Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/37/71

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 16:16, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/37 > Quran/37/70 > Quran/37/71 > Quran/37/72

Quran/37/71


  1. and there had already strayed before them most of the former peoples, <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/37/71 (0)

  1. walaqad dalla qablahum aktharu al-awwaleena <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (1)

  1. and verily, went astray before them most (of) the former (people), <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (2)

  1. thus, indeed, most of the people of old went astray before them, <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (3)

  1. and verily most of the men of old went astray before them, <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (4)

  1. and truly before them, many of the ancients went astray;- <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (5)

  1. and truly before them, many of the ancients went astray;- <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (6)

  1. and certainly most of the ancients went astray before them, <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (7)

  1. and assuredly many of the ancients went astray before them, <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (8)

  1. and, certainly, went astray most of the ancient ones before them. <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (9)

  1. most primitive men went astray before them, <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (10)

and surely most of the earlier generations had strayed before them, <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (11)

  1. most of the earlier peoples went astray before them, <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (12)

  1. similarly behaved long before them most of those of old; they insisted on treading the path of error, <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (13)

  1. most of the previous generations have strayed before them. <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (14)

  1. most men in the past went astray, <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (15)

  1. and assuredly there went stray before them many of the ancients. <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (16)

  1. so had many an earlier people gone astray, <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (17)

  1. most of the earlier peoples went astray before them <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (18)

  1. indeed, most of those (communities) that lived before them went astray, <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (19)

  1. certainly most of the ancients went astray before them, <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (20)

  1. and certainly most of the ancients went astray before them, <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (21)

  1. and indeed before them already erred away most of the earliest (people), <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (22)

  1. most of the ancient people had also gone astray. <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (23)

  1. most of the earlier ones (too) had gone astray before them. <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (24)

  1. this is how, indeed, most of the people of the old had gone astray before them. <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (25)

  1. and indeed, before them, many (people) from the olden days went astray&mdash; <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (26)

  1. and there had already strayed before them most of the former peoples, <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (27)

  1. most of the ancients went astray before them, <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (28)

  1. (even though they knew that) the earlier people (blundered and) had gone astray. <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (29)

  1. and in fact, most of the former people (also) lost the straight path. <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (30)

  1. and surely, indeed most of the earlier people before them went astray . <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (31)

  1. and most of the ancients before them went astray. <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (32)

  1. and truly before them, many of the ancients went astray.  <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (33)

  1. before them a multitude of people of olden times had erred, <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (34)

  1. and most of the earlier ones have certainly lost (the right path) before them. <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (35)

  1. most of the previous generations have strayed before them. <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (36)

  1. and most of the ancient peoples did go astray before them, <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (37)

  1. their wrong religions were established by those before them to whom god sent&hellip;. <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (38)

  1. and indeed before them, most of the former people went astray. <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (39)

  1. yet before them most of the ancients went astray, <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (40)

  1. and indeed we sent among them warners. <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (41)

  1. and most of the first/beginners had been (e) misguided before them. <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (42)

  1. and most of the ancient peoples had erred before them. <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (43)

  1. most of the previous generations have strayed in the same manner. <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (44)

  1. and undoubtedly, most of the ancient went astray before them. <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (45)

  1. and most of the ancient people had erred before them. <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (46)

  1. and indeed most of the men of old went astray before them; <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (47)

  1. before them erred most of the ancients, <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (48)

  1. but there had erred before them most of those of yore, <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (49)

  1. for the greater part of the ancients erred before them. <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (50)

  1. also before them the greater number of the ancients had erred. <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (51)

  1. most of the ancients went astray before them, <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (52)

  1. most of the people of old went astray before them; <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (53)

  1. indeed, most of the former people before them had also gone astray (from the reality)! <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (54)

  1. and indeed most of the ancient went astray before them. <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71

Quran/37/71 (55)

  1. and the majority of the ancients before them, indeed went astray, <> kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu. = [ 37:71 ] kuma tabbas mafi yawan mutenen farko sun bace a gabaninsu. --Qur'an 37:71


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 2 tabbas
  3. 1 ha
  4. 1 i
  5. 4 a
  6. 2 mafi
  7. 2 yawan
  8. 1 mutanen
  9. 2 farko
  10. 2 sun
  11. 1 ace
  12. 2 gabaninsu
  13. 1 37
  14. 1 71
  15. 1 mutenen
  16. 1 bace
  17. 1 walaqad
  18. 1 dalla
  19. 1 qablahum
  20. 1 aktharu
  21. 1 al-awwaleena
  22. 29 and
  23. 2 verily
  24. 29 went
  25. 35 astray
  26. 48 before
  27. 49 them
  28. 41 most
  29. 57 of
  30. 56 the
  31. 5 former
  32. 15 people
  33. 1 thus
  34. 12 indeed
  35. 6 old
  36. 4 men
  37. 3 truly
  38. 7 many
  39. 16 ancients
  40. 2 -
  41. 5 certainly
  42. 2 assuredly
  43. 7 ancient
  44. 3 ones
  45. 1 primitive
  46. 2 surely
  47. 8 earlier
  48. 4 generations
  49. 14 had
  50. 5 strayed
  51. 5 peoples
  52. 1 similarly
  53. 1 behaved
  54. 1 long
  55. 4 those
  56. 2 they
  57. 1 insisted
  58. 1 on
  59. 1 treading
  60. 3 path
  61. 1 error
  62. 3 previous
  63. 4 have
  64. 3 in
  65. 1 past
  66. 3 there
  67. 1 stray
  68. 1 so
  69. 1 an
  70. 6 gone
  71. 1 communities
  72. 2 that
  73. 1 lived
  74. 2 already
  75. 8 erred
  76. 1 away
  77. 1 earliest
  78. 4 also
  79. 1 too
  80. 1 this
  81. 1 is
  82. 1 how
  83. 2 from
  84. 2 olden
  85. 1 days
  86. 1 mdash
  87. 1 even
  88. 1 though
  89. 1 knew
  90. 1 blundered
  91. 1 fact
  92. 2 lost
  93. 1 straight
  94. 1 multitude
  95. 1 times
  96. 1 right
  97. 1 did
  98. 1 go
  99. 1 their
  100. 1 wrong
  101. 1 religions
  102. 1 were
  103. 1 established
  104. 1 by
  105. 1 to
  106. 1 whom
  107. 1 god
  108. 2 sent
  109. 1 hellip
  110. 1 yet
  111. 1 we
  112. 1 among
  113. 1 warners
  114. 1 first
  115. 1 beginners
  116. 1 been
  117. 1 e
  118. 1 misguided
  119. 1 same
  120. 1 manner
  121. 1 undoubtedly
  122. 1 but
  123. 1 yore
  124. 1 for
  125. 2 greater
  126. 1 part
  127. 1 number
  128. 1 reality
  129. 1 majority