] [[them]] [[what]] [[is]] [[thrown]] [[at]] [[the]] [[devils]] [[and]] [[have]] [[prepared]] [[for]] [[them]] [[the]] [[punishment]] [[of]] [[the]] [[blaze]]. <> [[kuma]] [[lalle]] [[mun]] [[ƙawata]] [[samar]] [[farko]] [[da]] [[fitillu]], [[kuma]] [[muka]] [[sanya]] [[su]] [[abin]] [[jifa]] [[ga]] [[shaiɗanu]], [[kuma]] [[muka]] [[yi]] [[musu]] [[tattalin]] [[azabar]] [[sa'ir]]. = [ [[67]]:[[5]] ] [[kuma]] [[mun]] [[qawata]] [[samar]] [[duniya]] [[da]] [[fitillu]], [[kuma]] [[muka]] [[tsare]] [[iyakanta]] [[da]] [[abin]] [[jifa]] [[ga]] [[shaidanu]]; [[kuma]] [[muka]] [[yi]] [[masu]] [[shirin]] [[azabar]] [[sa'ir]].'' --[[Quran/67#67:5|Qur'an 67:5]] | ||
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src=" | #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/067005.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | ||
Line 11: | Line 11: | ||
</html> | </html> | ||
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | #:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | ||
src=" | src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/067005.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Latest revision as of 22:12, 2 April 2024
Category:Quran > Quran/67 > Quran/67/4 > Quran/67/5 > Quran/67/6
Quran/67/5
- and we have certainly beautified the nearest heaven with stars and have made [ from ] them what is thrown at the devils and have prepared for them the punishment of the blaze. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/67/5 (0)
- walaqad zayyanna alssamaa alddunya bimasabeeha wajaaaalnaha rujooman lilshshayateeni waaaatadna lahum aaathaba alssaaaeeri <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (1)
- and certainly we have beautified the heaven nearest with lamps, and we have made them (as) missiles for the devils, and we have prepared for them punishment (of) the blaze. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (2)
- and, indeed, we have adorned the skies nearest to the earth with lights, and have made them the object of futile guesses for the evil ones [ from among men ]: and for them have we readied suffering through a blazing flame – <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (3)
- and verily we have beautified the world's heaven with lamps, and we have made them missiles for the devils, and for them we have prepared the doom of flame. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (4)
- and we have, (from of old), adorned the lowest heaven with lamps, and we have made such (lamps) (as) missiles to drive away the evil ones, and have prepared for them the penalty of the blazing fire. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (5)
- and we have, (from of old), adorned the lowest heaven with lamps, and we have made such (lamps) (as) missiles to drive away the evil ones, and have prepared for them the penalty of the blazing fire. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (6)
- and certainly we have adorned this lower heaven with lamps and we have made these missiles for the shaitans, and we have prepared for them the chastisement of burning. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (7)
- we have adorned the lowest heaven with lamps, and we have made them for driving away devils. for them we have prepared the punishment of the blazing fire. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (8)
- and, certainly, we made to appear pleasing the lower heaven with lamps and we assigned them things to stone satans. we made ready for them the punishment of the blaze. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (9)
- we have decorated the nearest sky with lamps. we have placed them as missiles directed towards the devils and prepared torment from the blaze for them. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (10)
and indeed, we adorned the lowest heaven with ˹stars like˺ lamps, and made them ˹as missiles˺ for stoning ˹eavesdropping˺ devils, for whom we have also prepared the torment of the blaze. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (11)
- we have beautified the lowest heaven with lit objects and use them as tools to stone devils and have prepared for them the punishment of the blazing fire. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (12)
