Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/19/98

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 14:23, 5 September 2017 by Maintenance script1 (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/19 > Quran/19/97 > Quran/19/98 > Quran/20/1

Quran/19/98


  1. and how many have we destroyed before them of generations? do you perceive of them anyone or hear from them a sound? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/19/98 (0)

  1. wakam ahlakna qablahum min qarnin hal tuhissu minhum min ahadin aw tasmaaau lahum rikzan <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (1)

  1. and how many we (have) destroyed before them of a generation? can you perceive of them any one or hear from them a sound? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (2)

  1. for, how many a generation have we destroyed before their time - [ and ] canst thou perceive any one of them [ now ], or hear any whisper of them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (3)

  1. and how many a generation before them have we destroyed! canst thou (muhammad) see a single man of them, or hear from them the slightest sound? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (4)

  1. but how many (countless) generations before them have we destroyed? canst thou find a single one of them (now) or hear (so much as) a whisper of them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (5)

  1. but how many (countless) generations before them have we destroyed? canst thou find a single one of them (now) or hear (so much as) a whisper of them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (6)

  1. and how many a generation have we destroyed before them! do you see any one of them or hear a sound of them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (7)

  1. how many generations we have destroyed before them! can you find a single one of them alive now, or hear so much as a whisper from them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (8)

  1. how many a generation caused we to perish before them? art thou conscious of anyone of them or hear you so much as a whisper from them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (9)

  1. how many generations have we wiped out before them? do you find any trace of even one of them, or hear a murmur from them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (10)

˹imagine˺ how many peoples we have destroyed before them! do you ˹still˺ see any of them, or ˹even˺ hear from them the slightest sound? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (11)

  1. how many generations have we destroyed before them? do you see any one of them or even hear from them even a whisper? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (12)

  1. how many generations before them have we reduced to a useless form. look around and see if you can find any one of them or hear their voice, be it uttered loudly or under their breath! <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (13)

  1. and how many a generation have we destroyed before them do you perceive any of them or hear from them a sound <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (14)

  1. how many generations we have destroyed before them! do you perceive a single one of them now, or hear as much as a whisper? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (15)

  1. and how many a generation have we destroyed before them! perceivest thou of them anyone or hear of them a whisper? *chapter:20 <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (16)

  1. how many generations have we laid low before them. do you see any sign of them, or hear the least whisper of them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (17)

  1. how many generations we have destroyed before them! do you see a trace of any one of them or hear even a whisper of them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (18)

  1. and how many a generation we have destroyed before them! can you feel (the existence) of a single one of them, or hear any whisper of them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (19)

  1. how many a generation we have destroyed before them! can you descry any one of them, or hear from them so much as a murmur? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (20)

  1. how many a generation before them have we destroyed? can you find any one of them, or hear a whisper of them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (21)

  1. and how many a generation we caused to perish before them! do you perceive even so much as one of them or hear of them a murmur? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (22)

  1. how many generations living before them did we destroy? do you find anyone of them around or do you even hear any word from them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (23)

  1. and how many a generation we have destroyed before them! do you sense (the presence of) any one of them, or hear from them even a whisper? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (24)

  1. for, how many a generation has our law of requital destroyed before their time! can you perceive a single one of them now or hear a whisper of them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (25)

  1. and how many generations before them have we destroyed? can you (now) find a single one of them, or (even) hear a whisper of them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (26)

  1. and how many have we destroyed before them of generations? do you perceive of them anyone or hear from them a sound? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (27)

  1. how many generations have we destroyed before them! can you see any of them, or hear even a sound of them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (28)

  1. many a people have we destroyed before them. so now, can you sense even a faint sign of their existence, or hear even a wisp of their tale! <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (29)

  1. and how many a community have we destroyed before them! do you perceive even a trace or hear even the faintest fizzle of any of them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (30)

  1. and how many a generation have we destroyed before them! do you feel (the existence) of any one out of them or hear (even) a whisper related to them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (31)

  1. how many a generation have we destroyed before them? can you feel a single one of them, or hear from them the slightest whisper? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (32)

  1. but how many generations before them have we caused to perish? can you find a single one of them, or hear so much as a whisper of them?  <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (33)

  1. how numerous are the peoples that we destroyed before them! do you now perceive any one of them, or hear even their whisper? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (34)

  1. and we destroyed many generations before them. do you feel any one of them or hear any sound from them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (35)

  1. and how many a generation have we destroyed before them? do you perceive any of them or hear from them a sound? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (36)

  1. and how many a generation before them have we destroyed! do you have any perception of any of them or hear any sound from them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (37)

  1. many a generation before them i destroyed. do you find any trace of them? do you hear any whisper from them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (38)

  1. and many a generation we did destroy before them; do you see any one of them or hear their faintest sound? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (39)

  1. how many generations have we destroyed before them! do you sense even one of them, or hear a whisper from them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (40)

  1. and how many a generation before them have we destroyed! canst thou see any one of them or hear a sound of them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (41)

  1. and how many before them we destroyed from people of one era/generation/century, do you sense/feel from them from anyone, or hear for them (a) low voice/whisper/faint sound? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (42)

  1. and how many a generation have we destroyed before them ! canst thou perceive a single one of them, or hear even a whisper of them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (43)

  1. many a generation before them we annihilated; can you perceive any of them, or hear from them any sound? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (44)

  1. and how many generations we destroyed before them. do you see any one of them or you hear of them any whisper? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (45)

