Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/89/15

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 04:10, 9 November 2020 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "audio controls loop id="englishAudio"\>\<source src="http:.*([0-9]+).mp3" type" to "audio controls loop id="englishAudio"><source src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/$1.mp3" type")

Category:Quran > Quran/89 > Quran/89/14 > Quran/89/15 > Quran/89/16

Quran/89/15


  1. and as for man, when his lord tries him and [ thus ] is generous to him and favors him, he says, "my lord has honored me." <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/89/15 (0)

  1. faamma al-insanu itha ma ibtalahu rabbuhu faakramahu wanaaaaaamahu fayaqoolu rabbee akramani <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (1)

  1. and as for man, when does try him his lord and is generous to him and favors him, he says, "my lord has honored me." <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (2)

  1. but as for man, whenever his sustainer tries him by his generosity and by letting him enjoy a life of ease, he says, "my sustainer has been [ justly ] generous towards me"; <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (3)

  1. as for man, whenever his lord trieth him by honouring him, and is gracious unto him, he saith: my lord honoureth me. <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (4)

  1. now, as for man, when his lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "my lord hath honoured me." <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (5)

  1. now, as for man, when his lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "my lord hath honoured me." <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (6)

  1. and as for man, when his lord tries him, then treats him with honor and makes him lead an easy life, he says: my lord honors me. <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (7)

  1. as for man, when his lord tests him, through honour and blessings, he says, my lord has honoured me, <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (8)

  1. then, as for the human being, when his lord tested him and honored him and lauded him, he says: my lord honored me. <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (9)

  1. yet everyman says, whenever his lord tests him by honoring and favoring him: "my lord has honored me!"; <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (10)

now, whenever a human being is tested by their lord through ˹his˺ generosity and blessings, they boast, “my lord has ˹deservedly˺ honoured me!” <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (11)

  1. as for human being, whenever his lord tests him, by honoring him, and blessing him, he says, "my lord has honored me." <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (12)

  1. when allah tests man by crediting him with plenty, he immodestly says: "allah, my creator, has ministered to my necessities and honoured me with gratification. <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (13)

  1. as for man, if his lord tests him and grants him much, then he says: "my lord has blessed me!" <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (14)

  1. [ the nature of ] man is that, when his lord tries him through honour and blessings, he says, 'my lord has honoured me,' <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (15)

  1. as for man - when his lord proveth him and so honoureth him and is bounteous unto him, then he saith: 'my lord hath honoured me, <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (16)

  1. as for man, whenever his lord tries him and then is gracious and provides good things for him, he says: "my lord has been gracious to me." <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (17)

  1. as for man, when his lord tests him by honouring him and favouring him, he says, &acute;my lord has honoured me!&acute; <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (18)

  1. and so, human &ndash; when his lord tries him by bestowing favors on him &ndash; says: "my lord has honored me." <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (19)

  1. as for man, whenever his lord tests him and grants him honour and blesses him, he says, 'my lord has honoured me.' <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (20)

  1. now as for man, whenever his lord tries him and honours him and grants him favour, then he says, "my lord has honoured me"; <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (21)

  1. then, as for man, just when his lord tries him, so he honors him, and showers his favors on him, then he says, "my lord has honored me." <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (22)

  1. as for the human being, when his lord tests him, honors him, and grants him bounty, he says, "god has honored me". <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (23)

  1. as for man, when his lord tests him, and thus gives him honour and bounties, he says, .my lord has honoured me. <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (24)

  1. but as for man, whenever his lord lets his life take a turn by giving him honor and bliss, he says, "my lord has honored me." (honor or disgrace are subject to divine laws, and are not random phenomena). <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (25)

  1. now, as for man, when his mighty lord tries him (by) giving him honor and gifts then he (proudly) says, "my mighty lord has honored me." <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (26)

  1. and as for man, when his lord tries him and [ thus ] is generous to him and favors him, he says, "my lord has honored me." <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (27)

  1. as for man, when his lord tries him through giving him honor and blessings, he says: "my lord is bountiful to me." <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (28)

  1. such is man! when his lord puts him through a test by granting him honor and a life of ease, he says, "my lord has honored me!" <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (29)

  1. but as for man, when his lord tests him (by providing him pleasure and comfort) and honours him and gives him bounties, he says: 'my lord has honoured me.' <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (30)

