Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/43/68: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "http://1c.houseofquran.com/Alafasy40kps1/" to "http://verses.quran.com/AbdulBaset/Murattal/mp3/"
m Text replacement - "http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/" to "https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/"
Line 1: Line 1:
[[Category:Quran/43]][[Category:Quran]][[:Category:Quran]] > [[Quran/43]] > [[Quran/43/67]] > [[Quran/43/68]] > [[Quran/43/69]]
[[Category:Quran/43]][[Category:Quran]][[:Category:Quran]] > [[Quran/43]] > [[Quran/43/67]] > [[Quran/43/68]] > [[Quran/43/69]]
== [[Quran/43/68]] ==
== [[Quran/43/68]] ==
<html><img width=100%  align=right src="http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/43_68.png"/></html>{{-}}
<html><img width=100%  align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/43_68.png"/></html>{{-}}
#: ''[ [[to]] [[whom]] [[allah]] [[will]] [[say]] ], "[[o]] [[my]] [[servants]], [[no]] [[fear]] [[will]] [[there]] [[be]] [[concerning]] [[you]] [[this]] [[day]], [[nor]] [[will]] [[you]] [[grieve]], <> [[ya]] [[bayina]]! [[babu]] [[tsoro]] [[a]] [[kanku]] [[a]] [[yau]], [[kuma]] [[ba]] [[za]] [[ku]] [[yi]] [[baƙin]] [[ciki]] [[ba]]. = [ [[43]]:[[68]] ] [[ya]] [[bayina]], [[babu]] [[tsoro]] [[a]] [[kanku]] [[yau]], [[kuma]] [[ba]] [[za]] [[ku]] [[yi]] [[baqin]] [[ciki]] [[ba]].'' --[[Quran/43#43:68|Qur'an 43:68]]
#: ''[ [[to]] [[whom]] [[allah]] [[will]] [[say]] ], "[[o]] [[my]] [[servants]], [[no]] [[fear]] [[will]] [[there]] [[be]] [[concerning]] [[you]] [[this]] [[day]], [[nor]] [[will]] [[you]] [[grieve]], <> [[ya]] [[bayina]]! [[babu]] [[tsoro]] [[a]] [[kanku]] [[a]] [[yau]], [[kuma]] [[ba]] [[za]] [[ku]] [[yi]] [[baƙin]] [[ciki]] [[ba]]. = [ [[43]]:[[68]] ] [[ya]] [[bayina]], [[babu]] [[tsoro]] [[a]] [[kanku]] [[yau]], [[kuma]] [[ba]] [[za]] [[ku]] [[yi]] [[baqin]] [[ciki]] [[ba]].'' --[[Quran/43#43:68|Qur'an 43:68]]
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="http://verses.quran.com/AbdulBaset/Murattal/mp3/043068.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="http://verses.quran.com/AbdulBaset/Murattal/mp3/043068.mp3" type="audio/mpeg"></audio>

Revision as of 02:28, 7 November 2020

Category:Quran > Quran/43 > Quran/43/67 > Quran/43/68 > Quran/43/69

Quran/43/68


  1. [ to whom allah will say ], "o my servants, no fear will there be concerning you this day, nor will you grieve, <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/43/68 (0)

  1. ya aaibadi la khawfun aaalaykumu alyawma wala antum tahzanoona <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (1)

  1. "o my slaves! no fear on you this day and not you will grieve, <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (2)

  1. [ and god will say: ] "o you servants of mine! no fear need you have today, and neither shall you grieve &ndash; <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (3)

  1. o my slaves! for you there is no fear this day, nor is it ye who grieve; <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (4)

  1. my devotees! no fear shall be on you that day, nor shall ye grieve,- <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (5)

  1. my devotees! no fear shall be on you that day, nor shall ye grieve,- <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (6)

  1. o my servants! there is no fear for you this day, nor shall you grieve. <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (7)

  1. o my servants, you need not fear this day, nor shall you grieve <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (8)