- and we decorated the lowermost heaven with lamps (or heavenly bodies), some of them adapted to be like weapons in pursuit of the evil ones for whom we have prepared torture in the blazes of hell. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (13)
- and we have adorned this universe with lamps, and we made it with projectiles against the devils; and we prepared for them the retribution of the blazing fire. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (14)
- we have adorned the lowest heaven with lamps and made them [ missiles ] for stoning devils for whom we have also prepared the torment of a blazing fire. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (15)
- and assuredly we have bedecked the nearest heaven with lamps, and we have made them missiles for satans: and for them we have gotten ready the torment of the blaze. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (16)
- we have adorned the lowest sky with lamps, and made them missiles against the devils, for whom we have prepared a torment of most intense fire. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (17)
- we have adorned the lowest heaven with lamps and made some of them stones for the shaytans for whom we have prepared the punishment of the blaze. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (18)
- and, indeed, we have adorned the lowest heaven (the heaven of the world) with lamps (stars), and made (out of) them missiles to drive away devils; and for them we have prepared (in the hereafter) the punishment of the blaze. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (19)
- we have certainly adorned the lowest heaven with lamps, and made them missiles against the devils, and we have prepared for them punishment of the blaze. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (20)
- and certainly we have adorned this lower heaven with lamps and we have made these missiles for satan, and we have prepared for them the chastisement of burning. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (21)
- and indeed we have already adorned the lowest heaven with lamps and made them outcast (meteorites) for ash-shayatin (the ever-vicious "ones", i.e., the devils) and we have readied for them the torment of the blaze. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (22)
- we have decked the lowest heavens with torches. with these torches we have stoned the devils and we have prepared for them the torment of hell. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (23)
- and we have decorated the nearest sky with lamps, and have made them devices to stone the devils, and we have prepared for them the punishment of hell. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (24)
- and indeed, we have beautified the sky of the world with shining lamps. and made them objects of futile guesses for the satans. (15:17), (37:6-9), (72:8). and for them we have prepared the doom of blazing flames. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (25)
- and indeed, we have decorated the lowest heaven with lamps, and we have made them (like) missiles to drive away the satans, and have prepared for them the penalty of the blazing fire. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (26)
- and we have certainly beautified the nearest heaven with stars and have made [ from ] them what is thrown at the devils and have prepared for them the punishment of the blaze. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (27)
- we have decorated the heaven of this world with lamps and we made them as missiles for pelting the satans and thus prepared for them the scourge of flames. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (28)
- we have embellished the heaven nearest to this world with (numerous) lamps (the stars). we have made this heaven (a means) to bombard the shaitan with missiles, to drive them away. for them, we have prepared a punishment by the blazing fire. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (29)
- and surely, we have adorned the lowest heaven of the universe with lights (in the form of stars, planets, other asteroids and meteoroids). and we have also made (some of them) the means of pelting away (i.e., eliminating the negative effects of) satans (i.e., rebellious forces). and we have prepared for these (satans) a torment of blazing fire. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (30)
