
- but he has not broken through the difficult pass. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- fala iqtahama alaaaqabata <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but not he has attempted the steep path. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he would not try to ascend the steep uphill road... <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he hath not attempted the ascent - <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he hath made no haste on the path that is steep. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he hath made no haste on the path that is steep. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he would not attempt the uphill road, <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he has not attempted the ascent. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- yet he rushed not onto the steep ascent. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- yet he does not tackle the obstacle! <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
if only they had attempted the challenging path ˹of goodness instead˺! <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he did not take the difficult path. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- yet he has not been eager to challenge his way through the path of virtue and attempt the difficult path of overcoming self-interest, <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- he should choose the difficult path. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- yet he has not attempted the steep path. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- yet he attempteth not the steep, <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he could not scale the steep ascent. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he has not braved the steep ascent. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- yet he makes no effort to make the ascent. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- yet he has not embarked upon the uphill task. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he has not attempted the ascent! <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- yet he has not rushed along the uneven (or: steep) track. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- yet, he has not entered into aqaba <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- yet he did not make his way through the steep course,[[_]] [[__]] <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he hardly tries the uphill road, the ascent. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he has made no haste for the path that is hard, <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he has not broken through the difficult pass. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- yet he does not attempt to tackle the aqabah (steep path)! <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but man does not attempt the harder (uphill course). <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he has not yet attempted the steep ascent (of the din [ religion ]) of truth and the practical life dedicated to good and piety). <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he has not yet passed through the difficult terrain. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he did not brave the ascent. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he has made no rush to the path that is steep. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he did not venture to scale the difficult steep. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he did not take/attempt the winding mountain road. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- he should choose the better path. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he ventures not up the steep road; <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- what a shame that man does not chose the path which is going upward to heaven. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- so he did not quickly enter the steep valley. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- yet he has not scaled the height. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he attempts not the uphill road; <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- so he did not rush/force (himself) into the high mountain path/road ? <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he attempted not the steep ascent; <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- he should choose the difficult path. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- then he hurried not to the steep valley without deliberation; <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- yet he would not attempt the uphill path of steep and difficult ascent. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he has made no effort to pass on the path that is steep. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- yet he has not assaulted the steep; <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he will not attempt the steep! <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- yet he attempteth not the cliff. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- yet he attempted not the steep. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- yet he would not scale the height. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- yet he would not scale the ascent. <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he has not tried the steep path; <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
- but he did not attempt the uphill (road). <> to, don mene ne bai shiga aƙaba ba? = [ 90:11 ] to, sai ya zabi hanya mai wahala. --Qur'an 90:11
Words counts (sorted by count)