Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/51/28

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/51 > Quran/51/27 > Quran/51/28 > Quran/51/29

51:28


  1. And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy. <> Sai ya ji tsõro daga gare su. Suka ce: "Kada kaji tsõro." Kuma suka yi masa bushãra da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = Sai tsoro ya kama shi game da su. Suka ce, "Kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilimi. --Qur'an 51:28
    Arabic Audio:
    Saheeh International Translation Audio:

Quran/51/28 (0)

  1. faawjasa minhum kheefatan qaloo la takhaf wabashsharoohu bighulamin aaaleemin <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (1)

  1. then he felt from them a fear. they said, "(do) not fear," and they gave him glad tidings of a son learned. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (2)

  1. [ and when he saw that the guests would not eat, ] he became apprehensive of them; [ but ] they said, "fear not" - and gave him the glad tiding of [ the birth of ] a son who would be endowed with deep knowledge. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (3)

  1. then he conceived a fear of them. they said: fear not! and gave him tidings of (the birth of) a wise son. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (4)

  1. (when they did not eat), he conceived a fear of them. they said, "fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed with knowledge. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (5)

  1. (when they did not eat), he conceived a fear of them. they said, "fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed with knowledge. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (6)

  1. so he conceived in his mind a fear on account of them. they said: fear not. and they gave him the good news of a boy possessing knowledge. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (7)

  1. beginning to be afraid of them. but they said, dont be afraid; and they gave him the good news of a son who would be endowed with knowledge. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (8)

  1. then, he sensed a fear of them; they said: be not in awe. they gave him good tidings of a knowing boy. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (9)

  1. he felt a fear concerning them. they said: "don&acute;t be afraid," and gave him the news of a clever lad. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (10)

˹they did not eatso he grew fearful of them. they reassured ˹him˺, “do not be afraid,” and gave him good news of a knowledgeable son. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (11)

  1. he then began to feel apprehensive. they said, "do not fear," and gave him good news of a boy who would be gifted with knowledge. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (12)

  1. back he recoiled apprehensive and pervaded with fear, but they consoled him and in good will they said: "do not be afraid " and they authoritatively made to him the intimation of the coming of a well informed and wise son who would have a sound judgment and the ability to perceive and adopt the best means for accomplishing an end. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (13)

  1. he then became fearful of them. they said: "do not fear," and they gave him good news of a knowledgeable son. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (14)

  1. beginning to be afraid of them, but they said, 'do not be afraid.' they gave him good news of a son who would be gifted with knowledge. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (15)

  1. then he conceived a fear of them. they said:fear not. and they gave him the tidings of a youth knowing. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (16)

  1. he felt afraid of them; but they said: "have no fear," and gave him the good news of a wise son. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (17)

  1. he felt afraid of them but they said, &acute;do not be afraid!&acute; and gave him the good news of a son imbued with knowledge. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (18)

  1. (when he saw that they did not eat) he became apprehensive of them. they said: "do not be apprehensive!" they gave him the glad tidings of (the birth of) a son to be endowed with profound knowledge. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (19)

  1. then he felt a fear of them. they said, 'do not be afraid!' and they gave him the good news of a wise son. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (20)

  1. (when they did not eat) he conceived in his mind a fear of them. they said, "fear not." and they gave him the good news of a son endowed with knowledge. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (21)

  1. then he entertained a fright of them. they said, "do not fear (anything)." and they gave him good tidings of a knowledgeable youth. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (22)

  1. he began to feel afraid. they said, "do not be afraid," and then gave him the glad news of the birth of a knowledgeable son. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (23)

  1. so he felt some fear in his heart. they said, .be not scared. and they gave him the good news of (the birth of) a knowledgeable boy. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (24)

  1. then he felt apprehensive of them. they said, "fear not!" and gave him the glad news of a son who would be endowed with knowledge. (abraham was concerned, since people with aggressive designs used to refuse hospitality. but they were hurrying to sodom (11:69-76), (15:50-55), (26:69), (29:31)). <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (25)

  1. (when they did not eat), he became afraid of them. they said, "fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed with knowledge. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (26)

  1. and he felt from them apprehension. they said, "fear not," and gave him good tidings of a learned boy. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (27)

  1. when he saw them not eating, he became afraid of them. they said: "have no fear," and they gave him good news of a son endowed with knowledge. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (28)

