Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/62/6: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/" to "https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/"
m Text replacement - "arabicAudio"><source src="http:.*([0-9]+).mp3" to "arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/$1.mp3"
Line 5: Line 5:


'' --[[Quran/62#62:6|Qur'an 62:6]]
'' --[[Quran/62#62:6|Qur'an 62:6]]
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="http://1c.houseofquran.com/Alafasy40kps1/062006.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/062006.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>

Revision as of 23:29, 8 November 2020

Category:Quran > Quran/62 > Quran/62/5 > Quran/62/6 > Quran/62/7

Quran/62/6


  1. say, "o you who are jews, if you claim that you are allies of allah , excluding the [ other ] people, then wish for death, if you should be truthful." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/62/6 (0)

  1. qul ya ayyuha allatheena hadoo in zaaaamtum annakum awliyao lillahi min dooni alnnasi fatamannawoo almawta in kuntum sadiqeena <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (1)

  1. say, "o you who are jews! if you claim that you (are) allies of allah. excluding the people, then wish (for) the death, if you are truthful." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (2)

  1. say: "o you who follow the jewish faith! if you claim that you [ alone ] are close to god, to the exclusion of all other people, then you should be longing for death - if what you say is true!" <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (3)

  1. say (o muhammad): o ye who are jews! if ye claim that ye are favoured of allah apart from (all) mankind, then long for death if ye are truthful. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (4)

  1. say: "o ye that stand on judaism! if ye think that ye are friends to allah, to the exclusion of (other) men, then express your desire for death, if ye are truthful!" <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (5)

  1. say: "o ye that stand on judaism! if ye think that ye are friends to god, to the exclusion of (other) men, then express your desire for death, if ye are truthful!" <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (6)

  1. say: o you who are jews, if you think that you are the favorites of allah to the exclusion of other people, then invoke death if you are truthful. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (7)

  1. say, you who are jews, if you claim that you are favoured by god out of all people, then long for death, if you are truthful. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (8)

  1. say: o those who became jews! if you claimed that you are the protectors of god to the exclusion of humanity, then, covet death if you had been ones who are sincere. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (9)

  1. say: "you who are jews, if you claim to be god&acute;s adherents ahead of [ other ] people, then long for death if you are so truthful." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (10)

say, ˹o prophet,˺ “o jews! if you claim to be allah's chosen ˹people˺ out of all humanity, then wish for death, if what you say is true.” <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (11)

  1. say, " you who follow judaism, if you claim that out of all people you alone are friends of god, then wish for death if you are truthful." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (12)

  1. say to them o muhammad: "o you who lay claim to judaism: if you presume that you are the chosen people of allah to the exclusion of all others, then appeal to allah for the encounter with death if you are truthful." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (13)

  1. say: "o you who are jewish, if you claim that you are god's chosen, to the exclusion of all other people, then you should long for death if you are truthful!" <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (14)

  1. say [ prophet ], 'you who follow the jewish faith, if you truly claim that out of all people you alone are friends of god, then you should be hoping for death.' <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (15)

  1. say thou: o ye e who are judaised! if ye imagine at ye are the friends of allah above mankind, then wish for death if ye be truthful. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (16)

  1. say: "o you jews, if you claim that you are the favourites of god apart from all men, then wish for death, if you speak the truth. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (17)

  1. say: &acute;you jews, if you claim to be the friends of allah to the exclusion of all other people, then wish for death if you are telling the truth.&acute; <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (18)

  1. say: "o you who are jews! if you claim that you are the favorites of god to the exclusion of all other people, then wish for death, if you are truthful (in your claim)." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (19)

  1. say, 'o jews! if you claim that you are allah's favourites, to the exclusion of other people, then long for death, should you be truthful.' <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (20)

  1. say, "o you who are jews, if you think that you are the favourites of allah to the exclusion of other people, then invoke death if you are truthful." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (21)

  1. say, "o you who have judaized, in case you assert that you are patronized by allah, apart from mankind, then covet death, in case you are sincere." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (22)

  1. (muhammad), ask the jews, "if you believe that you are the chosen people of god to the exclusion of all other people, wish for death if you are truthful". <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (23)

  1. say, .o you who are jews, if you claim that you are the friends of allah to the exclusion of all other people, then express your desire for death, if you are true. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (24)

  1. say, "o' you who follow the jewish faith! if you claim that you are friends of allah to the exclusion of the rest of mankind, then long for death if you are truthful!" <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (25)

  1. say: "o you (jewish people) who profess judaism! if you think that you are friends to allah, to the exclusion of (other believing) men, then express your desire for death, if you are truthful!" <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (26)

  1. say, "o you who are jews, if you claim that you are allies of allah , excluding the [ other ] people, then wish for death, if you should be truthful." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (27)

  1. o you, the jews! if you claim that you are the favorites of allah to the exclusion of other people, then wish for death if what you say is true. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (28)

  1. say, "oh you who became jews, if you claim to be the friends of allah, a people chosen (by him) over all other nations, then wish for death if you are really truthful. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (29)

