m Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd" Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih" |
||
Line 11: | Line 11: | ||
</html> | </html> | ||
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | #:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | ||
src="https:// | src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/058016.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Latest revision as of 21:09, 2 April 2024
Category:Quran > Quran/58 > Quran/58/15 > Quran/58/16 > Quran/58/17
Quran/58/16
- they took their [ false ] oaths as a cover, so they averted [ people ] from the way of allah , and for them is a humiliating punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/58/16 (0)
- ittakhathoo aymanahum junnatan fasaddoo aaan sabeeli allahi falahum aaathabun muheenun <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (1)
- they have taken their oaths (as) a cover, so they hinder from (the) way of allah, so for them (is) a punishment humiliating. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (2)
- they have made their oaths a cover [ for their falseness ], and thus they turn others away from the path of god: hence, shameful suffering awaits them. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (3)
- they make a shelter of their oaths and turn (men) from the way of allah; so theirs will be a shameful doom. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (4)
- they have made their oaths a screen (for their misdeeds): thus they obstruct (men) from the path of allah: therefore shall they have a humiliating penalty. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (5)
- they have made their oaths a screen (for their misdeeds): thus they obstruct (men) from the path of god: therefore shall they have a humiliating penalty. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (6)
- they make their oaths to serve as a cover so they turn away from allah's way; therefore they shall have an abasing chastisement. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (7)
- they have used their oaths to cover up their misdeeds and have thus turned others away from the path of god. a humiliating punishment awaits them. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (8)
- they took their oaths to themselves as a pretext and they barred from the way of god. so for them is a despised punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (9)
- they have taken their faith as a disguise and obstructed god´s way. they will have disgraceful torment; <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (10)
they have made their ˹false˺ oaths as a shield, hindering ˹others˺ from the cause of allah. so they will suffer a humiliating punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (11)
- they took their oaths as a cover-up, and turned others away from the way of god. they will have a humiliating punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (12)
- they used their oaths to hide, under the garb of truth, their extreme vanity and evil deeds, and many among the believers were deceived, and so their policy achieved its necessary ends. consequently they have blocked the path of allah, the path of righteousness and persistently opposed the progress in purpose and in action. there awaits them a humiliating and condign punishment; <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (13)
- they used their oaths as a means of repelling from the path of god. consequently, they have incurred a shameful retribution. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (14)
- they have used their oaths to cover up [ their false deeds ], and barred others from the path of god. a humiliating torment awaits them- <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (15)
- they have taken their oaths as a shield, and they have hindered others from the way of allah; wherefore theirs shall be a torment ignominious. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (16)
- they have made their oaths a shield, and obstruct people from the way of god. there is shameful punishment for them. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (17)
- they made their oaths into a cloak and barred the way of allah, so they will have a humiliating punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (18)
- they take their oaths as a covering (to screen their misdeeds and themselves from accusation), and bar (people) from god's way. therefore there is for them a humiliating punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (19)
- they make a shield of their oaths and bar [ people ] from the way of allah; so there is a humiliating punishment for them. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (20)
- they make their oaths to serve as a cover so they turn away from allah´s way; therefore they shall have a shameful doom. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (21)
- they have taken to themselves their oaths as a pretext; so they barred from the way of allah; then they will have a degrading torment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (22)
- they have made their oaths as a shield to obstruct others from the way of god. they will suffer a humiliating torment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (23)
- they have taken their oaths as a shield, and then have prevented (people) from the way of allah. therefore, for them there is a humiliating punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (24)
- they use their oaths as cover and bar others from the path of allah. so theirs will be a shameful doom. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (25)
- they have made their oaths a screen (to hide their misdeeds): thus they obstruct (men) from the path of allah. therefore they shall have a shameful penalty. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (26)
- they took their [ false ] oaths as a cover, so they averted [ people ] from the way of allah , and for them is a humiliating punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (27)
- they use their oaths as shields, and debar others from the way of allah. they shall have a humiliating punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (28)
- they use their oaths as their shields, and they prevent people from the path of allah. a disgraceful punishment is (in store) for them. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (29)
- they have made their (false) oaths a shield. so they hinder (others) from the way of allah. consequently, there is a humiliating punishment for them. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (30)
