Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/16/122

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/16 > Quran/16/121 > Quran/16/122 > Quran/16/123

Quran/16/122


  1. and we gave him good in this world, and indeed, in the hereafter he will be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/16/122 (0)

  1. waataynahu fee alddunya hasanatan wa-innahu fee al-akhirati lamina alssaliheena <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (1)

  1. and we gave him in the world good, and indeed, he in the hereafter (he) will surely (be) among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (2)

  1. and so we vouchsafed him good in this world; and, verily, in the life to come [ too ] he shall find himself among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (3)

  1. and we gave him good in the world, and in the hereafter he is among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (4)

  1. and we gave him good in this world, and he will be, in the hereafter, in the ranks of the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (5)

  1. and we gave him good in this world, and he will be, in the hereafter, in the ranks of the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (6)

  1. and we gave him good in this world, and in the next he will most surely be among the good. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (7)

  1. we gave him blessings in this world, and in the hereafter he shall be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (8)

  1. and we gave him in the present benevolence. and, truly, in the world to come he will be among the ones in accord with morality. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (9)

  1. we gave him a fine thing in this world, and he will be among the honorable in the hereafter. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (10)

we blessed him with all goodness in this world, and in the hereafter he will certainly be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (11)

  1. and so we granted him favor in this world: truly, in the life to come he will be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (12)

  1. and we bestowed upon him our prevenient and efficacious grace here and he shall be a crown to the virtuous hereafter. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (13)

  1. and we gave him good in this world, and in the hereafter he is of the upright ones. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (14)

  1. we gave him blessings in this world, and he is among the right-eous in the hereafter. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (15)

  1. and we vouchsafed unto him good in this world, and in the hereafter he shall be of the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (16)

  1. and gave him what is good in the world, and in the hereafter he will be among the righteous and the good. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (17)

  1. we gave him good in this world and in the next world he will be one of the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (18)

  1. we granted him good in the world, and he is surely among the righteous in the hereafter. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (19)

  1. we gave him good in this world, and in the hereafter he will indeed be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (20)

  1. and we gave him in this world good things; and, verily, in the hereafter he is among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (21)

  1. and we brought him in the present (life) (literally: the lowly "life", i.e., the life of this world) a fair (reward), and surely in the hereafter he will indeed be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (22)

  1. we granted him virtue in this life and he shall be among the righteous ones in the life to come. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (23)

  1. we bestowed good upon him in this world; and in the hereafter, he is among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (24)

  1. we gave him good reward in the world. and in the hereafter he shall be among those who fully developed their personalities (actualized their potentials). <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (25)

  1. and we gave him good in this world, and in the hereafter, he will be together with the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (26)

  1. and we gave him good in this world, and indeed, in the hereafter he will be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (27)

  1. we gave him a good life in this world, and in the hereafter he will be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (28)

  1. in this world, we gave him the bounties, and surely, in the afterlife, he will be amongst the righteous! <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (29)

  1. and we bestowed upon him good in this world, and he will surely be of the upright in the hereafter (as well). <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (30)

  1. and we gave him good in this world. and surely, he in the hereafter, shall indeed be of the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (31)

  1. and we gave him goodness in this world, and in the hereafter he will be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (32)

  1. and we gave him good in the present, and he will be in the hereafter, in the ranks of the righteous.  <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (33)

  1. we bestowed good upon him in this world, and in the hereafter he shall certainly be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (34)

  1. and we gave him a good (life) in this world, and indeed he is among the righteous in the hereafter. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (35)

  1. and we gave him good in this world, and in the hereafter he is of the upright ones. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (36)

  1. and we gave him a good life in this world, and, in the next, he will indeed be among the good, righteous people. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (37)

  1. i granted him the best (peace, happiness, guidance and not necessarily materialistic things) in this world and will be among the righteous ones in the hereafter. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (38)

  1. and we gave him goodness in this world; and indeed in the hereafter he is worthy of proximity. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (39)

  1. we gave goodness to him in this world, and in the everlasting life he shall be amongst the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (40)

  1. and we gave him good in this world; and in the hereafter he is surely among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (41)

  1. and we gave/brought him in the present world goodness, and that he truly (is) in the end (other life) (is) from (e) the correct/righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (42)

  1. and we bestowed on him good in this world, and in the hereafter he will surely be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (43)

  1. we granted him happiness in this life, and in the hereafter he will be with the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (44)

  1. and we gave him good, in the world. and undoubtedly, in the hereafter he is among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (45)