  1. as for the human being: when his nourisher-sustainer put him to trial and tribulation, and he bestowed upon him honour and bestowed upon him luxuries - then he will say: 'my rabb has given me honour.' <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (31)

  1. as for man, whenever his lord tests him, and honors him, and prospers him, he says, 'my lord has honored me.' <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (32)

  1. now, as for humanity, when their lord tries them, giving them honor and gifts, they then say, “my lord has honored me.”  <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (33)

  1. as for man, when his lord tests him by exalting him and bestowing his bounties upon him, he says: "my lord has exalted me." <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (34)

  1. as for the human being, when his master tests him and honors him and favors him, then he says: my master honored me. <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (35)

  1. as for man, if his lord tests him and grants him much, then he says: "my lord has blessed me!" <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (36)

  1. then as his lord tests him by bestowing honour and bounties upon him, man says, "my lord has honoured me!" <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (37)

  1. when man is being tried in wealth [ to see how he behaves ], he considers it as a god's reward. <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (38)

  1. so man, whenever his lord tests him by giving him honour and favours &ndash; thereupon he says, "my lord has honoured me." <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (39)

  1. as for man, when his lord tests him by honoring him and favoring him, he says: 'my lord, has honored me. ' <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (40)

  1. as for man, when his lord tries him, then gives him honour and favours him, he says: my lord honours me. <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (41)

  1. so but the human/mankind when as long as his lord tested him, so he honoured him and he blessed/comforted and eased him , so he says: "my lord honored me." <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (42)

  1. as for man, when his lord tries him and honours him and bestows favours on him, he says, `my lord has honoured me.' <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (43)

  1. when the human being is tested by his lord, through blessings and joy, he says, "my lord is generous towards me." <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (44)

  1. but man, when his lord tries him and honours him and bestows favour on him, he says, 'my lord has honoured me'. <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (45)

  1. moreover a human being is such that when his lord disciplines him (by prosperity) and (thus) honours him and bestows favours on him, he says, `my lord has honoured me.' <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (46)

  1. as for man, when his lord tries him by giving him honour and gifts, then he says (puffed up): "my lord has honoured me." <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (47)

  1. as for man, whenever his lord tries him, and honours him, and blesses him, then he says, 'my lord has honoured me.' <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (48)

  1. and as for man, whenever his lord tries him and honours him and grants him favour, then he says, my lord has honoured me; <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (49)

  1. moreover man, when his lord trieth him by prosperity, and honoureth him, and is bounteous unto him, saith, my lord honoureth me: <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (50)

  1. as to man, when his lord trieth him and honoureth him and is bounteous to him, then saith he, "my lord honoureth me:" <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (51)

  1. as for man, when his lord tests him by exalting him and bestowing favours on him, he says: 'my lord is bountiful to me.' <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (52)

  1. as for man, whenever his lord tries him by his generosity and with a life of ease, he says, 'my lord is bountiful to me.' <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (53)

  1. "as for man, whenever his lord tests him by honouring and blessing him with comfort, he says (proudly), 'my lord has honoured me!'" <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15

Quran/89/15 (54)

  1. so as for man, whenever his fosterer tries him by honouring him and favouring him, then he says, “my fosterer has honoured me.” <> to, amma fa mutum idan ubangijibsa ya jarraba shi, wato ya girmama shi kuma ya yi masa ni'ima, sai ya ce: "ubangijina ya girmama ni." = [ 89:15 ] duk sa'ad da mutum, ubangijibsa ya jarraba shi, ta hanyar yi masa ni'ima da jin dadi, sai ya ce, "ubangijina ya yi mani karimci." --Qur'an 89:15


