Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/78/28

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 23:49, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/78 > Quran/78/27 > Quran/78/28 > Quran/78/29

Quran/78/28


  1. and denied our verses with [ emphatic ] denial. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/78/28 (0)

  1. wakaththaboo bi-ayatina kiththaban <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (1)

  1. and they denied our signs (with) denial. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (2)

  1. having given the lie to our messages one and all: <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (3)

  1. they called our revelations false with strong denial. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (4)

  1. but they (impudently) treated our signs as false. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (5)

  1. but they (impudently) treated our signs as false. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (6)

  1. and called our communications a lie, giving the lie (to the truth). <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (7)

  1. and they rejected outright our signs; <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (8)

  1. and they denied our signs with a denial. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (9)

  1. and have wittingly rejected our signs. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (10)

and totally rejected our signs. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (11)

  1. and utterly rejected our verses. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (12)

  1. and our revelations and signs they charged with falsehood and insolently did they negate. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (13)

  1. and they denied our revelations greatly. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (14)

  1. and they rejected our messages as lies. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (15)

  1. and they belied our revelations with strong belying. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (16)

  1. and rejected our signs as lies. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (17)

  1. and utterly denied our signs. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (18)

  1. and denied our revelations (and all our other signs in the universe) with willful, obstinate denial. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (19)

  1. and they denied our signs mendaciously, <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (20)

  1. and called our revelations a lie with strong denial. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (21)

  1. and they cried lies to our signs with constant cries (of lies). <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (22)

  1. and persistently rejected our revelations. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (23)

  1. and they rejected our signs totally. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (24)

  1. and they called our messages false with an adamant denial. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (25)

  1. but they (grimly) treated our signs as false. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (26)

  1. and denied our verses with [ emphatic ] denial. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (27)

  1. and wittingly rejected our revelations. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (28)

  1. and falsely did they oppose our verses (and signs). <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (29)

  1. and they used to utterly deny our signs. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (30)

  1. and they rejected and denied ayaatina in a complete denial. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (31)

  1. and they denied our signs utterly. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (32)

  1. and they treated our signs as false,  <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (33)

  1. and roundly denied our signs as false. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (34)

  1. and they strongly denied our signs <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (35)

  1. and they denied our revelations greatly. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (36)

  1. and they falsely rejected our signs/verses. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (37)

  1. and treated their lord's revelations as a lie and false statements. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (38)

  1. and they denied our signs to the extreme. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (39)

  1. and they absolutely belied our verses, <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (40)

  1. and rejected our messages, giving the lie (thereto). <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (41)

  1. and they lied/denied/falsified with our verses/evidences lying/denying/falsifying. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (42)

  1. and rejected our signs totally. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (43)

  1. and utterly rejected our signs. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (44)

  1. and they belied our signs fully. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (45)

  1. and they had belied our messages outright. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (46)

  1. but they belied our ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, and that which our prophet (peace be upon him) brought) completely. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (47)

  1. and they cried loud lies to our signs; <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (48)

  1. but they ever said our signs were lies. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (49)

  1. and they disbelieved our signs, accusing them of falsehood. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (50)

  1. and they gave the lie to our signs, charging them with falsehood; <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (51)

  1. and roundly denied our revelations. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (52)

  1. and roundly denied our revelations. <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (53)

  1. but they called our verses lies and denied them; <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (54)

  1. and they rejected our signs with strong denial <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28

Quran/78/28 (55)

  1. and they denied our signs with a denial, <> kuma, suka ƙaryata game da ayoyinmu, ƙaryatawa! = [ 78:28 ] kuma, suka qaryata ayoyinmu, ainihin qaryatawa. --Qur'an 78:28


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 2 suka
  3. 1 aryata
  4. 1 game
  5. 1 da
  6. 2 ayoyinmu
  7. 1 aryatawa
  8. 1 78
  9. 1 28
  10. 1 qaryata
  11. 1 ainihin
  12. 1 qaryatawa
  13. 1 wakaththaboo
  14. 1 bi-ayatina
  15. 1 kiththaban
  16. 56 and
  17. 37 they
  18. 18 denied
  19. 55 our
  20. 33 signs
  21. 14 with
  22. 10 denial
  23. 1 having
  24. 1 given
  25. 7 the
  26. 7 lie
  27. 7 to
  28. 5 messages
  29. 1 one
  30. 2 all
  31. 5 called
  32. 13 revelations
  33. 8 false
  34. 4 strong
  35. 6 but
  36. 2 impudently
  37. 5 treated
  38. 8 as
  39. 1 communications
  40. 6 a
  41. 2 giving
  42. 1 truth
  43. 15 rejected
  44. 2 outright
  45. 1 have
  46. 2 wittingly
  47. 3 totally
  48. 5 utterly
  49. 8 verses
  50. 1 charged
  51. 3 falsehood
  52. 1 insolently
  53. 2 did
  54. 1 negate
  55. 2 greatly
  56. 7 lies
  57. 5 belied
  58. 1 belying
  59. 1 other
  60. 2 in
  61. 1 universe
  62. 1 willful
  63. 1 obstinate
  64. 1 mendaciously
  65. 2 cried
  66. 1 constant
  67. 1 cries
  68. 2 of
  69. 1 persistently
  70. 1 an
  71. 1 adamant
  72. 1 grimly
  73. 1 91
  74. 1 emphatic
  75. 1 93
  76. 2 falsely
  77. 1 oppose
  78. 1 used
  79. 1 deny
  80. 1 ayaatina
  81. 1 complete
  82. 3 roundly
  83. 1 strongly
  84. 1 their
  85. 1 lord
  86. 1 rsquo
  87. 1 s
  88. 1 statements
  89. 1 extreme
  90. 1 absolutely
  91. 1 thereto
  92. 1 lied
  93. 1 falsified
  94. 2 evidences
  95. 1 lying
  96. 1 denying
  97. 1 falsifying
  98. 1 fully
  99. 1 had
  100. 1 ayat
  101. 1 proofs
  102. 1 lessons
  103. 1 that
  104. 1 which
  105. 1 prophet
  106. 1 peace
  107. 1 be
  108. 1 upon
  109. 1 him
  110. 1 brought
  111. 1 completely
  112. 1 loud
  113. 1 ever
  114. 1 said
  115. 1 were
  116. 1 disbelieved
  117. 1 accusing
  118. 3 them
  119. 1 gave
  120. 1 charging