  1. say: 'o jews, if you think that, leaving all other people, you alone are the friends of allah (i.e., awliya'), then long for death (because his awliya' will not fear in the grave and the hereafter) if you are true (in your thinking).' <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (30)

  1. say: “o you people who haadoo (have adopted judaism)! if you stressed that you are auliya of allah to the exclusion of mankind, then wish for death if you are those who speak the truth.” <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (31)

  1. say, 'o you who follow judaism; if you claim to be the chosen of god, to the exclusion of the rest of mankind, then wish for death if you are sincere.' <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (32)

  1. say, “o you who stand on judaism, if you think that you are friends to god to the exclusion of others, then express your desire for death, if you are truthful.”  <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (33)

  1. tell them: "o you who have become judaised, if you arrogantly fancy that you are allah&acute;s favourites to the exclusion of all people, then wish for death, if you are truthful in your claim." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (34)

  1. say: you who are jewish, if you claim that you are god's friend (and his chosen ones) and not other people, then wish for the death (to go to paradise sooner) if you are truthful. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (35)

  1. say: "o you who are jewish, if you claim that you are the chosen of god, to the exclusion of all other people, then you should long for death if you are truthful!" <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (36)

  1. say, "o you jews! if you presume that you, of all people, are the ones close to allah, then do long for death, if what you say is true." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (37)

  1. say: "o' you who have chosen the name of jews [ instead of muslim (submitted to god) as they were called by their own prophets ] for yourselves: if you really believe in your claim that you are the "chosen people", then pray for death [ which is a shortcut to paradise without going through the difficulties of life ], if you are sincere in your claim. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (38)

  1. say, "o jews! if you assume that you are allah's friends, others are not, then wish for death if you are truthful!" <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (39)

  1. say: 'o you who are jews, if you claim that of all people, you alone are the guided by allah, then long for death if you are truthful! ' <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (40)

  1. say: o you who are jews, if you think that you are the favourites of allah to the exclusion of other people, then invoke death, if you are truthful. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (41)

  1. say: "you, you those who repented/guided/jews, if you claimed/purorted that you are followers/ supporters/allies to god from other than the people, so wish/desire the death/ lifelessness if you were truthful." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (42)

  1. say, `o ye who are jews, if you claim that you are the friends of allah to the exclusion of all other peoples, then wish for death, if, indeed, you are truthful. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (43)

  1. say, "o you who are jewish, if you claim that you are god's chosen, to the exclusion of all other people, then you should long for death if you are truthful!" <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (44)

  1. say you, 'o jews! if you imagine; that you are the friends of allah to the exclusion of others, then long for death, if you are truthful'? <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (45)

  1. say, `o you who stand on judaism! if you claim that you are the favourites of allah to the exclusion of all other peoples, then, if what you claim be true, express your wish (in prayer-contest) for death (either invoking it on yourselves if you are on falsehood or on me in case you think me an impostor).' <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (46)

  1. say (o muhammad saw): "o you jews! if you pretend that you are friends of allah, to the exclusion of (all) other mankind, then long for death if you are truthful." <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (47)

  1. say: 'you of jewry, if you assert that you are the friends of god, apart from other men, then do you long for death, if you speak truly.' <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (48)

  1. say, 'o ye who are jews! if ye pretend that ye are the clients of god, beyond other people; then wish for death if ye do speak the truth!' <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (49)

  1. say, o ye who follow the jewish religion, if ye say that ye are the friends of god above other men, wish for death, if ye speak truth. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (50)

  1. say: o ye jews, if ye profess that ye rather than other men are the friends of god, then wish for death if ye are men of truth. <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (51)

  1. say to the jews: 'if you claim that of all men you alone are god's friends, then you should wish for death, if what you say be true!' <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6

Quran/62/6 (52)

  1. say, “o you who are jews ! if you claim that you are the friends of allah to the exclusion of other human beings, then desire for death, if you are truthful.” <> ka ce: "ya ku waɗandasuka tuba (yahudu)! idan kun riya cewa ku ne zaɓaɓɓun allah ba sauran mutane ba, sai ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya." = [ 62:6 ] ka ce, "ya ku wadanda suke yahudu, idan kun riya cewa ku ne zababbu na allah, kebe da sauran mutane ba, to, ku yi gurin mutuwa idan kun kasance masu gaskiya!"