- and surely, indeed we have adorned the nearest heaven with shining objects, and we have made them as stringent chasers against the devils. and we have prepared for them punishment of the blazing fire. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (31)
- we have adorned the lower heaven with lanterns, and made them missiles against the devils; and we have prepared for them the punishment of the blaze. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (32)
- and we have equipped the lowest heaven with torches, and we have made them as weapons to drive away the devils, and have prepared for them the penalty of the blazing fire. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (33)
- we have adorned the lower heaven with lamps, and have made them a means to drive away the satans. we have prepared for them the chastisement of the blazing fire. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (34)
- and we have certainly beautified the world's sky with lamps (stars), and we made them meteorites for (throwing at) the devils, and we prepared the punishment of burning fire for them. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (35)
- and we have adorned the lower heaven with lamps, and we made it with projectiles against the devils; and we prepared for them the retribution of the blazing fire. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (36)
- and verily we have adorned the heaven near [ the earth ] with lamps [ stars and planets ], and we have made it a stonewall for the devils [ beyond which they cannot proceed ]. and we have prepared for them punishment of the blazing fire [ hell ]. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (37)
- god has adorned the lowest universe with the sources of light [ probably a reference to the quasars ], being used as missiles against the devils [ perhaps the reference is to anti-matter which will be destroyed immediately in contact with the matter ] and prepared for them a blazing fire. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (38)
- and indeed we have beautified the lower heaven with lamps, and have made them weapons against the devils, and have kept prepared for them the punishment of the blazing fire. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (39)
- we have adorned the lower heaven with lamps, and we made them a stoning for the satans, we have prepared the punishment of the blaze for them. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (40)
- and certainly we have adorned this lower heaven with lamps and we make them means of conjectures for the devils, and we have prepared for them the chastisement of burning. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (41)
- and we had decorated/beautified, the sky/space (of) the present world with lights/stars , and we made it meteorites/shooting stars for the devils, and we prepared/made ready for them the/blazing/inflamed (inferno) torture. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (42)
- and verily, we have adorned the lowest heaven with lamps, and we have made them the means of driving away satans, and we have prepared for them the punishment of the blazing fire. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (43)
- we adorned the lowest universe with lamps, and guarded its borders with projectiles against the devils; we prepared for them a retribution in hell. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (44)
- and undoubtedly, we adorned the lower heaven with lamps, and made them things to beat devils, and prepared for them the torment of blazing fire. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (45)
- we have, certainly, adorned the lowest heaven with (stars-like) lamps and we have made them as means of conjecture for the evil ones (and the astrologers who invent good or bad omens from the movement of the stars). (remember) we have prepared for these (soothesayers) the punishment of the blazing fire. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (46)
- and indeed we have adorned the nearest heaven with lamps, and we have made such lamps (as) missiles to drive away the shayatin (devils), and have prepared for them the torment of the blazing fire. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (47)
- and we adorned the lower heaven with lamps, and made them things to stone satans; and we have prepared for them the chastisement of the blaze. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (48)