  1. o my servants! this day there shall be no fear in you nor will you feel remorse. <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (9)

  1. my servants, you have no need to fear today nor should you feel saddened; <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (10)

˹who will be told,˺ “o my servants! there is no fear for you today, nor will you grieve- <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (11)

  1. "my worshipers, you have nothing to fear on that day, nor will you grieve, <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (12)

  1. addressed by allah, they -the devotees- will be told: "o my worshippers who had reverenced me with hearts impressed with the image of religious and spiritual virtues, no fear or dread shall fall upon you this day nor will you come to grief". <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (13)

  1. "o my servants, you will have no fear on this day, nor will you grieve." <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (14)

  1. 'my servants, there is no fear for you today, nor shall you grieve'&ndash;&ndash; <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (15)

  1. o my bondmen! no fear shall be on you today, nor shall ye grieve <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (16)

  1. o my creatures, there will be no fear or regret <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (17)

  1. &acute;my slaves, you will feel no fear today; you will know no sorrow.&acute; <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (18)

  1. "o my servants! you will have no fear today, nor will you grieve! <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (19)

  1. [ they will be told, ] 'o my servants! today you will have no fear, nor will you grieve. <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (20)

  1. o my servants! there is no fear for you this day, nor shall you grieve, <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (21)

  1. o my bondmen, today no fear is on you, nor is it you who grieve." <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (22)

  1. whom god will tell, "my servants, you need have no fear on this day, nor will you be grieved". <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (23)

  1. (to whom it will be said) .o my servants, there is no fear for you today, nor will you grieve_ <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (24)

  1. o my servants! no fear for you this day nor are you to grieve. <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (25)

  1. my (allah's) servants (and devotees)! there shall be no fear for you on that day, and you shall not suffer&mdash; <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (26)

  1. [ to whom allah will say ], "o my servants, no fear will there be concerning you this day, nor will you grieve, <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (27)

  1. o my devotees! today you have nothing to fear or to regret, <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (28)

  1. (allah will say) "oh my servants! today you need not fear; and you need not grieve!" <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (29)

  1. (it will be said to them:) 'o my (intimate) servants, there is no fear for you this day, nor shall you grieve.' <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (30)

  1. o my ibad! there is no fear on you this day, and nor you feel any grief, <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (31)

  1. o my servants, you have nothing to fear on that day, nor will you grieve. <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (32)

  1. my devotees. no fear will be on you that day, nor will you grieve. <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (33)

  1. (it will be said to them): "my servants, today you have nothing to fear or regret, <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (34)

  1. my servants, there is no fear for you today, and you will not be sad. <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (35)

  1. "o my servants, you will have no fear on this day, nor will you grieve." <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (36)

  1. o those who worship me! you shall have no fear that day, nor shall you grieve. <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (37)

  1. the believers will be assured: "my servants, do not have any fear and grief today." <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (38)

  1. to such will be said, "o my bondmen! this day there shall be no fear upon you, nor any grief." <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (39)

  1. o my worshipers, there is no fear for you on this day, nor will you grieve <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (40)

  1. o my servants, there is no fear for you this day, nor will you grieve -- <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (41)

  1. you my worshippers , (there is) no fear/fright on you the day/today, and nor you be sad/grieving. <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (42)

  1. to them allah will say, `o my servants, there is no fear for you this day, nor shall you grieve. <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (43)

  1. o my servants, you will have no fear on that day, nor will you grieve. <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (44)

  1. it will be said to them, o my bondmen! there is no fear for you this day nor shall you grieve. <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (45)

  1. (god will say to the righteous,) `o my servants! this day you have nothing to fear, nor shall you ever grieve; <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (46)

  1. (it will be said to the true believers of islamic monotheism): my worshippers! no fear shall be on you this day, nor shall you grieve, <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (47)

  1. 'o my servants, today no fear is on you, neither do you sorrow' -- <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (48)

  1. o my servants! there is no fear for you on that day; nor shall ye be grieved <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (49)

