Toggle menu
24K
666
183
158.3K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/16/95

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 06:32, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/16 > Quran/16/94 > Quran/16/95 > Quran/16/96

Quran/16/95


  1. and do not exchange the covenant of allah for a small price. indeed, what is with allah is best for you, if only you could know. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/16/95 (0)

  1. wala tashtaroo biaaahdi allahi thamanan qaleelan innama aainda allahi huwa khayrun lakum in kuntum taaalamoona <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (1)

  1. and (do) not exchange the covenant (of) allah, (for) a price little. indeed, what (is) with allah, it (is) better for you if you were (to) know. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (2)

  1. hence, do not barter away your bond with god for a trifling gain! verily, that which is with god is by far the best for you, if you but knew it: <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (3)

  1. and purchase not a small gain at the price of allah's covenant. lo! that which allah hath is better for you, if ye did but know. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (4)

  1. nor sell the covenant of allah for a miserable price: for with allah is (a prize) far better for you, if ye only knew. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (5)

  1. nor sell the covenant of god for a miserable price: for with god is (a prize) far better for you, if ye only knew. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (6)

  1. and do not take a small price in exchange for allah's covenant; surely what is with allah is better for you, did you but know. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (7)

  1. do not sell gods covenant for a paltry price. what is with god is better for you if you only knew. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (8)

  1. and exchange not the compact for a little price. truly, what is with god is better for you if you had been knowing. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (9)

  1. do not sell god&acute;s agreement for a paltry price; only what god has is best for you, if you only realized it. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (10)

and do not trade allah's covenant for a fleeting gain. what is with allah is certainly far better for you, if only you knew. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (11)

  1. do not exchange the covenant of god for a small price. what is with god is best for you, if you only knew. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (12)

  1. nor dishonour my covenant or exchange it for the vanity of the fleeting and ephemeral world. what allah has in store for those who honour their vows is indeed in superlatives if only you knew. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (13)

  1. and do not purchase with god's pledge a cheap price. what is with god is far better for you if you know. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (14)

  1. do not sell for a small price any pledge made in god's name: what god has [ to give ] is better for you, if you only knew. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (15)

  1. and barter not the covenant of allah for a small price; verily that which is with allah --that is better for you, if ye only know. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (16)

  1. and do not trade god's covenant for a paltry price. remember, what is with god is better for you, if only you knew! <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (17)

  1. do not sell allah&acute;s contract for a paltry price. what is with allah is better for you if you only knew. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (18)

  1. and do not sell god's covenant for a trifling price (such as status and other worldly gains). surely what is with god is the best for you, if you but knew. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (19)

  1. do not sell allah's covenant for a paltry gain. indeed what is with allah is better for you, should you know. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (20)

  1. and sell not the covenant of allah for a little price; verily, with allah alone is that which is better for you, if you did but know. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (21)

  1. and do not trade the covenant of allah for a little price; surely whatever is in the providence of allah, that is more charitable (i.e., better) for you, in case you knew. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (22)

  1. do not sell your covenant with god for a small price. the reward which you will receive from god is better for you, if only you knew it. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (23)

  1. and do not take a paltry price against the pledge of allah. indeed, what is with allah is much better for you, if you only knew. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (24)

  1. do not trade your covenant with allah for petty gains. verily, allah possesses what is far better for you, if you but knew. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (25)

  1. and do not use the oath of allah for a cheap (worldly) gain: for with allah is (a reward) much better for you, if you only knew. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (26)

  1. and do not exchange the covenant of allah for a small price. indeed, what is with allah is best for you, if only you could know. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (27)

  1. do not sell the covenant of allah for a petty price. certainly allah's reward is far better than all your gain, if you but knew it. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (28)

  1. and do not trade away your covenant with allah for a mere pittance. that which is with allah is better for you, if you only know! <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (29)

  1. and do not barter the promise made to allah for a paltry price (i.e., worldly wealth and gains). surely, (the reward) that is with allah is best for you if you know (this secret). <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (30)

  1. and purchase not at the cost of allah's covenant a small sum. surely, whatever is with allah: it is better for you if you had been knowing (the truth). <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (31)

  1. and do not exchange god's covenant for a small price. what is with god is better for you, if you only knew. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (32)