- they have utilized their oaths as a shield; so they have hindered people from the way of allah, so for them is a disgracing punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (31)
- they took their oaths as a screen, and prevented others from god's path. they will have a shameful punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (32)
- they have made their promises a screen. so they obstruct the people from the path of god. therefore they will have a crushing penalty. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (33)
- they have taken their oaths as a shield by means of which they hinder people from the way of allah. theirs shall be a humiliating chastisement. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (34)
- they took their oath as a shield to obstruct (people) from god's way, so they have a humiliating punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (35)
- they used their oaths as a means of repelling from the path of god. consequently, they have incurred a shameful retribution. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (36)
- they take their oaths as their shelter and turn others away from allah's path. so then they shall have a disgraceful punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (37)
- their oath of allegiance to islam is just a cover so that they may turn the muslims from the path of god. for this they will have a disgraceful punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (38)
- they use their oaths as a shield therefore preventing from allah's way - so for them is a disgraceful punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (39)
- they have taken their oaths as a disguise and bar from the way of allah, so a humiliating punishment awaits them. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (40)
- they take shelter under their oaths, so they turn (men) from allah's way; for them is an abasing chastisement. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (41)
- they took their rights/oaths (as) a cover (shield), so they prevented/obstructed from god's way/path , so for them (is) a humiliating/degrading torture. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (42)
- they have made their oaths a shield for their falsehoods, and thereby they seek to turn men away from the path of allah; for them therefore, will be an humiliating punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (43)
- they used their oaths as a means of repelling from the path of god. consequently, they have incurred a shameful retribution. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (44)
- they have taken their oaths as shield, and they hindered from the way of allah, for them, therefore, is the humiliating torment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (45)
- they have taken shelter behind their oaths (for their falsehood) so that they turn (people) away from allah's way. so there awaits them a humiliating punishment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (46)
- they have made their oaths a screen (for their evil actions). thus they hinder (men) from the path of allah, so they shall have a humiliating torment. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (47)
- they have taken their oaths as a covering, and barred from god's way; so there awaits them a humbling chastisement. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (48)
- they take their faith for a cloak; and they turn men aside from the path of god; and for them is shameful woe! <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (49)
- they have taken their oaths for a cloak, and they have turned men aside from the way of god: wherefore a shameful punishment awaiteth them; <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (50)
- they make a cloak of their faith, and turn others aside from the way of god: wherefore a shameful torment awaiteth them. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (51)
- they use their faith as a disguise, and debar others from the path of god. shameful punishment awaits them. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Quran/58/16 (52)
- they take their oaths as a shelter (for their evil) and turn away (people) from the way of allah, therefore, there will be a disgraceful punishment for them. <> sun riƙi rantsuwowinsu garkuwa, saboda haka suka kange (muminai) daga jihadin ɗaukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. = [ 58:16 ] suna amfani da rantsuwowinsu garkuwa, ta hanyar kangewa daga jihadin daukaka tafarkin allah. to, suna da azaba mai wulakantawa. --Qur'an 58:16
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 sun
- 1 ri
- 1 i
- 2 rantsuwowinsu
- 2 garkuwa
- 1 saboda
- 1 haka
- 1 suka
- 1 kange
- 1 muminai
- 2 daga
- 2 jihadin
- 1 aukaka
- 2 tafarkin
- 31 allah
- 15 to
- 3 suna
- 3 da
- 2 azaba
- 2 mai
- 2 wulakantawa
- 1 58
- 1 16
- 1 amfani
- 1 ta
- 1 hanyar
- 1 kangewa
- 1 daukaka
- 1 ittakhathoo
- 1 aymanahum
- 1 junnatan
- 1 fasaddoo
- 1 aaan
- 1 sabeeli
- 1 allahi
- 1 falahum
- 1 aaathabun
- 1 muheenun
- 98 they
- 50 have
- 11 taken
- 67 their
- 45 oaths
- 31 as
- 85 a
- 10 cover
- 29 so
- 4 hinder
- 50 from
- 47 the
- 31 way
- 50 of
- 27 for
- 26 them
- 16 is
- 27 punishment
- 24 humiliating
- 12 made
- 5 91
- 1 falseness
- 5 93
- 36 and
- 6 thus
- 12 turn
- 14 others
- 9 away
- 22 path
- 23 god
- 1 hence
- 14 shameful
- 1 suffering
- 8 awaits
- 5 make
- 5 shelter
- 9 men
- 4 theirs
- 13 will
- 6 be
- 3 doom
- 7 screen
- 5 misdeeds
- 7 obstruct
- 12 therefore
- 10 shall
- 4 penalty
- 2 serve
- 12 s
- 3 an
- 2 abasing
- 4 chastisement
- 6 used
- 2 up
- 3 turned
- 6 took
- 3 themselves
- 2 pretext
- 5 barred
- 1 despised
- 4 faith
- 3 disguise
- 2 obstructed
- 2 acute
- 6 disgraceful
- 8 torment
- 2 761
- 4 false
- 2 762
- 14 shield
- 1 hindering
- 1 cause
- 2 suffer
- 1 cover-up
- 2 hide
- 2 under
- 1 garb
- 1 truth
- 1 extreme
- 1 vanity
- 3 evil
- 2 deeds
- 1 many
- 1 among
- 1 believers
- 1 were
- 1 deceived
- 1 policy
- 1 achieved
- 1 its
- 1 necessary
- 1 ends
- 5 consequently
- 1 blocked
- 1 righteousness
- 1 persistently
- 1 opposed
- 1 progress
- 3 in
- 1 purpose
- 1 action
- 9 there
- 1 condign
- 4 means
- 3 repelling
- 3 incurred
- 3 retribution
- 1 them-
- 3 hindered
- 3 wherefore
- 1 ignominious
- 12 people
- 1 into
- 4 cloak
- 5 take
- 2 covering
- 1 accusation
- 4 bar
- 3 rsquo
- 3 then
- 2 degrading
- 3 prevented
- 5 use
- 1 averted
- 2 shields
- 2 debar
- 1 prevent
- 1 store
- 1 utilized
- 1 disgracing
- 1 39
- 1 promises
- 1 crushing
- 1 by
- 1 which
- 2 oath
- 1 allegiance
- 1 islam
- 1 just
- 2 that
- 1 may
- 1 muslims
- 1 this
- 1 preventing
- 1 -
- 1 rights
- 1 torture
- 1 falsehoods
- 1 thereby
- 1 seek
- 1 behind
- 1 falsehood
- 1 actions
- 1 humbling
- 3 aside
- 1 woe
- 2 awaiteth