- and we have adorned the lower heaven with lamps; and set them to pelt the devils with; and we have prepared for them the torment of the blaze! <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (49)
- moreover we have adorned the lowest heaven with lamps, and have appointed them to be darted at the devils, for whom we have prepared the torment of burning fire: <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (50)
- moreover we have decked the lowest heaven with lights, and have placed them there to be hurled at the satans, for whom we have prepared the torment of the flaming fire. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (51)
- we have adorned the lowest heaven with lamps, missiles to pelt the devils with. we have prepared the scourge of the fire for these, <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Quran/67/5 (52)
- and we adorned the sky of the world with lamps and we made them missiles for the devils and we have prepared for them the punishment of blazing fire. <> kuma lalle mun ƙawata samar farko da fitillu, kuma muka sanya su abin jifa ga shaiɗanu, kuma muka yi musu tattalin azabar sa'ir. = [ 67:5 ] kuma mun qawata samar duniya da fitillu, kuma muka tsare iyakanta da abin jifa ga shaidanu; kuma muka yi masu shirin azabar sa'ir. --Qur'an 67:5
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 6 kuma
- 1 lalle
- 2 mun
- 1 awata
- 2 samar
- 1 farko
- 3 da
- 2 fitillu
- 4 muka
- 1 sanya
- 1 su
- 2 abin
- 2 jifa
- 2 ga
- 1 shai
- 1 anu
- 2 yi
- 1 musu
- 1 tattalin
- 2 azabar
- 2 sa
- 2 ir
- 1 67
- 1 5
- 1 qawata
- 1 duniya
- 1 tsare
- 1 iyakanta
- 1 shaidanu
- 1 masu
- 1 shirin
- 1 rsquo
- 1 walaqad
- 1 zayyanna
- 1 alssamaa
- 1 alddunya
- 1 bimasabeeha
- 1 wajaaaalnaha
- 1 rujooman
- 1 lilshshayateeni
- 1 waaaatadna
- 1 lahum
- 1 aaathaba
- 1 alssaaaeeri
- 119 and
- 9 certainly
- 119 we
- 111 have
- 8 beautified
- 184 the
- 42 heaven
- 9 nearest
- 60 with
- 44 lamps
- 43 made
- 81 them
- 12 as
- 21 missiles
- 72 for
- 32 devils
- 48 prepared
- 19 punishment
- 69 of
- 14 blaze
- 9 indeed
- 33 adorned
- 1 skies
- 24 to
- 2 earth
- 4 lights
- 1 object
- 2 futile
- 2 guesses
- 5 evil
- 6 ones
- 5 91
- 6 from
- 1 among
- 1 men
- 5 93
- 2 readied
- 1 suffering
- 1 through
- 12 a
- 24 blazing
- 2 flame
- 1 ndash
- 3 verily
- 8 world
- 2 s
- 2 doom
- 2 old
- 22 lowest
- 3 such
- 8 drive
- 11 away
- 4 penalty
- 26 fire
- 7 this
- 12 lower
- 6 these
- 1 shaitans
- 5 chastisement
- 5 burning
- 2 driving
- 1 appear
- 1 pleasing
- 1 assigned
- 3 things
- 4 stone
- 12 satans
- 3 ready
- 6 decorated
- 7 sky
- 2 placed
- 1 directed
- 1 towards
- 13 torment
- 3 761
- 10 stars
- 3 like
- 3 762
- 3 stoning
- 1 eavesdropping
- 7 whom
- 3 also
- 1 lit
- 3 objects
- 1 use
- 1 tools
- 1 lowermost
- 2 or
- 1 heavenly
- 1 bodies
- 3 some
- 1 adapted
- 4 be
- 3 weapons
- 6 in
- 1 pursuit
- 2 torture
- 1 blazes
- 5 hell
- 4 universe
- 4 it
- 3 projectiles
- 9 against
- 3 retribution
- 1 assuredly
- 1 bedecked
- 1 gotten
- 1 most
- 1 intense
- 1 stones
- 1 shaytans
- 1 out
- 1 hereafter
- 1 satan
- 1 already
- 1 outcast
- 3 meteorites
- 1 ash-shayatin
- 1 ever-vicious
- 2 quot
- 3 i
- 3 e
- 2 decked
- 1 heavens
- 3 torches
- 1 stoned
- 1 devices
- 2 shining
- 1 15
- 1 17
- 1 37
- 1 6-9
- 1 72
- 1 8
- 2 flames
- 1 what
- 2 is
- 1 thrown
- 4 at
- 2 pelting
- 1 thus
- 2 scourge
- 1 embellished
- 1 numerous
- 6 means
- 1 bombard
- 1 shaitan
- 1 by
- 2 surely
- 1 form
- 2 planets
- 1 other
- 1 asteroids
- 1 meteoroids
- 1 eliminating
- 1 negative
- 1 effects
- 1 rebellious
- 1 forces
- 1 stringent
- 1 chasers
- 1 lanterns
- 1 equipped
- 1 throwing
- 1 near
- 1 stonewall
- 1 beyond
- 2 which
- 1 they
- 1 cannot
- 1 proceed
- 1 god
- 1 has
- 1 sources
- 1 light
- 1 probably
- 2 reference
- 1 quasars
- 1 being
- 1 used
- 1 perhaps
- 1 anti-matter
- 1 will
- 1 destroyed
- 1 immediately
- 1 contact
- 1 matter
- 1 kept
- 1 make
- 1 conjectures
- 1 had
- 1 space
- 1 present
- 1 shooting
- 1 inflamed
- 1 inferno
- 1 guarded
- 1 its
- 1 borders
- 1 undoubtedly
- 1 beat
- 1 stars-like
- 1 conjecture
- 1 astrologers
- 1 who
- 1 invent
- 1 good
- 1 bad
- 1 omens
- 1 movement
- 1 remember
- 1 soothesayers
- 1 shayatin
- 1 set
- 2 pelt
- 2 moreover
- 1 appointed
- 1 darted
- 1 there
- 1 hurled
- 1 flaming