Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/50 > Quran/11/51 > Quran/11/52
Quran/11/51
- o my people, i do not ask you for it any reward. my reward is only from the one who created me. then will you not reason? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/11/51 (0)
- ya qawmi la as-alukum aaalayhi ajran in ajriya illa aaala allathee fataranee afala taaaqiloona <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (1)
- o my people! not i ask you for it any reward. not (is) my reward except from the one who created me. then will not you use reason? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (2)
- "o my people! no reward do i ask of you for this [ message ]: my reward rests with none but him who brought me into being. will you not, then, use your reason? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (3)
- o my people! i ask of you no reward for it. lo! my reward is the concern only of him who made me. have ye then no sense? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (4)
- "o my people! i ask of you no reward for this (message). my reward is from none but him who created me: will ye not then understand? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (5)
- "o my people! i ask of you no reward for this (message). my reward is from none but him who created me: will ye not then understand? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (6)
- o my people! i do not ask of you any reward for it; my reward is only with him who created me; do you not then understand? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (7)
- i ask of you nothing in return for this [ message ]. my recompense is with him who has created me. why do you not use your reason? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (8)
- o my folk! i ask not of you any compensation. my compensation is but with who originated me. will you not, then, be reasonable? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (9)
- my folk, i ask you for no payment for it: my wage comes only from the one who fashioned me. will you not reason [ things out ]? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (10)
o my people! i do not ask you for any reward for this ˹message˺. my reward is only from the one who created me. will you not then understand? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (11)
- i ask no reward from you. my reward rests only with him who created me. why don't you use your common sense? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (12)
- "my people", he added, "i do not charge you a price for the divine message i relate to you; the reward for divine service is incumbent on him who created me and brought me into being. can you not reflect!" <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (13)
- "my people, i do not ask you for any wage, my wage is from the one who initiated me. will you not understand" <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (14)
- i ask no reward from you, my people; my reward comes only from him who created me. why do you not use your reason? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (15)
- o my people! i ask of you no hire therefor, my hire is cnly on him who created me, will ye not then reflect? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (16)
- o my people, i ask no recompense of you for it: my reward is with him who created me. will you not, therefore, understand? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (17)
- my people! i do not ask you for any wage for it. my wage is the responsibility of him who brought me into being. so will you not use your intellect? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (18)
- "o my people! i ask of you no wage for it (for conveying the message to you); my wage is due from only him who originated me with a particular character. will you not use your reason? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (19)
- 'o my people! i do not ask you any reward for it. my reward lies only with him who originated me. do you not apply reason? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (20)
- "o my people! i do not ask you for hire (wages, rewards) in return (for the message); lo, my hire is only from him who created me: have you then no sense (or understanding)? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (21)
- o my people, i do not ask of you a reward for it; decidedly my reward is on none except on him who originated me; will you then not consider? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (22)
- my people, i do not ask any reward for what i have preached to you. no one can give me my reward except my creator. will you then not take heed? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (23)
- o my people, i ask you no reward for it. my reward is only on the one who created me. do you, then, not understand? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (24)
- he said, "o my people! i ask no reward from you. my reward is with him who brought me into being. if you use your sense, you will understand." <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (25)
- "o my people! i ask no reward for it (for this message). my reward is from him, he who created me: then will you not understand? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (26)
- o my people, i do not ask you for it any reward. my reward is only from the one who created me. then will you not reason? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (27)
- o my people! i do not ask you any reward for my services; for none can reward me except my creator. will you not then use your common sense? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (28)
- "oh people, i do not ask you for any reward. my reward, if any, is with my maker. do you then not understand?" <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (29)
- o my people! i do not demand of you any recompense for this (promotion and preaching of the message). my reward is (a bountiful obligation) upon him who has created me. do you not apply your mind? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (30)
- o my nation! i do not ask you for this (propagation) a reward. my reward is not (with any one) except on him who created me. would you then not use your intellect? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (31)
- 'o my people, i ask you no wage for it; my wage lies with him who originated me. do you not understand?' <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (32)
- “o my people, i ask of you no reward for this. my reward is from none but he who created me. will you not then understand? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (33)