  1. and we granted him great success (and all comforts) of this life, and in the hereafter he is most surely among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (46)

  1. and we gave him good in this world, and in the hereafter he shall be of the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (47)

  1. and we gave him in this world good, and in the world to come he shall be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (48)

  1. and we gave him in this world good things; and, verily, in the next he will be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (49)

  1. and we bestowed on him good in this world; and in the next he shall surely be one of the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (50)

  1. and we bestowed on him good things in this world: and in the world to come he shall be among the just. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (51)

  1. we bestowed on him a blessing in this world, and in the world to come he shall dwell among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (52)

  1. we bestowed on him good in this world; and truly, in the life to come he will be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (53)

  1. we gave him blessings in the world... he is of the righteous in the eternal life to come as well. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (54)

  1. and we gave him good in this world, and in the hereafter he will definitely be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122

Quran/16/122 (55)

  1. and we gave him good in this world and in the hereafter he will certainly be among the righteous. <> kuma muka ba shi alheri a cikin duniya, kuma lalle shi, a lahira, yana daga salihai. = [ 16:122 ] muka kyautata da rayuwa mai kyau a cikin duniya, kuma a lahira zai kasance daga salihai. --Qur'an 16:122


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 2 muka
  3. 1 ba
  4. 2 shi
  5. 1 alheri
  6. 11 a
  7. 2 cikin
  8. 2 duniya
  9. 1 lalle
  10. 2 lahira
  11. 1 yana
  12. 2 daga
  13. 2 salihai
  14. 1 16
  15. 1 122
  16. 1 kyautata
  17. 1 da
  18. 1 rayuwa
  19. 1 mai
  20. 1 kyau
  21. 1 zai
  22. 1 kasance
  23. 1 waataynahu
  24. 2 fee
  25. 1 alddunya
  26. 1 hasanatan
  27. 1 wa-innahu
  28. 1 al-akhirati
  29. 1 lamina
  30. 1 alssaliheena
  31. 93 and
  32. 53 we
  33. 36 gave
  34. 55 him
  35. 111 in
  36. 126 the
  37. 54 world
  38. 39 good
  39. 8 indeed
  40. 55 he
  41. 38 hereafter
  42. 27 will
  43. 11 surely
  44. 39 be
  45. 36 among
  46. 44 righteous
  47. 2 so
  48. 2 vouchsafed
  49. 44 this
  50. 3 verily
  51. 16 life
  52. 11 to
  53. 9 come
  54. 1 91
  55. 1 too
  56. 1 93
  57. 14 shall
  58. 1 find
  59. 1 himself
  60. 16 is
  61. 3 ranks
  62. 15 of
  63. 5 next
  64. 2 most
  65. 3 blessings
  66. 4 present
  67. 1 benevolence
  68. 4 truly
  69. 5 ones
  70. 1 accord
  71. 4 with
  72. 1 morality
  73. 1 fine
  74. 1 thing
  75. 1 honorable
  76. 1 blessed
  77. 2 all
  78. 5 goodness
  79. 3 certainly
  80. 6 granted
  81. 1 favor
  82. 9 bestowed
  83. 4 upon
  84. 1 our
  85. 1 prevenient
  86. 1 efficacious
  87. 1 grace
  88. 1 here
  89. 1 crown
  90. 1 virtuous
  91. 3 upright
  92. 1 right-eous
  93. 1 unto
  94. 1 what
  95. 2 one
  96. 4 things
  97. 2 brought
  98. 1 literally
  99. 1 lowly
  100. 2 quot
  101. 2 i
  102. 2 e
  103. 1 fair
  104. 2 reward
  105. 1 virtue
  106. 1 those
  107. 1 who
  108. 1 fully
  109. 1 developed
  110. 2 their
  111. 1 personalities
  112. 1 actualized
  113. 1 potentials
  114. 1 together
  115. 1 bounties
  116. 1 afterlife
  117. 2 amongst
  118. 2 as
  119. 2 well
  120. 1 people
  121. 1 best
  122. 1 peace
  123. 2 happiness
  124. 1 guidance
  125. 1 not
  126. 1 necessarily
  127. 1 materialistic
  128. 1 worthy
  129. 1 proximity
  130. 1 everlasting
  131. 1 that
  132. 1 end
  133. 1 other
  134. 1 from
  135. 1 correct
  136. 5 on
  137. 1 undoubtedly
  138. 1 great
  139. 1 success
  140. 1 comforts
  141. 1 just
  142. 1 blessing
  143. 1 dwell
  144. 1 eternal
  145. 1 definitely