|
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
Line 3: |
Line 3: |
| <html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/83_15.png"/></html>{{-}} | | <html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/83_15.png"/></html>{{-}} |
| #: ''[[no]]! [[indeed]], [[from]] [[their]] [[lord]], [[that]] [[day]], [[they]] [[will]] [[be]] [[partitioned]]. <> [[a'aha]]! [[haƙiƙa]], [[lalle]] [[ne]] [[su]] [[daga]] [[ubangijinsu]], [[ranar]] [[nan]], [[waɗanda]] [[ake]] [[shamakancewa]] [[ne]]. = [ [[83]]:[[15]] ] [[lalle]] [[ne]], [[za]] [[kebe]] [[su]], [[a]] [[ranar]] [[nan]], [[daga]] [[ubangijinsu]].'' --[[Quran/83#83:15|Qur'an 83:15]] | | #: ''[[no]]! [[indeed]], [[from]] [[their]] [[lord]], [[that]] [[day]], [[they]] [[will]] [[be]] [[partitioned]]. <> [[a'aha]]! [[haƙiƙa]], [[lalle]] [[ne]] [[su]] [[daga]] [[ubangijinsu]], [[ranar]] [[nan]], [[waɗanda]] [[ake]] [[shamakancewa]] [[ne]]. = [ [[83]]:[[15]] ] [[lalle]] [[ne]], [[za]] [[kebe]] [[su]], [[a]] [[ranar]] [[nan]], [[daga]] [[ubangijinsu]].'' --[[Quran/83#83:15|Qur'an 83:15]] |
| #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/083015.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | | #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/083015.mp3" type="audio/mpeg"></audio> |
| <ol> | | <ol> |
| <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | | <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |

- no! indeed, from their lord, that day, they will be partitioned. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- kalla innahum aaan rabbihim yawma-ithin lamahjooboona <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- nay! indeed, they from their lord that day surely will be partitioned. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- nay, verily, from [ the grace of ] their sustainer shall they on that day be debarred; <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- nay, but surely on that day they will be covered from (the mercy of) their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- verily, from (the light of) their lord, that day, will they be veiled. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- verily, from (the light of) their lord, that day, will they be veiled. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- nay! most surely they shall on that day be debarred from their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- indeed! on that day a barrier will be set between them and their lord, <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- no indeed! they will be from their lord on that day ones who are alienated. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- indeed they will be screened off from their lord on that day; <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
undoubtedly, they will be sealed off from their lord on that day. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- they will be separated from their lord, that day. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- there and then shall they be excluded from the joy of being sensible to their creator's light and glory, <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- no, they will be blocked from their lord on that day. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- no indeed! on that day they will be screened offfrom their lord, <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- by no means! verily on that day from their lord they will be shut out. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- therefore they will be screened off from their lord that day, <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- no indeed! rather that day they will be veiled from their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- by no means! assuredly they will on that day be veiled from (the mercy of) their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- no indeed! they will be alienated from their lord on that day. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- nay! most surely they shall on that day be debarred (or veiled) from their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- not at all! surely upon that day they will indeed be curtained from their lord; <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- on the day of judgment, they will certainly be barred from the mercy of their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- no! indeed they will be screened off from their lord on that day. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- nay, verily, on that day they will be veiled from (the light of) their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- surely, from the light (of) their lord, on that day will they be blocked. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- no! indeed, from their lord, that day, they will be partitioned. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- indeed on that day, they shall be debarred from the vision of their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- of course not! in fact, on that day they would be shut out from the mercy of their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- the truth is that they will be screened off (to deprive them of) the sight of their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- nay! surely, they this day, (would be) indeed those who have been veiled from (seeing) their nourisher-sustainer. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- not at all. on that day, they will be screened from their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- indeed, from their lord that day, they will be veiled. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- no indeed! on that day they will be screened off from seeing their lord, <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- no way, indeed on that day they are excluded from their master. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- no,they will be blocked from their lord on that day. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- no indeed! on that day they shall certainly be shut out from the presence of their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- what a pity that they will be deprived of their lord's mercy on the day of judgment. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- yes indeed – they will be deprived of seeing their lord on that day. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- no indeed, on that day they shall be veiled from their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- nay, surely they are that day debarred form their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- no but, that they truly are from their lord (on) that day being prevented (e). <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- nay, they will, surely, be debarred from seeing their lord on that day. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- indeed, they will be isolated, on that day, from their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- yes, certainly they are deprived of the sight of their lord that day. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- nay (we repeat, not at all so). verily, they shall be debarred from (the sight and mercy of) their lord that day. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- nay! surely, they (evil-doers) will be veiled from seeing their lord that day. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- no indeed; but upon that day they shall be veiled from their lord, <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- nay, verily, from their lord on that day are they veiled; <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- by no means. verily they shall be shut out from their lord on that day; <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- yes; they shall be shut out as by a veil from their lord on that day; <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- no! on that day a barrier shall be set between them and their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- no indeed! on that day they shall be shut out from their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- "no, and surely on that day they will be veiled from their lord;" <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- nay, most surely on that day they shall be debarred from their lord, <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
- no, on that day they will certainly be curtained from their fosterer, <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
Words counts (sorted by count)