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 13 to
  2. 1 amma
  3. 1 fa
  4. 2 mutum
  5. 1 idan
  6. 2 ubangijibsa
  7. 8 ya
  8. 2 jarraba
  9. 3 shi
  10. 1 wato
  11. 2 girmama
  12. 1 kuma
  13. 3 yi
  14. 2 masa
  15. 3 ni
  16. 2 ima
  17. 2 sai
  18. 2 ce
  19. 2 ubangijina
  20. 1 89
  21. 1 15
  22. 1 duk
  23. 1 sa
  24. 4 rsquo
  25. 1 ad
  26. 2 da
  27. 1 ta
  28. 1 hanyar
  29. 9 39
  30. 1 jin
  31. 1 dadi
  32. 47 quot
  33. 1 mani
  34. 1 karimci
  35. 1 faamma
  36. 1 al-insanu
  37. 1 itha
  38. 1 ma
  39. 1 ibtalahu
  40. 1 rabbuhu
  41. 1 faakramahu
  42. 1 wanaaaaaamahu
  43. 1 fayaqoolu
  44. 1 rabbee
  45. 1 akramani
  46. 80 and
  47. 44 as
  48. 40 for
  49. 42 man
  50. 35 when
  51. 1 does
  52. 1 try
  53. 125 him
  54. 56 his
  55. 95 lord
  56. 17 is
  57. 4 generous
  58. 5 favors
  59. 53 he
  60. 44 says
  61. 53 my
  62. 38 has
  63. 17 honored
  64. 53 me
  65. 5 but
  66. 16 whenever
  67. 2 sustainer
  68. 19 tries
  69. 25 by
  70. 3 generosity
  71. 1 letting
  72. 1 enjoy
  73. 8 a
  74. 5 life
  75. 4 of
  76. 3 ease
  77. 2 been
  78. 4 91
  79. 1 justly
  80. 4 93
  81. 2 towards
  82. 5 trieth
  83. 4 honouring
  84. 3 gracious
  85. 3 unto
  86. 6 saith
  87. 6 honoureth
  88. 6 now
  89. 8 giving
  90. 12 honour
  91. 5 gifts
  92. 22 then
  93. 3 puffed
  94. 3 up
  95. 3 hath
  96. 23 honoured
  97. 1 treats
  98. 5 with
  99. 7 honor
  100. 1 makes
  101. 1 lead
  102. 1 an
  103. 1 easy
  104. 5 honors
  105. 19 tests
  106. 6 through
  107. 5 blessings
  108. 7 the
  109. 10 human
  110. 9 being
  111. 4 tested
  112. 1 lauded
  113. 1 yet
  114. 1 everyman
  115. 3 honoring
  116. 2 favoring
  117. 2 their
  118. 2 761
  119. 2 762
  120. 2 they
  121. 1 boast
  122. 1 deservedly
  123. 2 blessing
  124. 2 allah
  125. 1 crediting
  126. 1 plenty
  127. 1 immodestly
  128. 1 creator
  129. 1 ministered
  130. 1 necessities
  131. 1 gratification
  132. 2 if
  133. 6 grants
  134. 2 much
  135. 3 blessed
  136. 1 nature
  137. 2 that
  138. 2 lsquo
  139. 1 -
  140. 1 proveth
  141. 8 so
  142. 3 bounteous
  143. 1 provides
  144. 1 good
  145. 1 things
  146. 2 favouring
  147. 2 acute
  148. 3 ndash
  149. 4 bestowing
  150. 6 on
  151. 2 blesses
  152. 8 honours
  153. 3 favour
  154. 1 just
  155. 1 showers
  156. 1 bounty
  157. 2 god
  158. 3 thus
  159. 3 gives
  160. 4 bounties
  161. 1 lets
  162. 1 take
  163. 1 turn
  164. 1 bliss
  165. 1 or
  166. 1 disgrace
  167. 2 are
  168. 1 subject
  169. 1 divine
  170. 1 laws
  171. 1 not
  172. 1 random
  173. 1 phenomena
  174. 2 mighty
  175. 2 proudly
  176. 3 bountiful
  177. 2 such
  178. 1 puts
  179. 1 test
  180. 1 granting
  181. 1 providing
  182. 1 pleasure
  183. 2 comfort
  184. 1 nourisher-sustainer
  185. 1 put
  186. 1 trial
  187. 1 tribulation
  188. 2 bestowed
  189. 4 upon
  190. 1 luxuries
  191. 1 8212
  192. 1 will
  193. 2 say
  194. 1 rabb
  195. 1 given
  196. 1 prospers
  197. 1 humanity
  198. 2 them
  199. 2 exalting
  200. 1 exalted
  201. 2 master
  202. 1 tried
  203. 1 in
  204. 1 wealth
  205. 1 see
  206. 1 how
  207. 1 behaves
  208. 1 considers
  209. 1 it
  210. 1 s
  211. 1 reward
  212. 5 favours
  213. 1 thereupon
  214. 1 ldquo
  215. 1 rdquo
  216. 1 mankind
  217. 1 long
  218. 1 comforted
  219. 1 eased
  220. 3 bestows
  221. 1 joy
  222. 2 moreover
  223. 1 disciplines
  224. 2 prosperity
  225. 2 fosterer