--Qur'an 62:6


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ka
  2. 2 ce
  3. 3 ya
  4. 6 ku
  5. 1 wa
  6. 1 andasuka
  7. 1 tuba
  8. 2 yahudu
  9. 4 idan
  10. 4 kun
  11. 2 riya
  12. 2 cewa
  13. 2 ne
  14. 1 za
  15. 3 a
  16. 1 un
  17. 32 allah
  18. 3 ba
  19. 2 sauran
  20. 2 mutane
  21. 1 sai
  22. 2 yi
  23. 2 gurin
  24. 2 mutuwa
  25. 2 kasance
  26. 2 masu
  27. 2 gaskiya
  28. 1 62
  29. 1 6
  30. 40 quot
  31. 1 wadanda
  32. 1 suke
  33. 1 zababbu
  34. 1 na
  35. 1 kebe
  36. 1 da
  37. 49 to
  38. 1 qul
  39. 1 ayyuha
  40. 1 allatheena
  41. 1 hadoo
  42. 12 in
  43. 1 zaaaamtum
  44. 1 annakum
  45. 1 awliyao
  46. 1 lillahi
  47. 1 min
  48. 1 dooni
  49. 1 alnnasi
  50. 1 fatamannawoo
  51. 1 almawta
  52. 1 kuntum
  53. 1 sadiqeena
  54. 55 say
  55. 45 o
  56. 176 you
  57. 38 who
  58. 105 are
  59. 31 jews
  60. 101 if
  61. 33 claim
  62. 48 that
  63. 3 allies
  64. 75 of
  65. 2 excluding
  66. 79 the
  67. 33 people
  68. 49 then
  69. 23 wish
  70. 47 for
  71. 52 death
  72. 32 truthful
  73. 6 follow
  74. 9 jewish
  75. 3 faith
  76. 6 91
  77. 6 alone
  78. 6 93
  79. 2 close
  80. 23 god
  81. 28 exclusion
  82. 24 all
  83. 30 other
  84. 8 should
  85. 12 be
  86. 1 longing
  87. 1 -
  88. 6 what
  89. 5 is
  90. 8 true
  91. 4 muhammad
  92. 29 ye
  93. 2 favoured
  94. 4 apart
  95. 5 from
  96. 7 mankind
  97. 14 long
  98. 4 stand
  99. 7 on
  100. 9 judaism
  101. 9 think
  102. 21 friends
  103. 9 men
  104. 6 express
  105. 11 your
  106. 7 desire
  107. 3 favorites
  108. 3 invoke
  109. 5 by
  110. 4 out
  111. 3 those
  112. 2 became
  113. 2 claimed
  114. 1 protectors
  115. 2 humanity
  116. 2 covet
  117. 1 had
  118. 1 been
  119. 3 ones
  120. 4 sincere
  121. 4 acute
  122. 9 s
  123. 1 adherents
  124. 1 ahead
  125. 2 so
  126. 2 761
  127. 2 prophet
  128. 2 762
  129. 11 chosen
  130. 2 them
  131. 1 lay
  132. 2 presume
  133. 4 others
  134. 1 appeal
  135. 1 encounter
  136. 1 with
  137. 2 lsquo
  138. 2 truly
  139. 1 hoping
  140. 5 rsquo
  141. 1 thou
  142. 2 e
  143. 2 judaised
  144. 2 imagine
  145. 1 at
  146. 2 above
  147. 6 favourites
  148. 5 speak
  149. 6 truth
  150. 1 telling
  151. 4 have
  152. 1 judaized
  153. 3 case
  154. 2 assert
  155. 1 patronized
  156. 1 ask
  157. 2 believe
  158. 2 rest
  159. 2 profess
  160. 1 believing
  161. 1 oh
  162. 1 him
  163. 1 over
  164. 1 nations
  165. 2 really
  166. 1 leaving
  167. 1 i
  168. 2 awliya
  169. 1 because
  170. 2 his
  171. 1 will
  172. 3 not
  173. 1 fear
  174. 1 grave
  175. 3 and
  176. 1 hereafter
  177. 1 thinking
  178. 1 8220
  179. 1 haadoo
  180. 1 adopted
  181. 1 stressed
  182. 1 auliya
  183. 1 8221
  184. 5 39
  185. 1 tell
  186. 1 become
  187. 1 arrogantly
  188. 1 fancy
  189. 1 friend
  190. 1 go
  191. 2 paradise
  192. 1 sooner
  193. 3 do
  194. 3 ldquo
  195. 1 name
  196. 1 instead
  197. 1 muslim
  198. 1 submitted
  199. 1 as
  200. 1 they
  201. 2 were
  202. 1 called
  203. 1 their
  204. 1 own
  205. 1 prophets
  206. 2 yourselves
  207. 2 rdquo
  208. 1 pray
  209. 1 which
  210. 1 shortcut
  211. 1 without
  212. 1 going
  213. 1 through
  214. 1 difficulties
  215. 1 life
  216. 1 assume
  217. 2 guided
  218. 1 repented
  219. 1 purorted
  220. 1 followers
  221. 1 supporters
  222. 2 than
  223. 1 lifelessness
  224. 2 peoples
  225. 1 indeed
  226. 1 prayer-contest
  227. 1 either
  228. 1 invoking
  229. 1 it
  230. 1 falsehood
  231. 1 or
  232. 2 me
  233. 1 an
  234. 1 impostor
  235. 1 saw
  236. 2 pretend
  237. 1 jewry
  238. 1 clients
  239. 1 beyond
  240. 1 religion
  241. 1 rather
  242. 1 human
  243. 1 beings