  1. o my servants, there shall no fear come on you this day, neither shall ye be grieved; <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (50)

  1. "o my servants! on this day shall no fear come upon you, neither shall ye be put to grief, <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (51)

  1. but you, my servants, who have believed in our revelations <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (52)

  1. o my servants... there is no fear for you at this time... nor will you grieve!” <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68

Quran/43/68 (53)

  1. o my servants! there is no fear on you this day nor shall you grieve, <> ya bayina! babu tsoro a kanku a yau, kuma ba za ku yi baƙin ciki ba. = [ 43:68 ] ya bayina, babu tsoro a kanku yau, kuma ba za ku yi baqin ciki ba. --Qur'an 43:68


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 ya
  2. 2 bayina
  3. 2 babu
  4. 2 tsoro
  5. 3 a
  6. 2 kanku
  7. 2 yau
  8. 2 kuma
  9. 5 ba
  10. 2 za
  11. 2 ku
  12. 2 yi
  13. 3 in
  14. 2 ciki
  15. 1 43
  16. 1 68
  17. 1 baqin
  18. 1 aaibadi
  19. 1 la
  20. 1 khawfun
  21. 1 aaalaykumu
  22. 1 alyawma
  23. 1 wala
  24. 1 antum
  25. 1 tahzanoona
  26. 37 o
  27. 51 my
  28. 3 slaves
  29. 45 no
  30. 52 fear
  31. 22 on
  32. 93 you
  33. 25 this
  34. 34 day
  35. 11 and
  36. 7 not
  37. 45 will
  38. 34 grieve
  39. 3 91
  40. 3 god
  41. 5 say
  42. 3 93
  43. 3 ldquo
  44. 34 servants
  45. 3 of
  46. 1 mine
  47. 6 need
  48. 16 have
  49. 17 today
  50. 4 neither
  51. 30 shall
  52. 3 ndash
  53. 16 for
  54. 23 there
  55. 21 is
  56. 39 nor
  57. 7 it
  58. 7 ye
  59. 6 who
  60. 5 devotees
  61. 26 be
  62. 9 that
  63. 2 -
  64. 4 feel
  65. 1 remorse
  66. 19 to
  67. 1 should
  68. 1 saddened
  69. 1 761
  70. 3 told
  71. 1 762
  72. 2 worshipers
  73. 5 nothing
  74. 1 addressed
  75. 1 by
  76. 5 allah
  77. 2 they
  78. 1 -the
  79. 1 devotees-
  80. 13 quot
  81. 3 worshippers
  82. 1 had
  83. 1 reverenced
  84. 2 me
  85. 2 with
  86. 1 hearts
  87. 1 impressed
  88. 5 the
  89. 1 image
  90. 1 religious
  91. 1 spiritual
  92. 1 virtues
  93. 4 or
  94. 1 dread
  95. 1 fall
  96. 3 upon
  97. 3 come
  98. 5 grief
  99. 2 lsquo
  100. 2 rsquo
  101. 4 bondmen
  102. 1 creatures
  103. 3 regret
  104. 2 acute
  105. 1 know
  106. 2 sorrow
  107. 3 whom
  108. 1 tell
  109. 3 grieved
  110. 6 said
  111. 1 are
  112. 1 s
  113. 1 suffer
  114. 1 mdash
  115. 1 concerning
  116. 1 oh
  117. 4 them
  118. 1 intimate
  119. 1 ibad
  120. 3 any
  121. 2 sad
  122. 1 those
  123. 1 worship
  124. 2 believers
  125. 1 assured
  126. 2 do
  127. 2 rdquo
  128. 1 such
  129. 2 --
  130. 1 fright
  131. 1 grieving
  132. 1 righteous
  133. 1 ever
  134. 1 true
  135. 1 islamic
  136. 1 monotheism
  137. 1 put
  138. 1 but
  139. 1 believed
  140. 1 our
  141. 1 revelations
  142. 1 at
  143. 1 time