  1. (they did not eat, and so) he felt afraid of them. they said, "do not be afraid!" and they gave him the good news of a learned son. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (29)

  1. then he felt somewhat concerned about them (when they did not eat). they (the angels) said: 'do not worry,' then they gave him the news about a son possessing knowledge and wisdom (ishaq [ isaac ]). <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (30)

  1. then he conceived a fear of them. (the angels) said: “fear not.” and they transmitted him the glad tidings (about the conception and birth) of a male offspring, gifted with deep knowledge. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (31)

  1. and he harbored fear of them. they said, 'do not fear,' and they announced to him the good news of a knowledgeable boy. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (32)

  1. then he conceived a fear of them. they said, “fear not.” and they gave him good news of a son endowed with knowledge.  <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (33)

  1. then he became afraid of them. they said: "fear not," and announced to him the good news of (the birth of) a boy endowed with knowledge. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (34)

  1. then he felt afraid of them, they said: do not be afraid. and they gave him good news of a knowledgeable son. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (35)

  1. he then became fearful of them. they said: "do not fear," and they gave him good news of a knowledgeable son. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (36)

  1. then he was afraid of them. they said, "fear not!" and they gave him the good news of a son endowed with knowledge. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (37)

  1. as they refused to eat, fear overtook him. the angles said: "do not be afraid, we are here to give you a good news: pretty soon god will give you a wise and knowledgeable son." <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (38)

  1. he therefore inwardly sensed fear of them; they said, "do not fear!"; and they gave him the glad tidings of a knowledgeable son. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (39)

  1. then he conceived a fear about them, and they said: 'have no fear', and gave him the glad tidings that he was to have a knowledgeable son. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (40)

  1. so he conceived a fear of them. they said: fear not. and they gave him the good news of a boy possessing knowledge. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (41)

  1. so he felt inner horror/fear from them, they said: "do not fear." and they announced good news to him with a knowledgeable boy (son) . <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (42)

  1. and he conceived a fear of them. they said, `fear not.' and they gave him glad tidings of the birth of a son who would be blessed with knowledge. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (43)

  1. he harbored fear of them. they said, "have no fear," and they gave good news of a knowledgeable son. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (44)

  1. then he began to fear in his heart on account of them, they said, 'fear not, and gave him glad tidings, of the birth of a son of knowledge. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (45)

  1. (when they did not eat) he felt afraid of them. they said, `have no fear.' and they proclaimed to him the good news of (the birth of) a son who would be blessed with knowledge <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (46)

  1. then he conceived a fear of them (when they ate not). they said: "fear not." and they gave him glad tidings of an intelligent son, having knowledge (about allah and his religion of true monotheism). <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (47)

  1. then he conceived a fear of them. they said, 'be not afraid!' and they gave him good tidings of a cunning boy. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (48)

  1. and he felt a secret fear of them: said they, fear not.' and they gave him glad tidings of a knowing boy. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (49)

  1. and he began to entertain a fear of them. they said, fear not: and they declared unto him the promise of a wise youth. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (50)

  1. and he conceived a fear of them. they said to him, "fear not;" and announced to him a wise son. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (51)

  1. he grew afraid of them, but they said, 'have no fear,' and told him he was to have a son endowed with knowledge. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Quran/51/28 (52)

  1. so he conceived a fear due to them. they said, “do not fear,” and they gave him the good news of (the birth of) a boy possessing knowledge. <> sai ya ji tsoro daga gare su. suka ce: "kada kaji tsoro." kuma suka yi masa bushara da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = [ 51:28 ] sai tsoro ya kama shi game da su. suka ce, "kada kaji tsoro," sai suka yi masa bishara da (haihuwar) yaro mai ilmi. --Qur'an 51:28

Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 sai
  2. 2 ya
  3. 1 ji
  4. 4 tsoro
  5. 1 daga
  6. 1 gare
  7. 2 su
  8. 4 suka
  9. 2 ce
  10. 2 kada
  11. 2 kaji
  12. 1 kuma
  13. 2 yi
  14. 2 masa
  15. 1 bushara
  16. 3 da
  17. 2 haihuwar
  18. 1 wani
  19. 2 yaro
  20. 2 mai
  21. 2 ilmi
  22. 1 51
  23. 1 28
  24. 1 kama
  25. 1 shi
  26. 1 game
  27. 44 quot
  28. 1 bishara
  29. 1 faawjasa
  30. 1 minhum
  31. 1 kheefatan
  32. 1 qaloo
  33. 1 la
  34. 1 takhaf
  35. 1 wabashsharoohu
  36. 1 bighulamin
  37. 1 aaaleemin
  38. 22 then
  39. 54 he
  40. 14 felt
  41. 3 from
  42. 48 them
  43. 75 a
  44. 65 fear
  45. 99 they
  46. 51 said
  47. 20 do
  48. 56 not
  49. 65 and
  50. 42 gave
  51. 54 him
  52. 15 glad
  53. 18 tidings
  54. 99 of
  55. 36 son
  56. 3 learned
  57. 3 91
  58. 10 when
  59. 3 saw
  60. 3 that
  61. 44 the
  62. 1 guests
  63. 9 would
  64. 11 eat
  65. 3 93
  66. 7 became
  67. 6 apprehensive
  68. 8 but
  69. 3 ldquo
  70. 3 rdquo
  71. 1 -
  72. 1 tiding
  73. 11 birth
  74. 8 who
  75. 25 be
  76. 13 endowed
  77. 22 with
  78. 2 deep
  79. 25 knowledge
  80. 15 conceived
  81. 7 wise
  82. 9 did
  83. 7 so
  84. 6 in
  85. 5 his
  86. 2 mind
  87. 2 on
  88. 2 account
  89. 30 good
  90. 29 news
  91. 12 boy
  92. 4 possessing
  93. 2 beginning
  94. 22 to
  95. 25 afraid
  96. 1 dont
  97. 2 sensed
  98. 1 awe
  99. 3 knowing
  100. 1 concerning
  101. 1 don
  102. 3 acute
  103. 1 t
  104. 1 clever
  105. 1 lad
  106. 2 761
  107. 2 762
  108. 2 grew
  109. 3 fearful
  110. 1 reassured
  111. 13 knowledgeable
  112. 4 began
  113. 2 feel
  114. 3 gifted
  115. 1 back
  116. 1 recoiled
  117. 1 pervaded
  118. 1 consoled
  119. 2 will
  120. 1 authoritatively
  121. 1 made
  122. 1 intimation
  123. 1 coming
  124. 1 well
  125. 1 informed
  126. 9 have
  127. 1 sound
  128. 1 judgment
  129. 1 ability
  130. 1 perceive
  131. 1 adopt
  132. 1 best
  133. 1 means
  134. 1 for
  135. 1 accomplishing
  136. 2 an
  137. 1 end
  138. 2 lsquo
  139. 2 rsquo
  140. 3 youth
  141. 6 no
  142. 1 imbued
  143. 1 profound
  144. 1 entertained
  145. 1 fright
  146. 1 anything
  147. 1 some
  148. 2 heart
  149. 1 scared
  150. 1 abraham
  151. 4 was
  152. 2 concerned
  153. 1 since
  154. 1 people
  155. 1 aggressive
  156. 1 designs
  157. 1 used
  158. 1 refuse
  159. 1 hospitality
  160. 1 were
  161. 1 hurrying
  162. 1 sodom
  163. 1 11
  164. 1 69-76
  165. 1 15
  166. 1 50-55
  167. 1 26
  168. 1 69
  169. 1 29
  170. 1 31
  171. 1 apprehension
  172. 1 eating
  173. 1 somewhat
  174. 5 about
  175. 2 angels
  176. 1 worry
  177. 1 wisdom
  178. 1 ishaq
  179. 1 isaac
  180. 1 8220
  181. 1 8221
  182. 1 transmitted
  183. 1 conception
  184. 1 male
  185. 1 offspring
  186. 2 harbored
  187. 4 39
  188. 4 announced
  189. 1 as
  190. 1 refused
  191. 1 overtook
  192. 1 angles
  193. 1 we
  194. 1 are
  195. 1 here
  196. 2 give
  197. 2 you
  198. 1 pretty
  199. 1 soon
  200. 1 god
  201. 1 therefore
  202. 1 inwardly
  203. 1 inner
  204. 1 horror
  205. 2 blessed
  206. 1 proclaimed
  207. 1 ate
  208. 1 intelligent
  209. 1 having
  210. 1 allah
  211. 1 religion
  212. 1 true
  213. 1 monotheism
  214. 1 cunning
  215. 1 secret
  216. 1 entertain
  217. 1 declared
  218. 1 unto
  219. 1 promise
  220. 1 told
  221. 1 due