  1. nor sell the covenant of god for a miserable price, for with god are goods far better for you, if you only knew.  <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (33)

  1. do not barter away the covenant of allah for a paltry gain. verily that which is with allah is far better for you, if you only knew. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (34)

  1. and do not sell your promise to god for a small price. indeed what is with god is better for you, if you were to know. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (35)

  1. and do not purchase with the pledge of god a cheap price. what is with god is far better for you if you know. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (36)

  1. and trade not covenant with allah, for petty gains. that which is with allah is certainly better for you, if you but knew. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (37)

  1. once you promise something to god, do not break it for any price (which will be too small of a gain for such a big loss.) whatever god has for you in reserve as a reward is far better [ than any worldly gain. ] if you only knew. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (38)

  1. and do not exchange the covenant of allah to procure an abject price; that which is with allah is better for you, if you know. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (39)

  1. do not sell the covenant of allah for a trifling price. what is with allah is better for you if you but knew. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (40)

  1. and take not a small price for allah's covenant. surely what is with allah is better for you, did you but know! <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (41)

  1. and do not buy/volunteer with gods' promise/pledge a small/little price, but/truly (what is) at god, it is best for you, if you were knowing. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (42)

  1. and barter not the covenant of allah for a paltry price. surely, that which is with allah is better for you if you knew. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (43)

  1. do not sell your oaths short before god. what god possesses is far better for you, if you only knew. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (44)

  1. and take not a little price for the covenant of allah undoubtedly, that which is with allah is better for you if you know. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (45)

  1. and do not sell the covenant you made with allah for a paltry price (-worldly gains). that reward (of righteousness) which is with allah is better for you, if only you knew. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (46)

  1. and purchase not a small gain at the cost of allahs covenant. verily! what is with allah is better for you if you did but know. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (47)

  1. and do not sell the covenant of god for a small price; surely what is with god -- that is better for you, did you but know. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (48)

  1. and sell not god's covenant for a little price; with god only is what is better for you, if ye did but know. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (49)

  1. and sell not the covenant of god for a small price; for with god is a better recompense prepared for you, if ye be men of understanding. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (50)

  1. and barter not the covenant of god for a mean price; for with god is that which is better for you, if ye do but understand. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (51)

  1. you shall not barter god's covenant for a trifling price. god's reward is better for you, if you but knew it. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (52)

  1. do not barter away- your covenant with god for a trifling price. surely, that which is with god is far better for you, if you but knew it. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (53)

  1. do not use your oaths among each other as means of deceit! lest your feet slip after being firm (in islam) and you experience wretchedness for straying away from the path of allah... and incur a great suffering. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (54)

  1. and do not sell allah's covenant for a meagre price; for verily that which is with allah is better for you, if you only know. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95

Quran/16/95 (55)

  1. and do not sell the agreement of allah for a small price. only that which is with allah is better for you if you were to know. <> kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da alkawarin allah. lalle ne abin da yake a wurin allah shi ne mafi alheri a gare ku, idan kun kasance kuna sani. = [ 16:95 ] kada ku sayad da alkawarinku a gaban allah da basu cika ba. abin da yake wurin allah shi ne mafi alheri gare ku, idan da kun sani. --Qur'an 16:95