  1. many a generation have we destroyed before them! can you find (so much as) a single one of them or can you hear (even) a whisper of them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (46)

  1. and how many a generation before them have we destroyed! can you (o muhammad saw) find a single one of them or hear even a whisper of them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (47)

  1. and how many a generation we destroyed before them! dost thou perceive so much as one of them, or hear of them a whisper? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (48)

  1. how many a generation before them have we destroyed? canst thou find any one of them, or hear a whisper of them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (49)

  1. and how many generations have we destroyed before them? dost thou find one of them remaining? or dost thou hear so much as a whisper concerning them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (50)

  1. how many generations have we destroyed before them! canst thou search out one of them? or canst thou hear a whisper from them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (51)

  1. 19:98 how many generations have we destroyed before them! can you find one of them still alive, or hear so much as a whisper from them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (52)

  1. how many a generation have we destroyed before their time! can you find a single one of them now, or hear so much as a whisper of them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (53)

  1. and we have destroyed many people before them... do you feel any of them or hear any of their whisperings now? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (54)

  1. and how many a generation before have we destroyed! do you find any one of them or hear a sound of them? <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98

Quran/19/98 (55)

  1. and how many generations have we destroyed before them, do you find anyone of them or hear (even) their whisper? (r 6, p 15 ½ ) <> kuma da yawa muka halakar da mutanen ƙarnoni a gabaninsu. shin kana jin motsin wani guda daga gare su, ko kuwa kana jin wata ɗuriya tasu? = [ 19:98 ] kuma sau da yawa muka halakar da mutanen qarnoni a gabaninsu; shin, ko za ka iya jin motsin wani guda daga cikin su, ko kuwa za ka iya jin sautinsu? --Qur'an 19:98


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 4 da
  3. 2 yawa
  4. 2 muka
  5. 2 halakar
  6. 2 mutanen
  7. 1 arnoni
  8. 87 a
  9. 2 gabaninsu
  10. 2 shin
  11. 2 kana
  12. 4 jin
  13. 2 motsin
  14. 2 wani
  15. 2 guda
  16. 2 daga
  17. 1 gare
  18. 2 su
  19. 3 ko
  20. 2 kuwa
  21. 1 wata
  22. 1 uriya
  23. 1 tasu
  24. 2 19
  25. 2 98
  26. 1 sau
  27. 1 qarnoni
  28. 2 za
  29. 2 ka
  30. 2 iya
  31. 1 cikin
  32. 1 sautinsu
  33. 1 wakam
  34. 1 ahlakna
  35. 1 qablahum
  36. 2 min
  37. 1 qarnin
  38. 1 hal
  39. 1 tuhissu
  40. 1 minhum
  41. 1 ahadin
  42. 1 aw
  43. 1 tasmaaau
  44. 1 lahum
  45. 1 rikzan
  46. 28 and
  47. 48 how
  48. 54 many
  49. 53 we
  50. 44 have
  51. 46 destroyed
  52. 55 before
  53. 152 them
  54. 91 of
  55. 29 generation
  56. 18 can
  57. 48 you
  58. 13 perceive
  59. 38 any
  60. 38 one
  61. 55 or
  62. 55 hear
  63. 24 from
  64. 15 sound
  65. 3 for
  66. 11 their
  67. 3 time
  68. 1 -
  69. 2 91
  70. 2 93
  71. 9 canst
  72. 14 thou
  73. 11 now
  74. 33 whisper
  75. 2 muhammad
  76. 11 see
  77. 14 single
  78. 1 man
  79. 9 the
  80. 3 slightest
  81. 3 but
  82. 2 countless
  83. 21 generations
  84. 18 find
  85. 13 so
  86. 13 much
  87. 14 as
  88. 28 do
  89. 2 alive
  90. 3 caused
  91. 5 to
  92. 3 perish
  93. 1 art
  94. 1 conscious
  95. 6 anyone
  96. 1 wiped
  97. 3 out
  98. 4 trace
  99. 21 even
  100. 3 murmur
  101. 3 761
  102. 1 imagine
  103. 3 762
  104. 2 peoples
  105. 2 still
  106. 1 reduced
  107. 1 useless
  108. 1 form
  109. 1 look
  110. 2 around
  111. 1 if
  112. 2 voice
  113. 1 be
  114. 1 it
  115. 1 uttered
  116. 1 loudly
  117. 1 under
  118. 1 breath
  119. 1 perceivest
  120. 1 chapter
  121. 1 20
  122. 1 laid
  123. 2 low
  124. 2 sign
  125. 1 least
  126. 6 feel
  127. 3 existence
  128. 1 descry
  129. 1 living
  130. 2 did
  131. 2 destroy
  132. 1 word
  133. 4 sense
  134. 1 presence
  135. 1 has
  136. 1 our
  137. 1 law
  138. 1 requital
  139. 3 people
  140. 2 faint
  141. 1 wisp
  142. 1 tale
  143. 1 community
  144. 2 faintest
  145. 1 fizzle
  146. 1 related
  147. 1 numerous
  148. 1 are
  149. 1 that
  150. 1 perception
  151. 1 i
  152. 1 era
  153. 1 century
  154. 1 annihilated
  155. 1 o
  156. 1 saw
  157. 3 dost
  158. 1 remaining
  159. 1 concerning
  160. 1 search
  161. 1 whisperings
  162. 1 r
  163. 1 6
  164. 1 p
  165. 1 15