Category:Quran > Quran/38 > Quran/38/4 > Quran/38/5 > Quran/38/6
Quran/38/5
- has he made the gods [ only ] one god? indeed, this is a curious thing." <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/38/5 (0)
Quran/38/5 (1)
- has he made the gods (into) one god? indeed this (is) certainly a thing curious." <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (2)
- does he claim that all the deities are [ but ] one god? verily, a most strange thing is this!" <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (3)
Quran/38/5 (4)
- "has he made the gods (all) into one allah? truly this is a wonderful thing!" <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (5)
- "has he made the gods (all) into one god? truly this is a wonderful thing!" <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (6)
- what! makes he the gods a single allah? a strange thing is this, to be sure! <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (7)
- does he make all the deities out to be one god? this is indeed a strange thing. <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (8)
Quran/38/5 (9)
- has he made [ all ] the gods into one god? this is such an amazing thing!" <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (10)
has he reduced ˹all˺ the gods to one god? indeed, this is something totally astonishing.” <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (11)
- how can he claim that the gods are [ only ] one god? this is a strange thing." <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (12)
- "does he proclaim the gods to be but one god this is indeed strange". <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (13)
Quran/38/5 (14)
- how can he claim that all the gods are but one god? what an astonishing thing [ to claim ]!' <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (15)
Quran/38/5 (16)
- has he turned so many gods into one deity? this is indeed a strange thing!" <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (17)
- has he turned all the gods into one god? that is truly astonishing!´ <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (18)
- "what! has he made all the deities into one god. this is a very strange thing, indeed!" <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (19)
Quran/38/5 (20)
- what! makes he a single god out of the many gods? a strange thing is this, to be sure! <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (21)
- has he made the gods one god? surely this is indeed a most wondrous thing." <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (22)
- they say, "has he condemned all other gods but one? this is certainly strange". <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (23)
- has he (not) turned all the gods into a single god? it is a very strange thing indeed. <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (24)
- does he blend all the gods into one god? behold, this is a thing mind-boggling!" <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (25)
- "has he (the warner) made (all) the gods into one god? truly, this is a wonderful thing!" <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (26)
- has he made the gods [ only ] one god? indeed, this is a curious thing." <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (27)
- does he claim that there is only one god in place of all other gods? surely this is a strange thing." <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (28)
- "has he replaced all our gods with just one god? that is really astounding!" <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (29)
- has he turned all the gods into one god? that is indeed a very strange thing!' <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (30)
- has he made the aaliha (gods) into one ilah? verily, this indeed is a curious concept!” <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (31)
Quran/38/5 (32)
- “has he made the gods all into one god? truly this is a curious thing.” <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (33)
Quran/38/5 (34)
- did he make the gods into one god? this is certainly a strange thing. <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (35)
Quran/38/5 (36)
- "has he converted all deities into one single god? this is indeed a strange thing!" <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (37)
- mohammad has come with the idea of one god instead of so many gods that we have! what a weird idea! <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (38)
- "has he made all the gods into one god? this is really something very strange!" <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (39)
- what, has he made the gods one god? this is indeed a wondrous thing. ' <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (40)
Quran/38/5 (41)
- did he make the gods one god? that (e) that (is an) astounding/surprising thing (e). <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (42)
- `what ! has he made all the gods into one god? this is, indeed, an astounding thing.' <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (43)
Quran/38/5 (44)
- has he made one god of many gods? undoubtedly, this is a strange thing. <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (45)
- `has he turned (the whole lot of) gods (we worshipped) into one god? very strange indeed is this thing.' <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (46)
- "has he made the aliha (gods) (all) into one ilah (god - allah). verily, this is a curious thing!" <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (47)
- what, has he made the gods one god? this is indeed a marvellous thing.' <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (48)
- what! does he make the gods to be one god? verily, this is a wondrous thing. <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (49)
- doth he affirm the gods to be but one god? surely this is a wonderful thing. <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (50)
- maketh he the gods to be but one god? a strange thing forsooth is this!" <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (51)
- 'does he claim that all the gods are one god? this is indeed a strange thing.' <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (52)
- does he make all the gods into one god? this is indeed most strange!' <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (53)
- “has he reduced our gods to one god? this is a strange thing indeed!” <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Quran/38/5 (54)
Quran/38/5 (55)
- has he made (all) the gods (into) one god? this is certainly a wonderful thing.” <> "shin, ya sanya gumaka duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki!" = [ 38:5 ] "shin, ya mayar da abin bautawa duka su zama abin bautawa guda? lalle wannan, abu ne mai ban mamaki." --Qur'an 38:5
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 shin
- 2 ya
- 1 sanya
- 1 gumaka
- 2 duka
- 2 su
- 2 zama
- 3 abin
- 3 bautawa
- 2 guda
- 2 lalle
- 2 wannan
- 1 ha
- 1 i
- 42 a
- 2 abu
- 2 ne
- 2 mai
- 2 ban
- 2 mamaki
- 1 38
- 1 5
- 32 quot
- 1 mayar
- 1 da
- 1 ajaaaala
- 1 al-alihata
- 1 ilahan
- 1 wahidan
- 1 inna
- 1 hatha
- 1 lashay-on
- 1 aaujabun
- 33 has
- 54 he
- 22 made
- 47 the
- 51 gods
- 26 into
- 51 one
- 49 god
- 23 indeed
- 46 this
- 54 is
- 4 certainly
- 43 thing
- 5 curious
- 8 does
- 6 claim
- 13 that
- 27 all
- 4 deities
- 4 are
- 4 91
- 6 but
- 4 93
- 5 verily
- 3 most
- 27 strange
- 2 rdquo
- 3 maketh
- 4 allah
- 1 lo
- 7 an
- 7 astounding
- 7 truly
- 5 wonderful
- 9 what
- 3 makes
- 6 single
- 11 to
- 7 be
- 2 sure
- 6 make
- 2 out
- 1 such
- 1 amazing
- 3 reduced
- 1 761
- 1 762
- 3 something
- 1 totally
- 3 astonishing
- 2 how
- 2 can
- 3 only
- 1 proclaim
- 2 rsquo
- 5 turned
- 2 so
- 4 many
- 1 deity
- 1 acute
- 5 very
- 1 lsquo
- 1 odd
- 6 of
- 4 surely
- 3 wondrous
- 1 they
- 1 say
- 1 condemned
- 2 other
- 1 not
- 1 it
- 1 blend
- 1 behold
- 1 mind-boggling
- 1 warner
- 1 there
- 1 in
- 1 place
- 1 replaced
- 2 our
- 2 with
- 1 just
- 3 really
- 1 aaliha
- 2 ilah
- 1 concept
- 1 8221
- 5 39
- 4 did
- 1 turn
- 1 converted
- 1 mohammad
- 1 come
- 2 idea
- 1 instead
- 2 we
- 1 have
- 1 weird
- 1 ldquo
- 2 e
- 1 surprising
- 1 undoubtedly
- 1 whole
- 1 lot
- 1 worshipped
- 1 aliha
- 1 -
- 1 marvellous
- 1 doth
- 1 affirm
- 1 forsooth