Category:Quran > Quran/16 > Quran/16/121 > Quran/16/122 > Quran/16/123
Quran/16/122
- and we gave him good in this world, and indeed, in the hereafter he will be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/16/122 (0)
Quran/16/122 (1)
- and we gave him in the world good, and indeed, he in the hereafter (he) will surely (be) among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (2)
- and so we vouchsafed him good in this world; and, verily, in the life to come [ too ] he shall find himself among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (3)
Quran/16/122 (4)
- and we gave him good in this world, and he will be, in the hereafter, in the ranks of the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (5)
- and we gave him good in this world, and he will be, in the hereafter, in the ranks of the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (6)
Quran/16/122 (7)
Quran/16/122 (8)
- and we gave him in the present benevolence. and, truly, in the world to come he will be among the ones in accord with morality. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (9)
Quran/16/122 (10)
we blessed him with all goodness in this world, and in the hereafter he will certainly be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (11)
- and so we granted him favor in this world: truly, in the life to come he will be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (12)
- and we bestowed upon him our prevenient and efficacious grace here and he shall be a crown to the virtuous hereafter. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (13)
Quran/16/122 (14)
Quran/16/122 (15)
- and we vouchsafed unto him good in this world, and in the hereafter he shall be of the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (16)
- and gave him what is good in the world, and in the hereafter he will be among the righteous and the good. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (17)
Quran/16/122 (18)
Quran/16/122 (19)
Quran/16/122 (20)
- and we gave him in this world good things; and, verily, in the hereafter he is among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (21)
- and we brought him in the present (life) (literally: the lowly "life", i.e., the life of this world) a fair (reward), and surely in the hereafter he will indeed be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (22)
- we granted him virtue in this life and he shall be among the righteous ones in the life to come. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (23)
Quran/16/122 (24)
- we gave him good reward in the world. and in the hereafter he shall be among those who fully developed their personalities (actualized their potentials). <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (25)
- and we gave him good in this world, and in the hereafter, he will be together with the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (26)
- and we gave him good in this world, and indeed, in the hereafter he will be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (27)
Quran/16/122 (28)
- in this world, we gave him the bounties, and surely, in the afterlife, he will be amongst the righteous! <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (29)
- and we bestowed upon him good in this world, and he will surely be of the upright in the hereafter (as well). <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (30)
- and we gave him good in this world. and surely, he in the hereafter, shall indeed be of the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (31)
Quran/16/122 (32)
- and we gave him good in the present, and he will be in the hereafter, in the ranks of the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (33)
- we bestowed good upon him in this world, and in the hereafter he shall certainly be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (34)
- and we gave him a good (life) in this world, and indeed he is among the righteous in the hereafter. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (35)
Quran/16/122 (36)
- and we gave him a good life in this world, and, in the next, he will indeed be among the good, righteous people. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (37)
- i granted him the best (peace, happiness, guidance and not necessarily materialistic things) in this world and will be among the righteous ones in the hereafter. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (38)
- and we gave him goodness in this world; and indeed in the hereafter he is worthy of proximity. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (39)
- we gave goodness to him in this world, and in the everlasting life he shall be amongst the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (40)
Quran/16/122 (41)
- and we gave/brought him in the present world goodness, and that he truly (is) in the end (other life) (is) from (e) the correct/righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (42)
- and we bestowed on him good in this world, and in the hereafter he will surely be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (43)
Quran/16/122 (44)
- and we gave him good, in the world. and undoubtedly, in the hereafter he is among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (45)
- and we granted him great success (and all comforts) of this life, and in the hereafter he is most surely among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (46)
Quran/16/122 (47)
Quran/16/122 (48)
- and we gave him in this world good things; and, verily, in the next he will be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (49)
- and we bestowed on him good in this world; and in the next he shall surely be one of the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (50)
- and we bestowed on him good things in this world: and in the world to come he shall be among the just. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (51)
- we bestowed on him a blessing in this world, and in the world to come he shall dwell among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (52)
- we bestowed on him good in this world; and truly, in the life to come he will be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (53)
- we gave him blessings in the world... he is of the righteous in the eternal life to come as well. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (54)
- and we gave him good in this world, and in the hereafter he will definitely be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Quran/16/122 (55)
- and we gave him good in this world and in the hereafter he will certainly be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 3 kuma
- 2 muka
- 1 ba
- 2 shi
- 1 alheri
- 11 a
- 2 cikin
- 2 duniya
- 1 lalle
- 2 lahira
- 1 yana
- 2 daga
- 2 salihai
- 1 16
- 1 122
- 1 kyautata
- 1 da
- 1 rayuwa
- 1 mai
- 1 kyau
- 1 zai
- 1 kasance
- 1 waataynahu
- 2 fee
- 1 alddunya
- 1 hasanatan
- 1 wa-innahu
- 1 al-akhirati
- 1 lamina
- 1 alssaliheena
- 93 and
- 53 we
- 36 gave
- 55 him
- 111 in
- 126 the
- 54 world
- 39 good
- 8 indeed
- 55 he
- 38 hereafter
- 27 will
- 11 surely
- 39 be
- 36 among
- 44 righteous
- 2 so
- 2 vouchsafed
- 44 this
- 3 verily
- 16 life
- 11 to
- 9 come
- 1 91
- 1 too
- 1 93
- 14 shall
- 1 find
- 1 himself
- 16 is
- 3 ranks
- 15 of
- 5 next
- 2 most
- 3 blessings
- 4 present
- 1 benevolence
- 4 truly
- 5 ones
- 1 accord
- 4 with
- 1 morality
- 1 fine
- 1 thing
- 1 honorable
- 1 blessed
- 2 all
- 5 goodness
- 3 certainly
- 6 granted
- 1 favor
- 9 bestowed
- 4 upon
- 1 our
- 1 prevenient
- 1 efficacious
- 1 grace
- 1 here
- 1 crown
- 1 virtuous
- 3 upright
- 1 right-eous
- 1 unto
- 1 what
- 2 one
- 4 things
- 2 brought
- 1 literally
- 1 lowly
- 2 quot
- 2 i
- 2 e
- 1 fair
- 2 reward
- 1 virtue
- 1 those
- 1 who
- 1 fully
- 1 developed
- 2 their
- 1 personalities
- 1 actualized
- 1 potentials
- 1 together
- 1 bounties
- 1 afterlife
- 2 amongst
- 2 as
- 2 well
- 1 people
- 1 best
- 1 peace
- 2 happiness
- 1 guidance
- 1 not
- 1 necessarily
- 1 materialistic
- 1 worthy
- 1 proximity
- 1 everlasting
- 1 that
- 1 end
- 1 other
- 1 from
- 1 correct
- 5 on
- 1 undoubtedly
- 1 great
- 1 success
- 1 comforts
- 1 just
- 1 blessing
- 1 dwell
- 1 eternal
- 1 definitely