- my people! i seek no reward from you for my work. my reward lies only with him who created me. do you not understand <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (34)
- my people, i do not ask of you any wage for it, as my wage is only responsibility of the one who created me, do you not understand? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (35)
- "my people, i do not ask you for any wage, my wage is from the one who has initiated me. will you not comprehend?" <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (36)
- "o my people! i do not ask of you any reward for it. my reward is only with him who created me. don't you understand?" <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (37)
- "o' my people, i am not asking any compensation for this service of mine to you. the same god who originated me will reward me. why do you not get it?" <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (38)
- "o my people! i do not ask any fee from you for it; my reward is only upon him who has created me; so do you not have sense?" <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (39)
- my nation, for this i ask of you no wage. my wage is only with he who created me. will you not understand? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (40)
- o my people, i ask of you no reward for it. my regard is only with him who created me. do you not then understand? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (41)
- you (my) nation, i do not ask/beg you on it (from) a reward/wage/fee, that my reward/wage/fee (is) except on who created me , so do you not reason/understand ? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (42)
- `o my people, i do not ask of you any reward therefor. my reward is only with him who created me. will you not then understand? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (43)
- o my people, i do not ask you for any wage. my wage comes only from the one who initiated me. do you not understand? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (44)
- 'o my people, i ask not any wage for this, my wage is only on him who created me.' have you then no wisdom? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (45)
- `my people! i ask of you no reward for this (teaching). my reward is not due but from him who created me. will you not then understand? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (46)
- "o my people i ask of you no reward for it (the message). my reward is only from him, who created me. will you not then understand? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (47)
- o my people, i do not ask of you a wage for this; my wage falls only upon him who did originate me; will you not understand? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (48)
- o my people! i do not ask you for hire in return; my hire is only from him who created me: have ye then no sense? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (49)
- o my people, i ask not of you for this my preaching, any recompense: my recompense do i expect from him only, who hath created me. will ye not therefore understand? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (50)
- o my people! i ask of you no recompense for this: my recompense is with him only who hath made me. will ye not then understand? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (51)
- i demand of you no recompense, my people, for none can reward me except my creator. will you not understand? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (52)
- no reward do i ask of you, my people, for this [ message ]. my reward rests with him who brought me into being. will you not, then, use your reason? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (53)
- “o my people! i do not ask for a reward for this... my reward is with the one who created me specifically (fatir) to fulfill this function... will you still not use your reason?” <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (54)
- (hud said)'o' my people! i ask you no reward for it. my reward is only upon him who created me. have you then no sense <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Quran/11/51 (55)
- o my people ! i do not ask you for a reward for it, my reward is with none but him who initiated my creation. do you not then understand? <> "ya ku mutanena! ba ni tambayar ku wata ijara a kansa, ijarata ba ta zama ba, face ga wanda ya ƙaga halittata. shin fa, ba ku hankalta?" = [ 11:51 ]ya mutanena, ban tambayeku wani ajra a kansa ba. ajrata tana daga wanda shi ne farkon ya yi ni. shin baku ganewa? --Qur'an 11:51
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 5 ya
- 3 ku
- 2 mutanena
- 5 ba
- 2 ni
- 1 tambayar
- 1 wata
- 1 ijara
- 11 a
- 2 kansa
- 1 ijarata
- 1 ta
- 1 zama
- 1 face
- 1 ga
- 2 wanda
- 1 aga
- 1 halittata
- 2 shin
- 1 fa
- 1 hankalta
- 1 11
- 1 51
- 1 ban
- 1 tambayeku
- 1 wani
- 1 ajra
- 1 ajrata
- 1 tana
- 1 daga
- 1 shi
- 1 ne
- 1 farkon
- 1 yi
- 1 baku
- 1 ganewa
- 1 qawmi
- 1 la
- 1 as-alukum
- 1 aaalayhi
- 1 ajran
- 4 in
- 1 ajriya
- 1 illa
- 1 aaala
- 1 allathee
- 1 fataranee
- 1 afala
- 1 taaaqiloona
- 38 o
- 111 my
- 48 people
- 80 not
- 58 i
- 50 ask
- 104 you
- 58 for
- 22 it
- 23 any
- 67 reward
- 40 is
- 7 except
- 24 from
- 19 the
- 12 one
- 51 who
- 33 created
- 55 me
- 29 then
- 31 will
- 12 use
- 11 reason
- 21 quot
- 30 no
- 44 do
- 30 of
- 19 this
- 3 91
- 12 message
- 3 93
- 3 rests
- 21 with
- 8 none
- 7 but
- 36 him
- 5 brought
- 5 into
- 5 being
- 12 your
- 2 lo
- 1 concern
- 26 only
- 2 made
- 7 have
- 7 ye
- 8 sense
- 27 understand
- 1 nothing
- 3 return
- 8 recompense
- 4 has
- 4 why
- 2 folk
- 3 compensation
- 6 originated
- 1 be
- 1 reasonable
- 1 payment
- 23 wage
- 3 comes
- 1 fashioned
- 1 things
- 1 out
- 1 761
- 1 762
- 2 don
- 2 t
- 2 common
- 5 he
- 1 added
- 1 charge
- 1 price
- 2 divine
- 1 relate
- 5 to
- 2 service
- 1 incumbent
- 9 on
- 2 and
- 4 can
- 2 reflect
- 4 initiated
- 6 hire
- 2 therefor
- 1 cnly
- 2 therefore
- 2 responsibility
- 3 so
- 2 intellect
- 1 conveying
- 2 due
- 1 particular
- 1 character
- 1 lsquo
- 3 lies
- 2 apply
- 1 wages
- 1 rewards
- 1 or
- 1 understanding
- 1 decidedly
- 1 consider
- 1 what
- 1 preached
- 1 give
- 3 creator
- 1 take
- 1 heed
- 2 said
- 2 if
- 1 services
- 1 oh
- 1 maker
- 2 demand
- 1 promotion
- 2 preaching
- 1 bountiful
- 1 obligation
- 4 upon
- 1 mind
- 3 nation
- 1 propagation
- 1 would
- 2 39
- 1 seek
- 1 work
- 1 as
- 1 comprehend
- 1 ldquo
- 1 rsquo
- 1 am
- 1 asking
- 1 mine
- 1 same
- 1 god
- 1 get
- 1 rdquo
- 3 fee
- 1 regard
- 1 beg
- 1 that
- 1 wisdom
- 1 teaching
- 1 falls
- 1 did
- 1 originate
- 1 expect
- 2 hath
- 1 specifically
- 1 fatir
- 1 fulfill
- 1 function
- 1 still
- 1 hud
- 1 creation