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kada
  2. 5 ku
  3. 1 sayi
  4. 1 yan
  5. 3 i
  6. 1 ka
  7. 2 an
  8. 6 da
  9. 1 alkawarin
  10. 63 allah
  11. 1 lalle
  12. 3 ne
  13. 2 abin
  14. 2 yake
  15. 59 a
  16. 2 wurin
  17. 2 shi
  18. 2 mafi
  19. 2 alheri
  20. 2 gare
  21. 2 idan
  22. 2 kun
  23. 1 kasance
  24. 1 kuna
  25. 2 sani
  26. 1 16
  27. 1 95
  28. 1 sayad
  29. 1 alkawarinku
  30. 1 gaban
  31. 1 basu
  32. 1 cika
  33. 1 ba
  34. 1 wala
  35. 1 tashtaroo
  36. 1 biaaahdi
  37. 2 allahi
  38. 1 thamanan
  39. 1 qaleelan
  40. 1 innama
  41. 1 aainda
  42. 1 huwa
  43. 1 khayrun
  44. 1 lakum
  45. 9 in
  46. 1 kuntum
  47. 1 taaalamoona
  48. 39 and
  49. 38 do
  50. 51 not
  51. 8 exchange
  52. 37 the
  53. 39 covenant
  54. 32 of
  55. 107 for
  56. 42 price
  57. 7 little
  58. 6 indeed
  59. 27 what
  60. 92 is
  61. 52 with
  62. 11 it
  63. 46 better
  64. 104 you
  65. 49 if
  66. 4 were
  67. 8 to
  68. 20 know
  69. 1 hence
  70. 8 barter
  71. 4 away
  72. 10 your
  73. 1 bond
  74. 45 god
  75. 5 trifling
  76. 10 gain
  77. 7 verily
  78. 18 that
  79. 17 which
  80. 1 by
  81. 13 far
  82. 7 best
  83. 17 but
  84. 28 knew
  85. 5 purchase
  86. 17 small
  87. 4 at
  88. 18 s
  89. 1 lo
  90. 1 hath
  91. 7 ye
  92. 7 did
  93. 4 nor
  94. 21 sell
  95. 3 miserable
  96. 2 prize
  97. 26 only
  98. 4 take
  99. 9 surely
  100. 2 gods
  101. 10 paltry
  102. 1 compact
  103. 2 truly
  104. 2 had
  105. 2 been
  106. 3 knowing
  107. 2 acute
  108. 2 agreement
  109. 4 has
  110. 1 realized
  111. 6 trade
  112. 2 fleeting
  113. 3 certainly
  114. 1 dishonour
  115. 1 my
  116. 1 or
  117. 1 vanity
  118. 1 ephemeral
  119. 1 world
  120. 1 store
  121. 1 those
  122. 1 who
  123. 1 honour
  124. 1 their
  125. 1 vows
  126. 1 superlatives
  127. 5 pledge
  128. 3 cheap
  129. 3 any
  130. 3 made
  131. 4 rsquo
  132. 1 name
  133. 2 91
  134. 1 give
  135. 2 93
  136. 1 --that
  137. 1 remember
  138. 1 contract
  139. 2 such
  140. 3 as
  141. 1 status
  142. 2 other
  143. 4 worldly
  144. 5 gains
  145. 1 should
  146. 1 alone
  147. 3 whatever
  148. 1 providence
  149. 1 more
  150. 1 charitable
  151. 2 e
  152. 1 case
  153. 7 reward
  154. 2 will
  155. 1 receive
  156. 2 from
  157. 1 against
  158. 2 much
  159. 3 petty
  160. 2 possesses
  161. 2 use
  162. 1 oath
  163. 1 could
  164. 2 than
  165. 1 all
  166. 1 mere
  167. 1 pittance
  168. 4 promise
  169. 1 wealth
  170. 1 this
  171. 1 secret
  172. 2 cost
  173. 1 8217
  174. 1 sum
  175. 1 truth
  176. 3 39
  177. 1 are
  178. 1 goods
  179. 1 once
  180. 1 something
  181. 1 break
  182. 2 be
  183. 1 too
  184. 1 big
  185. 1 loss
  186. 1 reserve
  187. 1 procure
  188. 1 abject
  189. 1 buy
  190. 1 volunteer
  191. 2 oaths
  192. 1 short
  193. 1 before
  194. 1 undoubtedly
  195. 1 -worldly
  196. 1 righteousness
  197. 1 allahs
  198. 1 --
  199. 1 recompense
  200. 1 prepared
  201. 1 men
  202. 1 understanding
  203. 1 mean
  204. 1 understand
  205. 1 shall
  206. 1 away-
  207. 1 among
  208. 1 each
  209. 1 means
  210. 1 deceit
  211. 1 lest
  212. 1 feet
  213. 1 slip
  214. 1 after
  215. 1 being
  216. 1 firm
  217. 1 islam
  218. 1 experience
  219. 1 wretchedness
  220. 1 straying
  221. 1 path
  222. 1 incur
  223. 1 great
  224. 1 suffering
  225. 1 meagre